Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 janvier 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, relative à la fixation de l'âge minimum auquel certains travailleurs âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, betreffende de vaststelling van de minimumleeftijd waarop sommige oudere werknemers kunnen genieten van een aanvullende vergoeding in geval van halvering van de arbeidsprestaties |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 9 janvier 1996, conclue au sein de la Sous-commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | |
paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, | van het Vlaamse Gewest, betreffende de vaststelling van de |
relative à la fixation de l'âge minimum auquel certains travailleurs | minimumleeftijd waarop sommige oudere werknemers kunnen genieten van |
âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de | een aanvullende vergoeding in geval van halvering van de |
réduction des prestations de travail à mi-temps (1) | arbeidsprestaties (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la région flamande; | streekvervoer van het Vlaamse Gewest; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 janvier 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
flamande, relative à la fixation de l'âge minimum auquel certains | van het Vlaamse Gewest, betreffende de vaststelling van de |
travailleurs âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en | minimumleeftijd waarop sommige oudere werknemers kunnen genieten van |
cas de réduction des prestations de travail à mi-temps. | een aanvullende vergoeding in geval van halvering van de |
arbeidsprestaties. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. | Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse |
flamande | Gewest |
Convention collective de travail du 9 janvier 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996 |
Fixation de l'âge minimum auquel certains travailleurs âgés peuvent | Vaststelling van de minimumleeftijd waarop sommige oudere werknemers |
bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de réduction des | kunnen genieten van een aanvullende vergoeding in geval van halvering |
prestations de travail à mi-temps (Convention enregistrée le 5 mars | van de arbeidsprestaties (Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 1996 |
1996 sous le numéro 40967/CO/328.01) | onder het nummer 40967/CO/328.01) |
Artikel 1.In toepassing van het koninklijk besluit van 17 november |
|
Article 1er.En application de l'arrêté royal du 17 novembre 1993 |
1993 waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve |
rendant obligatoire la convention collective de travail n° 55 du 13 | arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale |
juillet 1993, conclue au sein du Conseil national du travail, | Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van |
travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de travail à | de arbeidsprestaties, wordt voor het personeel van de Vlaamse |
mi-temps, il est octroyé une indemnité complémentaire comme prévue par | |
l'arrêté royal précité du 17 novembre 1993, pour les membres du | |
personnel "Vlaamse Vervoermaatschappij" (V.V.M.), en cas de réduction | Vervoermaatschappij (V.V.M.) bij halvering van de arbeidsprestaties, |
des prestations de travail à mi-temps, à partir de l'âge de 55 ans, | vanaf de leeftijd van 55 jaar, geldend gedurende de periode van 1 |
pendant la période du 1er janvier 1996 au 31 décembre1996 inclus, à | januari 1996 tot en met 31 december 1996, op voorwaarde dat zij 25 |
condition qu'ils comptent 25 années de travail salarié ou des journées | jaar bezoldigde of geassimileerde dagen hebben in geval van afdanking |
assimilées en cas de licenciement et que pendant les douze mois - à | en dat zij tijdens de twaalf maanden - te rekenen van datum tot datum |
compter de date à date - précédant immédiatement la réduction de leurs | - die onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun |
prestations de travail ils aient travaillé à la "V.V.M. » dans un | arbeidsprestaties, bij de "V.V.M. » hebben gewerkt in een voltijdse |
arbeidsregeling, een aanvullende vergoeding toegekend zoals voorzien | |
régime de travail à temps plein. | bij voormeld koninklijk besluit van 17 november 1993. |
Art. 2.Le calcul de la rémunération brute de référence se fera de la |
Art. 2.De berekening van het bruto-referteloon zal op dezelfde wijze |
même façon que celui de la rémunération brute de référence en cas de | geschieden als de berekening van het bruto-referteloon bij voltijds |
prépension à temps plein. | brugpensioen. |
De jaren, doorgebracht in het stelsel van deeltijds brugpensioen, | |
Les années passées dans le régime de prépension à temps partiel sont | worden voltijds in aanmerking genomen bij de bepaling van de |
prises en considération à temps plein lors de la détermination de | baremische anciënniteit en de dienstanciënniteit wat de overgang naar |
l'ancienneté barémique et de l'ancienneté de service pour le passage à | een ander barema betreft. Deze jaren worden eveneens, tot de leeftijd |
un autre barème. Ces années sont également, jusqu'à l'âge de 58 ans, prises en considération à temps plein pour le calcul de l'allocation complémentaire à la pension légale. Art. 3.Le régime de travail sera déterminé d'un commun accord avec les entités et dans les limites de la réglementation existante. Le recrutement compensatoire en vue du remplacement est obligatoire. Art. 4.Considérant que le transport urbain et régional fait partie des compétences régionales et que des sous-commissions paritaires régionales ont été instituées, que ces éléments justifient la conclusion d'une convention collective de travail spécifique relative au "V.V.M.". Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour la période du 1er janvier 1996 au 31 décembre 1996 inclus et peut être dénoncée par les deux parties moyennant un préavis de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET |
van 58 jaar, voltijds in aanmerking genomen ter berekening van de aanvullende toelage aan het wettelijk pensioen. Art. 3.De arbeidstijdregeling zal in overleg met de entiteiten en binnen de bestaande reglementering worden bepaald. Compenserende aanwerving ter vervanging is verplicht. Art. 4.Overwegende dat het stads- en streekvervoer van de gewestelijke bevoegdheden deel uitmaakt en dat gewestelijke paritaire subcomités zijn opgericht, dat die elementen het sluiten van een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de "V.V.M. » verantwoorden. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de periode van 1 januari 1996 tot en met 31 december 1996 en is door beide partijen opzegbaar met een opzeggingstermijn van zes maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van20 mei 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |