Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/05/1997
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 janvier 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, relative à la fixation de l'âge minimum auquel certains travailleurs âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 janvier 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, relative à la fixation de l'âge minimum auquel certains travailleurs âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, betreffende de vaststelling van de minimumleeftijd waarop sommige oudere werknemers kunnen genieten van een aanvullende vergoeding in geval van halvering van de arbeidsprestaties
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective 20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
de travail du 9 janvier 1996, conclue au sein de la Sous-commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996,
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, van het Vlaamse Gewest, betreffende de vaststelling van de
relative à la fixation de l'âge minimum auquel certains travailleurs minimumleeftijd waarop sommige oudere werknemers kunnen genieten van
âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de een aanvullende vergoeding in geval van halvering van de
réduction des prestations de travail à mi-temps (1) arbeidsprestaties (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en
régional de la région flamande; streekvervoer van het Vlaamse Gewest;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 janvier 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
flamande, relative à la fixation de l'âge minimum auquel certains van het Vlaamse Gewest, betreffende de vaststelling van de
travailleurs âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en minimumleeftijd waarop sommige oudere werknemers kunnen genieten van
cas de réduction des prestations de travail à mi-temps. een aanvullende vergoeding in geval van halvering van de
arbeidsprestaties.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. Gegeven te Brussel, 20 mei 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse
flamande Gewest
Convention collective de travail du 9 janvier 1996 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996
Fixation de l'âge minimum auquel certains travailleurs âgés peuvent Vaststelling van de minimumleeftijd waarop sommige oudere werknemers
bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de réduction des kunnen genieten van een aanvullende vergoeding in geval van halvering
prestations de travail à mi-temps (Convention enregistrée le 5 mars van de arbeidsprestaties (Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 1996
1996 sous le numéro 40967/CO/328.01) onder het nummer 40967/CO/328.01)

Artikel 1.In toepassing van het koninklijk besluit van 17 november

Article 1er.En application de l'arrêté royal du 17 novembre 1993

1993 waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve
rendant obligatoire la convention collective de travail n° 55 du 13 arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale
juillet 1993, conclue au sein du Conseil national du travail, Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van
travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de travail à de arbeidsprestaties, wordt voor het personeel van de Vlaamse
mi-temps, il est octroyé une indemnité complémentaire comme prévue par
l'arrêté royal précité du 17 novembre 1993, pour les membres du
personnel "Vlaamse Vervoermaatschappij" (V.V.M.), en cas de réduction Vervoermaatschappij (V.V.M.) bij halvering van de arbeidsprestaties,
des prestations de travail à mi-temps, à partir de l'âge de 55 ans, vanaf de leeftijd van 55 jaar, geldend gedurende de periode van 1
pendant la période du 1er janvier 1996 au 31 décembre1996 inclus, à januari 1996 tot en met 31 december 1996, op voorwaarde dat zij 25
condition qu'ils comptent 25 années de travail salarié ou des journées jaar bezoldigde of geassimileerde dagen hebben in geval van afdanking
assimilées en cas de licenciement et que pendant les douze mois - à en dat zij tijdens de twaalf maanden - te rekenen van datum tot datum
compter de date à date - précédant immédiatement la réduction de leurs - die onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun
prestations de travail ils aient travaillé à la "V.V.M. » dans un arbeidsprestaties, bij de "V.V.M. » hebben gewerkt in een voltijdse
arbeidsregeling, een aanvullende vergoeding toegekend zoals voorzien
régime de travail à temps plein. bij voormeld koninklijk besluit van 17 november 1993.

Art. 2.Le calcul de la rémunération brute de référence se fera de la

Art. 2.De berekening van het bruto-referteloon zal op dezelfde wijze

même façon que celui de la rémunération brute de référence en cas de geschieden als de berekening van het bruto-referteloon bij voltijds
prépension à temps plein. brugpensioen.
De jaren, doorgebracht in het stelsel van deeltijds brugpensioen,
Les années passées dans le régime de prépension à temps partiel sont worden voltijds in aanmerking genomen bij de bepaling van de
prises en considération à temps plein lors de la détermination de baremische anciënniteit en de dienstanciënniteit wat de overgang naar
l'ancienneté barémique et de l'ancienneté de service pour le passage à een ander barema betreft. Deze jaren worden eveneens, tot de leeftijd
un autre barème. Ces années sont également, jusqu'à l'âge de 58 ans, prises en considération à temps plein pour le calcul de l'allocation complémentaire à la pension légale.

Art. 3.Le régime de travail sera déterminé d'un commun accord avec les entités et dans les limites de la réglementation existante. Le recrutement compensatoire en vue du remplacement est obligatoire.

Art. 4.Considérant que le transport urbain et régional fait partie des compétences régionales et que des sous-commissions paritaires régionales ont été instituées, que ces éléments justifient la conclusion d'une convention collective de travail spécifique relative au "V.V.M.".

Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour la période du 1er janvier 1996 au 31 décembre 1996 inclus et peut être dénoncée par les deux parties moyennant un préavis de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET

van 58 jaar, voltijds in aanmerking genomen ter berekening van de aanvullende toelage aan het wettelijk pensioen.

Art. 3.De arbeidstijdregeling zal in overleg met de entiteiten en binnen de bestaande reglementering worden bepaald. Compenserende aanwerving ter vervanging is verplicht.

Art. 4.Overwegende dat het stads- en streekvervoer van de gewestelijke bevoegdheden deel uitmaakt en dat gewestelijke paritaire subcomités zijn opgericht, dat die elementen het sluiten van een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de "V.V.M. » verantwoorden.

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de periode van 1 januari 1996 tot en met 31 december 1996 en is door beide partijen opzegbaar met een opzeggingstermijn van zes maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van20 mei 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET

Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^