Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 1992, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 1992, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 17 décembre 1992, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 1992, |
paritaire des entreprises de garage, concernant l'introduction de | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
nouveaux régimes de travail dans les entreprises (1) | invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 décembre 1992, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 1992, |
Commission paritaire des entreprises de garage, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises. | invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.. Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. | Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 17 décembre 1992 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 1992 |
Introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises | Invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen |
(Convention enregistrée le 26 février 1993 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 februari 1993 onder het nummer |
31.945/CO/112) | 31.945/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire des entreprises de garage. | onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail, on entend par "ouvriers" les ouvriers et les ouvrières. | wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Portée et champ d'application de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst |
Art. 3.En exécution de l'article 7 a) et b) de la convention |
Art. 3.In uitvoering van artikel 7 a) en b) van de collectieve |
collective de travail n° 42 du 2 juin 1987, conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987, gesloten in de Nationale |
national du Travail, relative à l'introduction de nouveaux régimes de | Arbeidsraad, betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in |
travail dans les entreprises, rendue obligatoire par arrêté royal du | de ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
18 juin 1987 Moniteur belge du 26 juin 1987), les parties décident que | van 18 juni 1987 Belgisch Staatsblad van 26 juni 1987), beslissen de |
vu l'hétérogénéité du secteur, les négociations portant sur le contenu | partijen dat de onderhandelingen over de inhoud van nieuwe |
de nouveaux régimes de travail peuvent être menées au niveau de | arbeidsregelingen, gelet op de verscheidenheid van de sector, kunnen |
l'entreprise, et ce à partir du 1er janvier 1993. | gevoerd worden op ondernemingsvlak, en dit vanaf 1 januari 1993. |
Par nouveaux régimes de travail on entend les régimes précisés par la | Onder nieuwe arbeidsregelingen worden verstaan de regelingen |
loi du 17 mars 1987 Moniteur belge du 12 juin 1987) visant à permettre | omschreven overeenkomstig de wet van 17 maart 1987 Belgisch Staatsblad |
l'extension ou l'adaptation du temps d'exploitation de l'entreprise ou | van 12 juni 1987) die ertoe strekken de uitbreiding of de aanpassing |
van de bedrijfstijd mogelijk te maken en de werkgelegenheid te | |
à promouvoir l'emploi. | bevorderen. |
CHAPITRE III. - Répercussion sur l'emploi | HOOFDSTUK III. - Weerslag op de werkgelegenheid |
Art. 4.L'introduction de nouveaux régimes de travail doit avoir un |
Art. 4.De invoering van de nieuwe arbeidsregeling moet een positieve |
effet positif sur l'emploi, à savoir : | weerslag hebben op de werkgelegenheid met name : |
- l'augmentation du nombre d'ouvriers occupés, avec une attention | - toename van het aantal tewerkgestelde werklieden, met extra aandacht |
particulière pour l'embauche de personnes appartenant aux "groupes à | voor de aanwerving van personen behorende tot de "risicogroepen", |
risques", - la réduction du nombre de jours de chômage partiel ou | - de vermindering van het aantal dagen gedeeltelijke werkloosheid of |
- la diminution du nombre de licenciements envisagés dans le cadre de | - de vermindering van het aantal in uitzicht gestelde ontslagen in het |
la procédure de licenciement collectif. | kader van de procedure voor collectief ontslag. |
- d'autres alternatives négociées, ayant des effets équivalents. | - andere evenwaardige, onderhandelde alternatieven. |
CHAPITRE IV. - Information préalable | HOOFDSTUK IV. - Voorafgaandelijke informatie |
Art. 5.Lorsque l'employeur envisage l'introduction de nouveaux |
Art. 5.Wanneer de werkgever voornemens is een nieuwe arbeidsregeling |
régimes de travail, il doit au moins 1 mois avant la négociation au | in te voeren moet hij ten minste 1 maand voorafgaandelijk aan de |
niveau de l'entreprise fournir une information écrite à la délégation | ondernemingsonderhandeling schriftelijk informatie verstrekken aan de |
syndicale et, à défaut, aux travailleurs de son entreprise ainsi | vakbondsafvaardiging en bij ontstentenis aan de werknemers van zijn |
qu'aux représentants des organisations syndicales et patronales au | onderneming en de vertegenwoordigers van de vakbonds- en |
niveau de la Commission paritaire pour les entreprises de garage et | werkgeversorganisaties in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, |
ce, par lettre recommandée adressée au président de la Commission | dit laatste door een aangetekend schrijven aan de voorzitter van het |
paritaire des entreprises de garage. | Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Cette information doit porter sur le type de système de travail et les | De informatie moet betrekking hebben op het soort van arbeidssysteem |
facteurs qui justifient son introduction. | en de factoren die de invoering ervan rechtvaardigen. |
CHAPITRE V. - Négociations au niveau de l'entreprise | HOOFDSTUK V. - Onderhandelingen op ondernemingsniveau |
Art. 6.Les négociations au niveau de l'entreprise doivent porter au |
Art. 6.De onderhandelingen op ondernemingsvlak moeten ten minste |
moins sur les éléments suivants : | betrekking hebben op de hierna volgende elementen : |
- le régime d'organisation du travail, en ce compris notamment la | - de regeling inzake organisatie van de arbeidstijd, waaronder met |
durée du travail, les horaires de travail, les pauses et les | name de arbeidsduur, de werktijden, de rustpauzes en de rusttijden; |
intervalles de repos; | - de arbeidsvoorwaarden met bijzondere aandacht voor de relatie |
arbeid-gezin; | |
- les conditions de travail, avec une attention particulière pour la | - de modaliteiten inzake de positieve weerslag op de werkgelegenheid; |
relation travail-vie familiale; | |
- les modalités en matière d'effet positif sur l'emploi; | - wanneer er een vakbondsafvaardiging bestaat, de |
- lorsqu'il existe une délégation syndicale, la représentation | vakbondsvertegenwoordiging rekening houdend met de arbeidsregeling |
syndicale compte tenu du régime de travail conformément à l'article 8, | overeenkomstig artikel 8, 2° en 6° van de collectieve |
2° et 6° de la convention collective de travail n° 5 du 24 mai 1971, | arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971, gesloten in de Nationale |
conclue au Conseil national du Travail, concernant le statut des | Arbeidsraad, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen van |
délégations syndicales du personnel des entreprises; | het personeel der ondernemingen; |
- les modalités relatives à l'évaluation périodique et au contrôle du | - de modaliteiten betreffende de periodieke evaluatie van en controle |
nouveau régime; | op de nieuwe regeling; |
- les conséquences du nouveau régime de travail pour la sécurité | - de consequenties van de nieuwe arbeidsregeling op de sociale |
sociale des travailleurs concernés; | zekerheid van de betrokken werknemers; |
- les modalités de retour individuel ou collectif à l'ancien régime de | - de modaliteiten van individuele en/of collectieve terugstap naar de |
travail; | vroegere arbeidsregeling; |
- les modalités concernant la formation et l'apprentissage des | - de modaliteiten inzake vorming en opleiding van de betrokken |
travailleurs concernés. | werknemers. |
Art. 7.Lorsqu'il existe dans l'entreprise une délégation syndicale |
Art. 7.Indien er in de onderneming een vakbondsafvaardiging voor |
pour ouvriers, le nouveau régime de travail ne peut être instauré que | werklieden bestaat, kan de nieuwe arbeidsregeling maar gebeuren door |
moyennant la conclusion entre l'employeur et toutes les organisations | tussen de werkgever en alle representatieve werknemersorganisaties die |
représentatives de travailleurs représentées dans la délégation | in de vakbondsafvaardiging vertegenwoordigd zijn, een collectieve |
syndicale, d'une convention collective de travail, conformément à la | arbeidsovereenkomst af te sluiten in de zin van de wet van 5 december |
loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et | 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
les commissions paritaires. | comités. |
Art. 8.A défaut de délégation syndicale pour ouvriers dans |
Art. 8.Indien er in de onderneming geen vakbondsafvaardiging voor |
l'entreprise, le nouveau régime de travail ne peut être instauré que | werklieden bestaat, kan de nieuwe arbeidsregeling maar gebeuren door |
moyennant la conclusion avec les organisations représentatives de | ter zake met de representatieve werknemersorganisaties van het |
travailleurs de la Commission paritaire des entreprises de garage, | Paritair Comité voor het garagebedrijf, een collectieve |
d'une convention collective de travail, conformément à la loi du 5 | arbeidsovereenkomst af te sluiten in de zin van de wet van 5 december |
décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les | 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
commissions paritaires. | comités. |
Art. 9.Les conventions d'entreprise qui, conformément à la loi du 17 |
Art. 9.De ondernemingsovereenkomsten die een volgens de wet van 17 |
mars 1987, article 2, 1°, 2° ou 5°, visent une dérogation autorisée | maart 1987, artikel 2, 1°, 2° of 5° toegelaten afwijking beogen van de |
aux dispositions légales suivantes : | volgende wettelijke bepalingen : |
1° l'interdiction de travail le dimanche et le délai d'octroi du repos | 1° het verbod van zondagarbeid en de termijn voor toekenning van |
compensatoire prescrits respectivement par les articles 11 et 16, | inhaalrust, voorgeschreven door respectievelijk de artikelen 11 en 16, |
premier alinéa, de la loi sur le travail du 16 mars 1971; | eerste lid, van de Arbeidswet van 16 maart 1971; |
2° l'interdiction d'occuper la nuit des travailleurs masculins, | 2° het verbod om mannelijke werknemer 's nachts tewerk te stellen, |
prescrite par l'article 37 de la même loi; | voorgeschreven door artikel 37 van dezelfde wet; |
3° l'interdiction de travail les jours fériés, l'obligation de | 3° het verbod van arbeid op feestdagen, de verplichting om feestdagen |
remplacer le jour férié coïncidant avec un dimanche ou un jour normal | die met een zondag of een gewone inactiviteitsdag samenvallen te |
d'inactivité par un jour normal d'activité et l'obligation de prendre | vervangen door een gewone activiteitsdag en de verplichting om de |
inhaalrust, toegekend na arbeid verricht op een feestdag, aan te | |
en compte dans la durée du travail prescrite par les articles 4, 6, 10 | rekenen op de arbeidsduur voorgeschreven door de artikelen 4, 6, 10 en |
et 11, quatrième alinéa, de la loi du 4 janvier 1974 relative aux | 11, vierde lid, van de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
jours fériés, le repos compensatoire octroyé après un travail effectué | |
un jour férié; | feestdagen; |
ne peuvent été conclues qu'après approbation préalable de cette | kunnen slechts worden afgesloten, na voorafgaande goedkeuring van die |
dérogation par la Commission paritaire des entreprises de garage. | afwijking door het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Art. 10.En dérogation aux articles 11 et 12 de la loi de 8 avril 1965 |
Art. 10.In afwijking van de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april |
instaurant le règlement de travail, les dispositions de la convention | 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen worden de bepalingen van |
collective de travail définies aux articles 6 et 7 de la présente | de collectieve arbeidsovereenkomst, zoals omschreven in de artikelen 6 |
convention collective de travail et modifiant le règlement de travail, | en 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, die het |
sont introduites dans ledit règlement dès que cette convention | arbeidsreglement wijzigen, in dit reglement ingevoerd zodra deze |
collective de travail est déposée au Greffe du service des relations | collectieve arbeidsovereenkomst werd neergelegd op de Griffie van de |
collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. | dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van |
Tewerkstelling en Arbeid. | |
CHAPITRE VI. - Modalités d'application | HOOFDSTUK VI. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 11.Les travailleurs concernés par l'introduction des nouveaux |
Art. 11.De bij de invoering van de nieuwe arbeidsregeling betrokken |
régimes de travail doivent être occupés dans le cadre d'un contrat de | werknemers moeten zijn tewerkgesteld in het kader van een |
travail à durée indéterminée. | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur. |
Art. 12.L'insertion des travailleurs dans ce nouveau régime de |
Art. 12.De inschakeling van de werknemers in de nieuwe |
travail ne peut se faire que sur base volontaire. | arbeidsregeling mag slechts gebeuren op vrijwillige basis. |
Art. 13.Les travailleurs obtiennent une sécurité d'emploi, ce qui |
Art. 13.Aan de werknemers wordt werkzekerheid geboden, dit wil zeggen |
veut dire qu'il ne sera pas procédé à des licenciements pour raisons | dat er niet zal overgegaan worden tot "afdanking" om economische |
économiques ou motifs de réorganisation. | redenen of motieven van reorganisatie. |
Si ces raisons devaient cependant être invoquées, l'employeur devra | Indien deze redenen toch zouden worden ingeroepen zal de werkgever |
d'abord épuiser tous les autres moyens visant une redistribution du | eerst alle andere middelen tot herverdeling van de arbeid, met |
travail, y compris le chômage partiel. | inbegrip van de gedeeltelijke werkloosheid, inschakelen. |
Le cas échéant, il prendra langue avec la délégation syndicale, ou à | Indien nodig zal hij overgaan tot een bespreking met de |
défaut avec les organisations représentatives de travailleurs, afin de | vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis met de representatieve |
convenir d'autres mesures. | werknemersorganisaties ten einde andere maatregelen te treffen. |
CHAPITRE VII. - Evaluation sectorielle | HOOFDSTUK VII. - Sectorale evaluatie |
Art. 14.Simultanément à la disposition de la convention d'entreprise, |
Art. 14.Tegelijkertijd met de neerlegging van de |
comme stipulé aux articles 6, 7 et 8, une copie de la convention | ondernemingsovereenkomst, zoals omschreven bij de artikelen 6, 7 en 8, |
conclue est transmise au président de la Commission paritaire des | wordt een afschrift van de afgesloten overeenkomst overgemaakt aan de |
entreprises de garage. Cette information se fera par lettre | voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Deze |
recommandée. | informatie gebeurt bij aangetekend schrijven. |
Art. 15.Après échéance d'une période de 18 mois à compter à partir du |
Art. 15.Na het verstrijken van een periode van 18 maanden, te rekenen |
1er janvier 1993, la commission paritaire procédera à l'évaluation des | vanaf 1 januari 1993, zal in het paritair comité overgegaan worden tot |
régimes de travail appliqués dans les entreprises, conformément à la | een evaluatie van de in de ondernemingen toegepaste arbeidsregelingen |
convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 et la loi du 17 | in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni |
mars 1987, mentionné à l'article 3. | 1987 en de wet van 17 maart 1987, vermeld in artikel 3. |
Cette évaluation portera tant sur la procédure suivie que sur le | Deze evaluatie zal zowel de gevolgde procedure als de inhoud en de |
contenu et les conséquences des régimes de travail. | gevolgen van de arbeidsregelingen betreffen. |
Cette évaluation peut éventuellement déboucher sur la conclusion d'une | Deze evaluatie kan eventueel leiden tot het afsluiten van een |
convention collective de travail sectorielle complémentaire. | aanvullende sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VIII. - Exceptions | HOOFDSTUK VIII - Uitzonderingen |
Art. 16.Les conventions d'entreprises relatives à l'application plus |
Art. 16.De ondernemingsovereenkomsten betreffende de versoepeling van |
souple de la durée du travail et/ou des aménagements spéciaux du temps | de arbeidsduur en/of speciale aanpassingen van de |
de travail conclues avant le 28 avril 1992, peuvent être maintenues et | arbeidstijdregelingen afgesloten voor 28 april 1992 mogen worden |
continuer à être appliquées. | behouden en verder worden toegepast. |
CHAPITRE IX. - Durée | HOOFDSTUK IX. - Duurtijd |
Art. 17.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 1993 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 1993 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée à la demande d'une des parties signataires | Zij kan worden opgezegd op verzoek van een der ondertekenende |
moyennant un préavis de 6 mois signifié par lettre recommandée à la | partijen, mits inachtneming van een opzeggingstermijn van 6 maanden, |
poste, adressée au président de la Commission paritaire des | betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
entreprises de garage. | voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 mei 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET. | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |