Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mars 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 27 mars 1995, conclue au sein de la Commission paritaire | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1995, |
pour les ateliers protégés, concernant l'institution d'un fonds de | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, tot |
sécurité d'existence et fixation de ses statuts (1) | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten (1) |
Albert II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les ateliers protégés; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
werkplaatsen; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 mars 1995,reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1995, |
Commission paritaire pour les ateliers protégés, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, tot |
l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling |
statuts. | van zijn statuten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. | Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. Mevr. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les ateliers protégés | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
Convention collective de travail du 27 mars 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1995 |
Institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses | Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van |
statuts (Convention enregistrée le 30 mai 1995 sous le numéro | zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 30 mei 1995 onder het |
37987/CO/327) | nummer 37987/CO/327) |
Article 1er.En application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
Artikel 1.Bij toepassing van de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
fonds de sécurité d'existence, la Commission paritaire pour les | fondsen voor bestaanszekerheid, sluit het Paritair Comité voor de |
ateliers protégés conclue une convention collective de travail | beschutte werkplaatsen een collectieve arbeidsovereenkomst waarbij een |
instituant un fonds de sécurité d'existence, et dont les statuts sont | fonds voor bestaanszekerheid wordt opgericht en waarvan de statuten |
fixés ci-après. | hierna worden bepaald. |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 1995 et est conclue pour une durée indéterminée. | april 1995 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Zij kan worden opgezegd door één van de partijen mits een | |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis d'un | opzeggingstermijn van één jaar, te rekenen vanaf 1 januari van het |
an à partir du 1er janvier de l'année qui suit la notification de la | jaar dat volgt op de betekening van de opzegging. |
dénonciation. Cette dénonciation est effectuée par lettre recommandée à la poste, | Deze opzegging geschiedt bij een ter post aangetekende brief, gericht |
adressée au président de la Commission paritaire pour les ateliers | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte |
protégés, qui en transmet une copie à chacune des organisations | werkplaatsen waarvan deze laatste een afschrift aan elk van de in het |
représentées au sein de la commission paritaire. | paritair comité vertegenwoordigde organisatie laat geworden. |
Statuts | Statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège | HOOFDSTUK I. - Benaming en zetel |
Art. 3.Conformément à la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds |
Art. 3.Overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
de sécurité d'existence, il est institué pour les travailleurs (euses) | fondsen voor bestaanszekerheid wordt voor de werknemers(sters) die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les ateliers protégés, un | ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité d'existence | een fonds voor bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Fonds voor |
pour les ateliers protégés". | bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen". |
Art. 4.Le siège du Fonds est établi dans la Région de |
Art. 4.De zetel van het Fonds is gevestigd in het Brussels |
Bruxelles-Capitale. Ce siège peut être transféré ailleurs, par | Hoofdstedelijk Gewest. Deze zetel kan bij unanieme beslissing van het |
décision unanime du comité de gestion, prévue à l'article 14. | beheerscomité, voorzien bij artikel 14, elders overgeplaatst worden. |
CHAPITRE II. - But | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 5.Le Fonds a pour objet : |
Art. 5.Het Fonds heeft tot doel : |
a) d'octroyer aux travailleurs (euses) ressortissant à la Commission | a) aan de werknemers(sters) die ressorteren onder het Paritair Comité |
