Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/06/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende outplacement
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 13 décembre 2006, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2006,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel (1) houtbewerking, betreffende outplacement (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois; houtbewerking;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 décembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2006,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel. houtbewerking, betreffende outplacement.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 juin 2007. Gegeven te Brussel, 20 juni 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Notes Nota
(1) Référence au Moniteur belge (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking
transformatrice du bois
Convention collective de travail du 13 décembre 2006 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2006
Reclassement professionnel Outplacement
(Convention enregistrée le 6 février 2007 sous le numéro 81893/CO/126) (Overeenkomst geregistreerd op 6 februari 2007 onder het nummer 81893/CO/126)

Article 1er.Champ d'application et objet

Artikel 1.Toepassingsgebied en doel

Cette convention collective de travail est d'application aux Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de
employeurs et aux ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les entreprises arbeiders/arbeidsters tewerkgesteld in de ondernemingen die
ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de ressorteren onder het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois. houtbewerking.
Cette convention a été conclue en exécution de la loi du 5 septembre Deze overeenkomst wordt gesloten in uitvoering van de wet van 5
2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs et du september 2001 tot verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de
chapitre V et de la convention collective de travail n° 82, conclue le werknemers, hoofdstuk V en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
10 juillet 2002 au sein du Conseil national du travail. 82, gesloten op 10 juli 2002 in de schoot van de Nationale
Elle a pour objet d'accorder le droit à une procédure de reclassement Arbeidsraad. Zij heeft tot doel aan bepaalde categorieën van arbeiders/arbeidsters
professionnel à certaines catégories d'ouvriers/ouvrières die werden ontslagen, het recht op outplacementbegeleiding te
licencié(e)s. verlenen.

Art. 2.Conditions de reclassement professionnel

Art. 2.Voorwaarden voor outplacement

Pour avoir droit à la procédure de reclassement professionnel, Om recht te hebben op outplacementbegeleiding moet de
l'ouvrier/ouvrière doit satisfaire à un certain nombre de conditions : arbeider/arbeidster voldoen aan een aantal voorwaarden :
a) reclassement professionnel pour les ouvriers/ouvrières âgé(e)s de plus de 45 ans. Ils doivent : a) outplacement voor arbeiders/arbeidsters ouder dan 45 jaar. Zij moeten :
-avoir atteint l'âge de 45 ans au moment où ils sont licenciés; -de leeftijd van 45 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het
ontslag wordt gegeven;
- avoir été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave ou la - ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden of
prépension sectorielle; sectoraal brugpensioen;
- avoir été au moins un an sans interruption au service de l'employeur - ten minste één jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever
qui les licencie; die ontslaat;
b) reclassement professionnel pour les ouvriers/ouvrières âgé(e)s de b) outplacement voor arbeiders/arbeidsters die ten minste 40 en ten
40 ans au moins et de 44 ans au plus. Ils doivent : hoogste 44 jaar oud zijn. Zij moeten :
- avoir atteint l'âge de 40 ans au moment où ils sont licenciés, mais - de leeftijd van 40 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het
ne pas avoir atteint l'âge de 45 ans; ontslag werd gegeven, doch nog geen 45 jaar oud zijn;
- avoir été au moins 5 ans sans interruption au service de l'employeur - ten minste 5 jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever die
qui les licencie; ontslaat;
- avoir été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave. - ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden.
Le droit au reclassement professionnel peut être étendu aux Het recht op een outplacementbegeleiding kan worden uitgebreid tot de
ouvriers/ouvrières, quel que soit leur âge au moment du licenciement, arbeiders/arbeidsters, ongeacht de leeftijd op het ogenblik van het
à condition que le reclassement fasse l'objet d'un accord au niveau de ontslag, op voorwaarde dat dergelijke begeleiding het voorwerp
l'entreprise dans le cadre d'un plan de restructuration ou en cas de uitmaakt van een akkoord op ondernemingsvlak in het raam van een
fermeture ou de faillite de l'entreprise. herstructureringsplan of bij sluiting of faling van een onderneming.

Art. 3.Procédure de la demande

Art. 3.Procedure van aanvraag

Les ouvriers/ouvrières cités à l'article 2 enverront dans les deux De onder artikel 2 vermelde arbeiders/arbeidsters zullen uiterlijk
mois suivant la fin de leur contrat de travail une demande écrite de binnen twee maanden na het einde van de arbeidsovereenkomst een
reclassement professionnel au fonds de sécurité d'existence. schriftelijke vraag om outplacementbegeleiding richten tot het fonds
voor bestaanszekerheid.
Le fonds de sécurité d'existence validera les demandes. Si Het fonds voor bestaanszekerheid valideert de aanvragen. Indien de
l'ouvrier/ouvrière remplit les conditions, le fonds transmet la arbeider/arbeidster voldoet aan de voorwaarden, stuurt het fonds de
demande au Centre de formation bois (Cfb). Le Cfb conclura un accord aanvraag aan het Opleidingscentrum hout (Och). Het Och zal dan een
avec l'ouvrier/ouvrière concerné(e) au sujet des engagements overeenkomst sluiten met de betrokken arbeider/arbeidster over de
respectifs. wederzijdse engagementen.

Art. 4.Contenu de la procédure de reclassement professionnel

Art. 4.Inhoud van de outplacementbegeleiding

Le Cfb propose à l'ouvrier/ouvrière licencié(e) une procédure de Het Och biedt aan de ontslagen arbeider/arbeidster ontslagbegeleiding
reclassement professionnel en trois phases. aan in drie fasen.
La première phase (d'un délai de 2 mois, à concurrence de 20 heures de De eerste fase (een termijn van 2 maanden ten belope van 20 uur
guidance) comporte : begeleiding) houdt in :
- séance d'information et d'encadrement psychologique pour accepter le - kennismaking en psychologische begeleiding voor het verwerken van
licenciement et établir un bilan personnel pour l'ouvrier/ouvrière; het ontslag en het opmaken van een balans voor de arbeider/arbeidster;
- entraînement et assistance en vue de la recherche d'un emploi; - sollicitatietraining en het geven van hulp bij het zoeken naar een
- suivi et assistance en vue de la négociation d'un nouveau contrat de nieuwe dienstbetrekking; - opvolging en ondersteuning bij sollicitaties.
travail. La première séance d'information est facultative pour Het kennismakingsgesprek is vrijblijvend voor de arbeider/arbeidster.
l'ouvrier/ouvrière. Il s'agit cependant d'une étape essentielle pour Het is echter een essentiële stap voor de arbeider/arbeidster in het
l'ouvrier/ouvrière dans le processus d'acceptation du licenciement. verwerkingsproces van zijn/haar ontslag.
Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé Indien de arbeider/arbeidster binnen de eerste fase geen betrekking
une activité professionnelle d'indépendant au cours de cette première heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft aangevat, wordt
phase, la procédure se poursuit pendant une deuxième phase (le délai de begeleiding voortgezet gedurende een tweede fase (de daaropvolgende
suivant de quatre mois), à concurrence de 20 heures au total. termijn van vier maanden) ten belope van in totaal 20 uur.
Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé Indien de arbeider/arbeidster op het einde van de tweede fase geen
nieuwe betrekking heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft
une activité professionnelle d'indépendant au cours de cette deuxième aangevat, wordt de begeleiding voortgezet gedurende een derde fase (de
phase, la procédure se poursuit pendant une troisième phase (le délai daaropvolgende termijn van zes maanden), opnieuw ten belope van in
suivant de six mois), à concurrence de 20 heures au total. totaal 20 uur.

Art. 5.Engagement de l'ouvrier/ouvrière qui fait appel au reclassement professionnel Pour avoir droit à la première phase, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à s'inscrire comme demandeur d'emploi auprès du FOREm/de l'ORBEm/du VDAB et d'en fournir la preuve. Pour avoir droit à un suivi et une assistance ultérieures dans la phase 2 et 3, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à coopérer de bonne foi à la procédure et à suivre les formations proposées. Dès que l'ouvrier/ouvrière est absent(e) dans un de ces stades, sans justification suffisante, son droit au reclassement professionnel du secteur échoit. La procédure est également arrêtée dès que l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi salarié ou a développé une activité en tant qu'indépendant. Lorsque l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi, mais qu'il/elle le perd dans les trois mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement professionnel peut reprendre à la phase où

Art. 5.Engagementen van de arbeider/arbeidster die een beroep doet op outplacement Om recht te hebben op de eerste fase verbindt de ontslagen arbeider/arbeidster zich ertoe, zich bij de VDAB/BGDA/FOREm in te schrijven als werkzoekende en hiervan het bewijs te leveren. Om in fase 2 en 3 recht te hebben op verdere opvolging en begeleiding, verbindt de ontslagen arbeider/arbeidster zich ertoe te goeder trouw mee te werken aan de begeleiding en de aangeboden opleidingen te volgen. Zodra de arbeider/arbeidster zonder voldoende rechtvaardiging bij één van deze stadia afwezig is, vervalt zijn/haar recht op iedere verdere ontslagbegeleiding van de sector. De begeleiding wordt eveneens stopgezet zodra de arbeider/arbeidster een nieuwe betrekking in loondienst of als zelfstandige heeft gevonden. Wanneer de arbeider/arbeidster een nieuwe betrekking heeft gevonden, doch die verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, kan op zijn/haar verzoek de outplacementbegeleiding worden hervat in de fase

elle a été interrompue. waar ze was onderbroken.

Art. 6.Engagement de l'employeur

Art. 6.Engagement van de werkgever

L'employeur est tenu d'informer l'ouvrier/ouvrière licencié(e) de De werkgever dient de ontslagen arbeider/arbeidster te informeren over
l'existence de l'offre sectorielle. het bestaan van het sectoraal aanbod.

Art. 7.Restructuration

Art. 7.Herstructurering

Pour les ouvriers/ouvrières concerné(e)s par une restructuration ou en Voor arbeiders/arbeidsters betrokken bij een herstructurering of het
cas de la fermeture ou faillite de l'entreprise, la demande et la mise en oeuvre du projet de reclassement professionnel peuvent être centralisées en exécution d'un plan de restructuration. Dans ce cas, le comité paritaire de gestion du fonds de sécurité d'existence peut, sur proposition des parties concernées par ce plan de restructuration, déroger aux conditions d'âge, d'ancienneté, de durée et de phases. En regard de l'effort fourni par le secteur, un effort proportionnel peut, dans ce cas, être demandé à l'employeur. En ce qui concerne le reclassement des ouvriers/ouvrières licencié(e)s faillissement van de onderneming, kunnen de aanvraag en de uitvoering van het outplacementproject worden gecentraliseerd in uitvoering van het herstructureringsplan. In zulk geval kan het paritair beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid, op voorstel van de partijen betrokken bij dit herstructureringsplan, afwijken van de voorwaarden inzake leeftijd, anciënniteit, duurtijd en stadia. Tegenover de inspanning die door de sector wordt geleverd kan, in dit geval, een evenredige inspanning van de werkgever worden gevraagd. Voor de herplaatsing van de arbeider/arbeidsters die werden ontslagen ten gevolge van een faillissement zal het Paritair beheerscomité van
comme suite à une faillite, le comité paritaire de gestion du fonds de het fonds voor bestaanszekerheid een beroep doen op de publieke
sécurité d'existence fera appel aux moyens financiers publics prévus middelen die daarvoor ter beschikking worden gesteld (bijvoorbeeld :
dans ces cas (exemple : fonds de reclassement du Serv). herplaatsingsfonds Serv).
L'assistance et le suivi de l'accompagnement des ouvriers/ouvrières, De eerste opvang en opvolging van de begeleiding van de
arbeiders/arbeidsters betrokken bij een herstructurering, sluiting of
victimes d'une restructuration, fermeture ou faillite de l'entreprise faillissement gebeuren in de permanente overkoepelende
est prise en charge par les cellules pour l'emploi faîtières, créées tewerkstellingscellen die voor de VDAB/BGDA/FOREm worden opgericht op
au niveau régional par l'ORBEm, le FOREm ou le VDAB. A cette enseigne, gewestelijk niveau. Hiertoe wordt een samenwerkingsovereenkomst
un accord est conclu entre le Comité paritaire de gestion du Fonds de gesloten tussen het Paritair beheerscomité van het fonds voor
sécurité d'existence du secteur et les autorités régionales bestaanszekerheid en de gewestelijke overheden.
compétentes.

Art. 8.Coût de l'assistance

Art. 8.Kosten van de begeleiding

Le coût porté en compte par le prestataire de services pour la De kosten aangerekend door de dienstverlener voor de
procédure de reclassement professionnel telle que décrite dans la outplacementbegeleiding zoals omschreven in deze overeenkomst worden
présente convention est pris en charge par le fonds de sécurité ten laste genomen door het fonds voor bestaanszekerheid en aangerekend
d'existence et imputé aux moyens et missions du Cfb. op de middelen voor en de opdrachten van het Och.

Art. 9.Procédure pendant le délai de préavis

Art. 9.Begeleiding tijdens de opzeggingstermijn

Lorsque la procédure de reclassement professionnel se déroule pendant Wanneer de outplacementbegeleiding plaatsheeft tijdens de
le préavis, les heures consacrées à la procédure sont imputées sur le opzeggingstermijn, worden de begeleidingsuren aangerekend op de tijd
temps pendant lequel l'ouvrier/ouvrière peut s'absenter, en vertu de dat de arbeider/arbeidster op grond van artikel 41 van de wet van 3
l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22
(Moniteur belge du 22 août 1978), en vue de rechercher un nouvel emploi. augustus 1978), afwezig mag zijn om een nieuwe betrekking te zoeken.

Art. 10.L'obligation en application de la convention collective de

Art. 10.De verplichting in toepassing van de collectieve

travail n° 82 arbeidsovereenkomst nr. 82
Les signataires de la présente convention déclarent que par De ondertekenaars van deze overeenkomst verklaren dat door het
l'instauration de cette procédure sectorielle du reclassement invoeren van deze sectorale outplacementbegeleiding aan de wettelijke
professionnel il est satisfait aux obligations légales et
conventionnelles des employeurs du secteur de l'ameublement et de la en conventionele verplichtingen van de werkgevers van de sector
transformation du bois. stoffering en houtbewerking wordt voldaan.
L'octroi de cette procédure de reclassement professionnel ne porte pas De toekenning van deze outplacementbegeleiding doet geen afbreuk aan
préjudice aux dispositions de la loi sur les contrats de travail en ce de bepalingen van de wet op de arbeidsovereenkomsten in verband met
qui concerne le licenciement ni aux avantages complémentaires accordés het ontslag noch aan de aanvullende voordelen die door de sectorale
par les conventions collectives de travail sectorielles. collectieve arbeidsovereenkomsten worden verleend.

Art. 11.Engagements du prestataire de services

Art. 11.Verbintenissen van de dienstverlener

La procédure sectorielle de reclassement professionnel n'est proposée De sectorale outplacementbegeleiding wordt slechts aangeboden voor
que pour autant que le prestataire de services auquel le secteur fera zover de dienstverlener waarop de sector een beroep zal doen de
appel observera les engagements qui lui sont imposés en vertu de la verbintenissen naleeft die hem krachtens de collectieve
convention collective de travail n° 82, conclue au Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 82, gesloten in de Nationale Arbeidsraad
travail. worden opgelegd.

Art. 12.Durée de validité

Art. 12.Duur van de overeenkomst

Cette convention est conclue pour une durée déterminée de deux ans, Deze overeenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur van twee jaar
qui commence à courir le 1er janvier 2007. die ingaat op 1 januari 2007.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 juin 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 juni
Le Ministre de l'Emploi, 2007. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^