paritaire pour les ateliers protégés des avantages tels que ceux | voor de beschutte werkplaatsen, voordelen toe te kennen zoals bepaald |
prévues à l'article 6; | in artikel 6; |
b) de mener des projets et des actions en faveur des travailleurs | b) projecten en acties te organiseren ten voordele van de |
(euses) et des employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour | werknemers(sters) en de werkgevers die ressorteren onder het Paritair |
les ateliers protégés; | Comité voor de beschutte werkplaatsen; |
c) de percevoir les moyens nécessaires à la réalisation des objectifs | c) de nodige middelen te innen om de doelstellingen voorzien in de |
prévus aux points a) et b). | punten a) en b) te realiseren. |
CHAPITRE III. - Avantages sociaux complémentaires | HOOFDSTUK III. - Aanvullende sociale voordelen |
Nature - Montant - Octroi - Liquidation | Aard - Bedrag - Toekenning - Uitkering |
Art. 6.Les travailleurs(euses) visés à l'article 5, a) ont droit aux |
Art. 6.De in artikel 5, a) bedoelde werknemers(sters) hebben recht op |
avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds, conformément aux | aanvullende sociale voordelen ten laste van het Fonds, overeenkomstig |
conditions fixées par convention collective de travail, conclue au | de voorwaarden bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten |
sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, rendue | in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, algemeen |
obligatoire par arrêté royal. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
Art. 7.La nature, le montant, les conditions d'octroi et les |
Art. 7.De aard, het bedrag, de toekenningsvoor- waarden en de |
modalités d'octroi et de liquidation des avantages visés à l'article | modaliteiten van toekenning en uitkering van de bij artikel 7 bedoelde |
7, sont fixés par convention collective de travail conclue au sein de | voordelen, worden vastgesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst |
la Commission paritaire pour les ateliers protégés, rendue obligatoire | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, |
par arrêté royal. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
CHAPITRE IV. - Financement | HOOFDSTUK IV. - Financiering |
Art. 8.Les sources financières, les cotisations patronales et/ou |
Art. 8.De financiële bronnen, werkgeversbijdragen en/of andere |
d'autres moyens financiers éventuels seront fixés par la commission | eventuele financiële middelen, zullen worden vastgelegd door het |
paritaire en fonction des besoins du secteur, des possibilités | paritair comité in functie van de noden van de sector, van de |
financières des pouvoirs publics par suite des interventions communes | financiële mogelijkheden van de publieke overheden als gevolg van de |
des partenaires sociaux. | gemeenschappelijke tussenkomsten van de sociale partners. |
Art. 9.Le montant et les modalités de perception des cotisations des |
Art. 9.Het bedrag en de wijze van inning van de bijdrage van de |
employeurs sont fixés par convention collective de travail conclue au | werkgevers worden vastgesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst |
sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, rendue | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, |
obligatoire par arrêté royal. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
Art. 10.Les cotisations sont perçues par le Fonds. |
Art. 10.De bijdragen worden geïnd door het Fonds. |
En exécution d'une convention collective de travail, conclue au sein | In uitvoering van een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het |
de la commission paritaire compétente et rendue obligatoire par arrêté | bevoegd paritair comité en algemeen verbindend verklaard bij |
royal, le Fonds peut céder la perception des cotisations à un autre | koninklijk besluit, kan het Fonds de inning van de bijdragen |
organisme. | overdragen aan een ander organisme. |
Dans ce cas, la convention collective de travail précitée désigne | In dat geval duidt voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst het |
l'organisme et fixe les conditions et les modalités de perception qui | organisme aan en bepaalt de voorwaarden en modaliteiten van inning |
doivent être observées par l'organisme chargé de l'exécution. | welke door het uitvoerend organisme moeten worden nageleefd. |
CHAPITRE V. - Gestion | HOOFDSTUK V. - Beheer |
Art. 11.Le Fonds est geré par un comité de gestion paritaire qui se |
Art. 11.Het Fonds wordt beheerd door een paritair beheerscomité |
compose de 10 membres effectifs gestionnaires. | bestaande uit 10 effectieve leden - beheerders. |
Ces membres sont désignés par et entre les membres de la commission | Deze leden worden aangeduid door en onder de leden van het betrokken |
paritaire concernée et ils sont présentés pour la moitié par les | paritair comité, voor de helft op voordracht van de |
organisations professionnelles d'employeurs et pour l'autre moitié par | beroepsorganisaties van de werkgevers en voor de andere helft op |
les organisations des travailleurs. | voordracht van de werknemersorganisaties. |
Les membres du comité de gestion sont désignés pour la même période | De leden van het beheerscomité worden aangesteld voor dezelfde periode |
que celle de leur mandat de membre de la Commission paritaire pour les | als deze van hun mandaat van lid van het Paritair Comité voor de |
ateliers protégés. | beschutte werkplaatsen. |
Le mandat de membre du comité de gestion prend fin en cas de démission | Het mandaat van lid in het beheerscomité vervalt door ontslag, |
ou de décès ou lorsque le mandat de celui-ci comme membre de la | overlijden of wanneer zijn mandaat als lid van het Paritair Comité |
Commission paritaire pour les ateliers protégés prend fin ou en raison | voor de beschutte werkplaatsen een einde neemt of wegens ontslag |
de sa démission par l'organisation qui l'a présenté. Le nouveau membre | gegeven door de organisatie die hem voorgedragen heeft. Het nieuw lid |
achève, le cas échéant, le mandat de son prédécesseur. | voltooit desgevallend het mandaat van zijn voorganger. |
Les mandats des membres du comité de gestion sont renouvelables. | De mandaten van de leden van het beheerscomité zijn hernieuwbaar. |
Art. 12.Le comité de gestion choisit chaque année un président et un vice-président parmi ses membres, issus alternativement de la délégation des travailleurs et de la délégation des employeurs. Il désigne également la (les) personne(s) ou les services chargé(s) du secrétariat. Art. 13.Le comité de gestion se réunit sur convocation du président. Celui-ci est tenu de convoquer le comité de gestion à la demande d'au moins un quart des administrateurs ou à la demande d'une des organisations représentées dans la commission paritaire. Des procès-verbaux sont rédigés pour chaque séance du comité de gestion. Ils sont signés par le président ou par son remplaçant. Tous les membres du comité de gestion reçoivent une copie de ces procès-verbaux. Les procès-verbaux sont envoyés au plus tard dans le délai d'un mois aux membres du comité de gestion; les objections concernant ces procès-verbaux doivent être transmises au président du comité de gestion dans le mois de la réception. Art. 14.Le comité de gestion ne peut délibérer valablement que si la moitié au moins, tant des membres de la délégation des travailleurs que des membres de la délégation des employeurs, est présente et à condition que chaque organisation soit représentée. Si cette condition n'est pas remplie, le comité de gestion est convoqué à huitaine avec le même ordre du jour et délibère valablement quel que soit le nombre des membres présents ou représentés. Les décisions du comité de gestion sont prises en principe à l'unanimité des voix des membres présent, sauf en cas de dispositions contraires prévues par le règlement d'ordre intérieur établi par le comité de gestion. Les administrateurs ne peuvent prendre part aux délibérations ou aux votes portant sur des questions dans lesquelles ils sont personnelement impliqués; leur abstention est mentionnée dans les procès-verbaux. Art. 15.Le comité de gestion gère le Fonds conformément aux statuts |
Art. 12.Het beheerscomité kiest elk jaar een voorzitter en een ondervoorzitter onder zijn leden, beurtelings uit de werknemers- en de werkgeversdelegatie. Het duidt eveneens de perso(o)n(en) of diensten aan die met het secretariaat wordt(en) belast. Art. 13.Het beheerscomité vergadert op uitnodiging van de voorzitter. Deze is verplicht het beheerscomité bijeen te roepen op verzoek van ten minste één vierde van de beheerders of op vraag van één van de organisaties vertegenwoordigd in het paritair comité. Van elke vergadering van het beheerscomité worden notulen opgemaakt. Zij worden ondertekend door de voorzitter of zijn plaatsvervanger. Alle leden van het beheerscomité ontvangen een afschrift van deze notulen. De notulen worden uiterlijk binnen de maand verzonden aan de leden van de raad van beheer; bezwaren tegen deze notulen moeten binnen de maand na ontvangst worden ingediend bij de voorzitter van het beheerscomité. Art. 14.Het beheerscomité kan slechts geldig vergaderen en beslissen indien minstens de helft zowel van de leden van de werknemersafvaardiging als van de leden van de werkgeversafvaardiging aanwezig is en op voorwaarde dat iedere organisatie vertegenwoordigd is. Wanneer deze voorwaarde niet is vervuld, wordt het beheerscomité acht dagen later opnieuw bijeengeroepen met dezelfde agenda en beraadslaagt en beslist zij dan geldig ongeacht het aantal aanwezige of vertegenwoordigde leden. De beslissingen van het beheerscomité worden in principe getroffen bij eenparigheid van stemmen van de aanwezige leden, behoudens andersluidende bepalingen in het huishoudelijk reglement dat door het beheerscomité wordt opgesteld. De beheerders mogen niet deelnemen aan beraadslagingen of stemmingen betreffende aangelegenheden waarbij zij persoonlijk zijn betrokken; hun onthouding wordt in de notulen opgetekend. Art. 15.Het beheerscomité neemt het beheer van het Fonds waar, |
et prend toutes les mesures qui s'avèrent nécessaires pour le bon | overeenkomstig de statuten en treft alle maatregelen welke nodig |
fonctionnement du Fonds. | blijken voor de goede werking van het Fonds. |
Tout ce qui n'est pas expréssément réservé à la Commission paritaire | Al wat door de statuten of door de wetten niet uitdrukkelijk wordt |
pour les ateliers protégés par les statuts ou par les lois, relève de | voorbehouden aan het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, |
la compétence du comité de gestion. | valt onder de bevoegdheid van het beheerscomité. |
Il peut notamment conclure tout contrat, acheter, vendre, échanger, | Het mag namelijk alle contracten sluiten, alle roerende en onroerende |
louer et donner en location tous biens meubles et immeubles | goederen aankopen, verkopen, ruilen, huren en verhuren, welke nodig |
nécessaires à la réalisation du but du Fonds; fixer les frais de gestion; payer des indemnités aux ayants droit; contracter des emprunts à court et à long terme; consentir des hypothèques sur les biens immeubles du Fonds, ainsi que consentir ou accepter tous privilèges, subsides et allocations privés ou officiels; consentir ou accepter tous subrogations et cautionnements; céder tous les droits réels ou résultant d'obligations, ainsi que toutes les garanties réelles ou personnelles; donner mainlevée de toutes les inscriptions, transcriptions, saisies ou autres empêchements privilégiés ou hypothécaires avant ou après le paiement; ester en justice comme demandeur ou défendeur devant les tribunaux; exécuter ou faire exécuter les jugements; transiger et compromettre. Cette énumération n'est fait qu'à titre exemplatif. Les actions en justice comme demandeur et défendeur sont introduites ou défendues par le comité de gestion, au nom du Fonds, à la poursuite et à la diligence du président ou d'un ou de plusieurs administrateurs délégués à cet effet. Le comité de gestion peut déléguer des attributions spéciales à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. | zijn voor de verwezenlijking van het doel van het Fonds; de beheerskosten vaststellen; vergoedingen uitbetalen aan de rechthebbenden; alle leningen op korte en lange termijn aangaan; toestemmen in de hypotheken op de onroerende goederen van het Fonds, alsook alle voorrechten, alle private of officiële toelagen en tegemoetkomingen aanvaarden en ontvangen; alle subrogaties en borgstellingen toestaan of aanvaarden; van alle zakelijke of uit verbintenissen voortspruitende rechten afstand doen, evenals van alle zakelijke en persoonlijke waarborgen; handlichting geven vóór of na betaling van alle bevoorrechte of hypothecaire inschrijvingen, overschrijvingen, beslagleggingen of andere beletselen; pleiten als eiser of als verweerder voor de rechtbanken; uitvoeren of laten uitvoeren van vonnissen; dadingen treffen en compromissen aangaan. Deze opsomming geschiedt enkel bij wijze van voorbeeld. De rechtsvorderingen in hoedanigheid van eiser en verweerde worden ingesteld of verdedigd in naam van het Fonds door het beheerscomité, op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van één of meerdere beheerders daartoe aangeduid. Het beheerscomité kan bijzondere bevoegdheden aan één of meerdere van zijn leden, of zelfs aan derden opdragen. |
Le comité de gestion peut déléguer la gestion journalière du Fonds à | Het beheerscomité kan het dagelijks bestuur van het Fonds |
des tiers, auxquels le cas échéant, une indemnité pour frais | toevertrouwen aan derden, waaraan in voorkomend geval, een vergoeding |
d'administration peut être allouée. | kan worden toegestaan wegens bestuurskosten. |
Le mandat des membres du comité de gestion n'est pas rémunéré. Art. 16.Pour tous les actes autres que ceux relevant de la gestion journalière pour lesquels un mandat spécial a été donné, il suffit, afin que le Fonds soit valablement représenté vis-à-vis des tiers, que deux administrateurs dont un du côté des employeurs et un du côté des travailleurs signent sans qu'ils doivent témoigner d'une délibération, d'une autorisation ou d'un mandat spécial. Les actes de gestion journalière peuvent être signés par un administrateur ou par toute autre personne désignée à cet effet par le comité de gestion. Art. 17.Les administrateurs n'encourent, à l'égard des engagements du Fonds, aucune obligation personnelle. Ils ne peuvent être rendus responsables que de l'exécution de leur mandat. |
Het mandaat van de leden van het beheerscomité wordt niet vergoed. Art. 16.Voor al de andere akten dan deze welke vallen onder het dagelijks beheer, waarvoor bijzondere opdracht werd gegeven, volstaat, opdat het Fonds geldig vertegenwoordigd weze tegenover derden, de handtekeningen van twee beheerders, waarvan één van de werkgeverszijde en één van de werknemerszijde, zonder dat deze van enige beraadslaging, machtiging of een speciaal mandaat moeten laten blijken. De akten van het dagelijks beheer mogen worden ondertekend door een beheerder of door elke andere persoon daartoe door het beheerscomité gemachtigd. Art. 17.De beheerders gaan geen persoonlijke verplichtingen aan uit hoofde van de verbintenissen door het Fonds aangegaan. Zij kunnen enkel verantwoordelijk worden gesteld voor het uitvoeren van hun mandaat. |
CHAPITRE VI. - Budget et comptes | HOOFDSTUK VI. - Begroting en rekeningen |
Art. 18.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 18.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en eindigt op 31 |
décembre. | december. |
Art. 19.Le comité de gestion soumet, annuellement et avant la fin du |
Art. 19.Het beheerscomité legt jaarlijks en voor het einde juni de |
mois de juin, le bilan à l'approbation de la Commission paritaire pour | balans ter goedkeuring voor aan het Paritair Comité voor de beschutte |
les ateliers protégés, ainsi qu'un rapport écrit sur son | werkplaatsen, samen met een schriftelijk verslag over zijn werking |
fonctionnement pendant l'exercice révolu. | tijdens het afgelopen dienstjaar. |
Art. 20.La Commission paritaire pour les ateliers protégés désigne un |
Art. 20.Het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen wijst een |
reviseur ou un expert-comptable qui a un droit illimité de | revisor of accountant aan die een onbeperkt recht van toezicht en |
surveillance et d'investigation sur toutes les opérations comptables | onderzoek heeft over al de boekhoudkundige verrichtingen van het |
du Fonds. Ce reviseur ou expert-comptable ne peut toutefois jamais s'occuper de la gestion. Il peut prendre connaissance sur place des livres, de la correspondance, des procès-verbaux et de n'importe quelles écritures du Fonds. Le reviseur ou expert-comptable communique régulièrement au comité de gestion le résultat de ses investigations et fait toutes les recommandations qu'il juge utiles. Il fait au moins une fois par an rapport sur sa mission à la Commission paritaire pour les ateliers protégés. Le comité de gestion soumet à la Commission paritaire pour les | Fonds. Deze revisor of accountant mag zich evenwel nooit met het beheer inlaten. Hij kan ter plaatse inzage nemen van de boeken, de briefwisseling, de notulen en om het even welke geschriften van het Fonds. De revisor of accountant deelt aan de raad van beheer geregeld de uitslag van zijn onderzoek mede en doet alle aanbevelingen die hij nuttig acht. Hij brengt ten minste éénmaal per jaar verslag uit over zijn opdracht aan het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. |
ateliers protégés, au plus tard le 31 décembre de l'exercice en cours, | Uiterlijk op 31 december van het lopende dienstjaar legt het |
beheerscomité de begroting van het volgend dienstjaar voor aan het | |
le budget pour l'exercice suivant. | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. |
CHAPITRE VII - Dissolution et liquidation | HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening |
Art. 21.En cas de dissolution du Fonds, la Commission paritaire pour |
Art. 21.In geval van ontbinding van het Fonds, stelt het Paritair |
les ateliers protégés détermine le mode de liquidation. Elle désigne | Comité voor de beschutte werkplaatsen de wijze van vereffening vast. |
un ou plusieurs liquidateurs et détermine leurs pouvoirs et leur | Het stelt één of meer vereffenaars aan en bepaalt hun machten en hun |
rémunération éventuelle. | gebeurlijk loon. |
Art. 22.En cas de dissolution, l'actif net éventuel du Fonds est |
Art. 22.In geval van ontbinding wordt het gebeurlijk nettoactief van |
affecté suivant la décision de la Commission paritaire pour les | het Fonds toegekend volgens de beslissing van het Paritair Comité voor |
ateliers protégés. | de beschutte werkplaatsen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 mei 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |