Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à l'accord régional 2003-2004 pour les provinces de Flandre orientale et occidentale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het regionaal akkoord 2003-2004 voor de provincies Oost- en West-Vlaanderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
relative à l'accord régional 2003-2004 pour les provinces de Flandre | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het regionaal akkoord |
orientale et occidentale (1) | 2003-2004 voor de provincies Oost- en West-Vlaanderen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques; | metaalfabrikatennijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het regionaal akkoord |
relative à l'accord régional 2003-2004 pour les provinces de Flandre | 2003-2004 voor de provincies Oost- en West-Vlaanderen. |
orientale et occidentale. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 20 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Convention collective de travail du 13 novembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 |
Accord régional 2003-2004 pour les provinces de Flandre orientale et | Regionaal akkoord 2003-2004 voor de provincies Oost- en |
occidentale (Convention enregistrée le 15 mars 2004 sous le numéro | West-Vlaanderen (Overeenkomst geregistreerd op 15 maart 2004 onder het |
70345/CO/209) | nummer 70345/CO/209) |
CHAPITRE Ier. - Introduction | HOOFDSTUK I. - Inleiding |
A. Champ d'application | A. Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques et | het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
établies dans les provinces de Flandre orientale et occidentale. | gelegen in de provincies Oost- en West-Vlaanderen. |
Par "employés", on entend : les employés et employées. | Onder "bedienden" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke |
Pour certaines dispositions de la présente convention, le champ | bedienden. Voor sommige bepalingen wordt dit toepassingsgebied nader |
d'application est spécifié. | gespecifieerd in deze overeenkomst. |
B. Objet | B. Voorwerp |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier 2003. | uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari |
CHAPITRE II. - Indexation des appointements bruts | 2003. HOOFDSTUK II. - Indexatie der brutowedden |
Art. 4.Aux 1er juillet 2003 et 1er juillet 2004, les appointements |
Art. 4.Op 1 juli 2003 en op 1 juli 2004 worden de brutowedden van de |
bruts des employés sont indexés conformément aux dispositions de la | bedienden geïndexeerd overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
convention collective de travail du 1er septembre 1997, liant les | arbeidsovereenkomst van 1 september 1997, betreffende de koppeling van |
appointements à l'indice des prix à la consommation, enregistrée au | de bezoldigingen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, |
Greffe sous le numéro 46476/CO/209, que le niveau de pouvoir d'achat | geregistreerd ter Griffie onder het nummer 46476/CO/209, ongeacht het |
visé à l'article 5 de 5,4 p.c. soit ou non atteint. | al dan niet bereiken van het in artikel 5 bepaalde koopkrachtniveau |
CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat | van 5,4 pct. HOOFDSTUK III. - Koopkracht |
A. Champ d'application | A. Toepassingsgebied |
Art. 5.Pour l'application du présent chapitre, on entend par |
Art. 5.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt onder "bedienden" |
"employés" : les employés barémisés et barémisables. | de gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden bedoeld. |
B. Augmentation des appointements | B. Weddenverhoging |
Art. 6.A partir du 1er janvier 2004, les appointements effectifs |
Art. 6.Vanaf 1 januari 2004 worden de effectieve brutowedden van de |
bruts des employés sont majorés d'1 p.c. | bedienden verhoogd met 1 pct. |
Fin juin 2004, les parties signataires se réuniront pour décider de | Eind juni 2004 zullen ondertekenende partijen samenkomen teneinde te |
l'augmentation supplémentaire des appointements à octroyer au 1er | bepalen welke bijkomende weddenverhoging per 1 oktober 2004 wordt |
octobre 2004. | toegekend. |
L'ensemble du pouvoir d'achat 2003-2004 (indexation comprise) doit | Het geheel van de koopkracht 2003-2004 (indexatie inbegrepen) dient |
atteindre le niveau de 5,4 p.c. | het niveau van 5,4 pct. te bereiken. |
Le calcul s'effectue en prenant en compte l'indexation réelle des | Dit gebeurt na het in aanmerking nemen van de reële indexatie der |
appointements bruts des 1er juillet 2003 et 1er juillet 2004 ainsi que | brutowedden van 1 juli 2003 en 1 juli 2004 alsook de baremieke |
les augmentations barémiques pour la période 2003-2004, évaluées à 0,5 | verhogingen voor de periode 2003-2004 die geëvalueerd worden op 0,5 |
p.c. | pct. |
La présente convention collective de travail est fonction de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gerelateerd aan de objectieve |
situation socio-économique objective, à savoir les conditions | sociaal-economische toestand, zijnde de moeilijke economische situatie |
économiques difficiles durant la période de cet accord. Les parties | tijdens de periode van dit akkoord. De ondertekenende partijen |
signataires stipulent que le principe d'un tel calcul ne sera pas | verduidelijken dat het principe van dergelijke berekening niet |
automatiquement d'application dans les accords futurs au niveau | automatisch zal toegepast worden in de toekomstige akkoorden op |
provincial pour la Commission paritaire pour employés des fabrications | provinciaal vlak voor het Paritair Comité voor de bedienden der |
métalliques. | metaalfabrikatennijverheid. |
C. Exceptions | C. Uitzonderingen |
Art. 7.L'article 5 ne s'applique pas aux entreprises déjà couvertes |
Art. 7.Artikel 5 is niet van toepassing op de ondernemingen die reeds |
par une convention pour les années 2003 et 2004. Les comités régionaux | door een overeenkomst gedekt zijn voor de jaren 2003 en 2004. De |
de conciliation sont compétents pour régler les éventuelles | gewestelijke verzoeningscomités zijn bevoegd om de eventuele |
difficultés d'application. | toepassingsmoeilijkheden te regelen. |
Les présentes dispositions ne s'appliquent pas non plus aux | Deze bepalingen zijn evenmin van toepassing op de ondernemingen die |
entreprises qui se trouvent dans l'impossibilité financière | zich in de economische onmogelijkheid bevinden deze voordelen toe te |
d'appliquer ces avantages. Les comités régionaux de conciliation sont | passen. De gewestelijke verzoeningscomités zijn belast met de bepaling |
chargés de déterminer les entreprises qui se trouvent complètement ou | van de ondernemingen die zich volledig of gedeeltelijk in deze |
partiellement dans cette situation. A cet égard, ils doivent tenir compte de faits probants et de la situation de l'entreprise. Les entreprises touchées par une réorganisation et/ou par des restructurations peuvent s'adresser aux comités régionaux de conciliation pour obtenir, sur la base de fait probants, une dérogation à l'application ou un réaménagement des avantages. D. Barèmes nationaux des appointements minimums et salaire minimum national garanti Art. 8.A partir du 1er janvier 2004, les barèmes nationaux des appointements minimums et le salaire minimum national garanti, en vigueur à partir du 1er juillet 2003, tels que fixés par la convention |
toestand bevinden. Zij dienen daarbij rekening te houden met duidelijk aanwijsbare feiten en de toestand van de onderneming. Ondernemingen getroffen door ingrijpende reorganisatie en/of herstructurering kunnen zich tot de Gewestelijke verzoeningscomités wenden om, op aanwijsbare feiten, een afwijking of een herschikking van de voordelen te bekomen. D. Nationale minimumweddenschalen en gewaarborgd nationaal minimumloon Art. 8.Voor de werkgevers gevestigd in de provincies Oost- en West-Vlaanderen en voor de door hen tewerkgestelde gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden gelden vanaf 1 januari 2004 de nationale minimumweddeschalen en het gewaarborgd nationaal minimumloon die geldig zijn vanaf 1 juli 2003, zoals bepaald door de collectieve |
collective de travail du 5 avril 1993 relative aux barèmes nationaux | arbeidsovereenkomst van 5 april 1993, betreffende de nationale |
des appointements minimums pour les employés, rendue obligatoire par | minimumweddeschalen voor de bedienden, algemeen verbindend verklaard |
arrêté royal du 20 juin 1997 et le salaire minimum national garanti, | bij koninklijk besluit van 20 juni 1997 en het gewaarborgd nationaal |
tel que fixé à l'article 4 de la convention collective de travail du | minimumloon zoals bepaald in artikel 4 in de collectieve |
11 mai 1987, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mars 1988, | arbeidsovereenkomst van 11 mei 1987 algemeen verbindend verklaard bij |
majorés de 2 p.c., s'appliquent aux employeurs, établis en province de | koninklijk besluit van 10 maart 1988, verhoogd met 2 pct. |
Flandre orientale et occidentale et leurs employés barémisés et | |
barémisables. | |
CHAPITRE IV. - Crédit-temps | HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet |
Art. 9.Les signataires de la présente convention collective de |
Art. 9.De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail recommandent aux parties représentées au sein de la Commission | bevelen de partijen, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de |
paritaire pour employés des fabrications métalliques d'adapter comme | |
suit le chapitre IV, article 8, de la convention collective de travail | bedienden der metaalfabrikatennijverheid, aan om hoofdstuk IV, artikel |
contenant l'accord national 2001-2002, du 11 juin 2001, enregistrée | 8, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, |
sous le numéro 57918/CO/209 et modifiée par la convention collective | betreffende het sectoraal akkoord 2001-2002, geregistreerd onder het |
nummer 57918/CO/209, en gewijzigd door de collectieve | |
de travail du 2 décembre 2002, relative au crédit-temps, enregistrée | arbeidsovereenkomst van 2 december 2002, betreffende het tijdskrediet, |
sous le numéro 64996/CO/209, pour les entreprises situées en province | geregistreerd onder het nummer 64996/CO/209, voor de ondernemingen die |
de Flandre orientale et occidentale : | gevestigd zijn in de provincies Oost- en West-Vlaanderen, aan te passen als volgt : |
"Le droit au crédit-temps à mi-temps et temps plein prévu au chapitre | "Het recht op halftijds en voltijds tijdskrediet voorzien in hoofdstuk |
III, section 1re de la convention collective de travail n° 77bis du | III, afdeling 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van |
Conseil national du travail est porté de 1 à 3 ans. Le seuil est fixé | de Nationale Arbeidsraad wordt van 1 op 3 jaar gebracht. De drempel |
à 5 p.c. des employés conformément aux dispositions de la convention | wordt vastgelegd op 5 pct. van de bedienden conform de bepalingen van |
collective de travail n° 77bis. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
Les entreprises qui appliquent déjà un pourcentage plus élevé à | Ondernemingen die bij ingang van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail | reeds een hoger percentage hanteren, kunnen deze drempel behouden. |
peuvent maintenir ce seuil. Pour les employés de 50 ans ou plus, le crédit-temps à temps plein ne peut être pris que par périodes non successives d'un an maximum. Pour les employés occupés dans un régime de travail en équipes, les parties signataires peuvent fixer des règles plus précises, pour les provinces de Flandre orientale et occidentale, pour l'organisation du droit à une diminution de carrière d'1/5e à concurrence d'un jour par semaine ou d'une règle équivalente. Hormis les exceptions ci-dessous, aucune autre dérogation ne sera possible au niveau de l'entreprise. Les entreprises reconnues comme entreprises en restructuration ou en difficultés dans le cadre des dérogations accordées à l'âge de la prépension peuvent conclure à leur niveau une convention collective de | Voor bedienden van 50 jaar of meer kan het voltijdse tijdskrediet slechts opgenomen worden in niet aaneengesloten periodes van maximum 1 jaar. Voor bedienden tewerkgesteld in ploegen kunnen de ondertekenende partijen nadere regels bepalen voor de provincies Oost- en West-Vlaanderen, voor het organiseren van het recht op 1/5e loopbaanvermindering ten belope van 1 dag per week of een gelijkwaardige regeling. Behoudens uitzonderingen hieronder vermeld, zijn er op ondernemingsvlak geen verdere afwijkingen mogelijk. De ondernemingen erkend als ondernemingen in herstructurering of in moeilijkheden in het kader van toegestane afwijkingen op de brugpensioenleeftijd, kunnen op bedrijfsvlak een collectieve |
travail en vue de l'extension des limites susmentionnées, aussi bien | arbeidsovereenkomst afsluiten met het oog op een uitbreiding van de |
en ce qui concerne le nombre que la durée. | drempel en de duurtijd zoals hierboven voorzien. |
Les entreprises peuvent, par une demande écrite commune par | |
l'employeur et la délégation syndicale pour employés ou les employés, | De ondernemingen kunnen via een gemeenschappelijke vraag (werkgever en |
demander aux comités régionaux de conciliation une dérogation aux | syndicale delegatie bedienden of bedienden) aan de gewestelijke |
limites fixées au niveau sectoriel, aussi bien en ce qui concerne le | verzoeningscomités een afwijking vragen op de drempel en de duur die |
nombre que la durée. Pour autant que cette dérogation soit accordée | zijn vastgelegd zoals hierboven voorzien. Indien deze afwijking |
unanimement par les comités régionaux de conciliation, l'entreprise | unaniem wordt toegestaan door de gewestelijke verzoeningscomités kan |
peut conclure à son niveau une convention collective de travail en la | de onderneming op bedrijfsvlak hieromtrent een collectieve |
matière.". | arbeidsovereenkomst sluiten.". |
Pour les provinces de Flandre orientale et occidentale, l'indemnité | Voor de provincies Oost- en West-Vlaanderen zal de aanvullende |
complémentaire de prépension après diminution de carrière d'1/5e ou à | vergoeding brugpensioen na loopbaanvermindering met 1/5e of halftijds |
mi-temps se calcule sur la base du salaire à temps plein. | berekend worden op grond van voltijds loon. |
CHAPITRE V. - Classification | HOOFDSTUK V. - Classificatie |
Art. 10.Les signataires de la présente convention collective de |
Art. 10.De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail recommandent aux parties représentées au sein de la Commission | bevelen de partijen vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de |
paritaire pour employés des fabrications métalliques de terminer | bedienden der metaalfabrikatennijverheid aan om de studie die |
l'étude en cours actuellement concernant une nouvelle classification | momenteel gaande is inzake de nieuwe functieclassificatie imperatief |
de fonctions impérativement avant le 31 décembre 2004, conformément au | te beëindigen vóór 31 december 2004 volgens de timing die werd |
calendrier établi par les experts. En outre, elles recommandent de | uitgewerkt door de experten. Bovendien bevelen zij aan dat de |
garantir les moyens financiers pour assurer la logistique de cette | financiële middelen om de logistiek van deze studie te verzekeren |
étude. | zouden gewaarborgd worden. |
CHAPITRE VI. - Formation | HOOFDSTUK VI. - Opleiding |
A. Groupes à risque | A. Risicogroepen |
Art. 11.Les signataires de la présente convention collective de |
Art. 11.De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail constatent que, le 16 septembre 2003, les parties représentées | stellen vast dat de partijen vertegenwoordigd in het Paritair Comité |
au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications | voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid op 16 september 2003 |
métalliques ont conclu une convention collective de travail concernant | een collectieve arbeidsovereenkomst hebben afgesloten met betrekking |
les groupes à risque et valable pour l'année 2003. | tot de risicogroepen die geldig is voor het jaar 2003. |
Les signataires de la présente convention collective de travail | De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst bevelen de |
recommandent aux parties représentées au sein de la Commission | partijen vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de bedienden van |
paritaire pour employés des fabrications métalliques de proroger cette | de metaalfabrikatennijverheid aan om voor de provincies Oost- en |
convention collective de travail pour l'année 2004 pour les provinces | West-Vlaanderen deze collectieve arbeidsovereenkomst te verlengen voor |
de Flandre orientale et occidentale. | het jaar 2004. |
B. Formation | B. Vorming |
Art. 12.Pour chaque entreprise et pour la durée de l'accord, 0,9 p.c. |
Art. 12.Voor elke onderneming, en voor de duur van het akkoord, zal |
de l'ensemble des heures prestées annuellement par l'ensemble des | 0,9 pct. van het geheel van de jaarlijks door de totaliteit van de |
employés sera consacré à la formation professionnelle des employés. | bedienden gepresteerde uren, besteed worden aan de beroepsopleiding |
Par "formation professionnelle", on entend : la formation qui favorise | van de bedienden. Onder "beroepsopleiding" wordt verstaan : de opleiding die de |
la qualification de l'employé et répond aux besoins de l'entreprise, | kwalificatie van de bediende bevordert en beantwoordt aan de noden van |
en ce compris la formation sur le terrain. | de onderneming, inclusief on-the-job-training. |
Dans cette optique, il est recommandé que la formation touche, dans la | Daarbij wordt aanbevolen dat de vorming zo maximaal mogelijk op alle |
mesure du possible, toutes les catégories d'employés. | categorieën van de bedienden zou slaan. |
Au cours du deuxième trimestre de l'année 2004, une évaluation | In de loop van het tweede trimester van het jaar 2004 zal deze |
paritaire de ces efforts de formation sera effectuée. | opleidingsinspanning paritair worden geëvalueerd. |
CHAPITRE VII. - Prime de fin d'année, actualisation | HOOFDSTUK VII. - Eindejaarspremie, actualisering |
Art. 13.Les parties conviennent d'actualiser les conventions |
Art. 13.Partijen komen overeen de bestaande collectieve |
collectives de travail relatives à la prime de fin d'année, sans que | arbeidsovereenkomsten inzake eindejaarspremie te actualiseren, zonder |
cette opération ne génère de coûts supplémentaires pour l'employeur. | dat dit bijkomende kosten genereert voor de werkgevers. Deze |
Cette actualisation s'effectuera selon un calendrier à définir par les | actualisering zal gebeuren volgens een timing af te spreken door de |
parties signataires. | ondertekenende partijen. |
CHAPITRE VIII. - Sécurité d'emploi, clause de sécurité d'emploi | HOOFDSTUK VIII. - Werkzekerheid, werkzekerheidsclausule |
Art. 14.Pendant la durée de la présente convention collective de |
Art. 14.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in |
travail, aucune entreprise ne pourra procéder à un licenciement | geen enkele onderneming overgegaan worden tot collectief ontslag |
collectif avant que toutes les autres mesures préservant l'emploi | vooraleer alle andere tewerkgestellingsbehoudende maatregelen uitgeput |
n'aient été épuisées. | zijn. |
Au cas où toutefois des circonstances économiques et/ou financières | Indien er zich echter onvoorziene en onvoorzienbare economische en/of |
imprévues et imprévisibles rendraient ces mesures intenables du point | financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor deze maatregelen |
de vue économique, la situation sera examinée paritairement au niveau | economisch onhoudbaar worden, zal de toestand paritair onderzocht |
adéquat en vue de rechercher une solution. | worden op het gepaste niveau om een oplossing na te streven. |
En cas de restructuration, la délégation syndicale pour les employés | In geval van herstructurering zal de vakbondsafvaardiging voor |
au sein de l'entreprise aura le droit d'organiser des réunions | bedienden in de onderneming het recht krijgen |
d'information à l'intention des employés selon les modalités fixées à | voorlichtingsvergaderingen voor het bediendepersoneel te organiseren |
l'article 15 de la convention collective de travail du 6 février 1996, | volgens de bepalingen van artikel 15 van de collectieve |
arbeidsovereenkomst van 6 februari 1996, betreffende het statuut van | |
concernant le statut de la délégation syndicale, enregistrée sous le | de syndicale afvaardiging, geregistreerd onder het nummer |
numéro 41196/CO/209. | 41196/CO/209. |
Une procédure spécifique d'information et de concertation, à définir | Een afzonderlijke informatie- en overlegprocedure, uit te werken door |
par les parties signataires, est prévue en cas de licenciement | de ondertekenende partijen, wordt voorzien ingeval van meervoudig |
multiple (au moins 10 p.c. de l'effectif employé moyen sous contrat de | ontslag (ten minste 10 pct. van het gemiddeld bediendebestand onder |
travail au cours de l'année civile précédant le licenciement, avec un | arbeidscontract in de loop van het kalenderjaar dat het ontslag |
minimum de 3 employés pour les entreprises de moins de 30 employés). | voorafgaat met een minimum van 3 bedienden voor de ondernemingen van |
Cette réglementation relative à la sécurité d'emploi s'applique aux | minder dan 30 bedienden). Deze regeling inzake werkzekerheid is van toepassing voor de |
employeurs établis en provinces de Flandre orientale et occidentale et | werkgevers gevestigd in de provincies Oost- en West-Vlaanderen en voor |
à leurs employés barémisés et barémisables. | de door hen tewerkgestelde gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. |
CHAPITRE IX. - Prépension, recommandation | HOOFDSTUK IX. - Brugpensioen, aanbeveling |
Art. 15.Les signataires de la présente convention collective de |
Art. 15.De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail recommandent aux parties représentées au sein de la Commission | bevelen de partijen vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de |
paritaire pour employés des fabrications métalliques de proroger, pour | bedienden der metaalfabrikatennijverheid aan om alle nationale |
les provinces de Flandre orientale et occidentale, toutes les | sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten brugpensioen, binnen de |
conventions collectives de travail prépension sectorielles nationales, | wettelijke mogelijkheden, te verlengen tot 30 juni 2005 voor de |
jusqu'au 30 juin 2005, dans les limites des possibilités légales. | provincies Oost- en West-Vlaanderen. |
CHAPITRE X. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK X. - Diverse bepalingen |
A. Stress | A. Stress |
Art. 16.Il est recommandé aux entreprises d'appliquer la convention |
Art. 16.Aan de ondernemingen wordt aanbevolen de collectieve |
collective de travail n° 72 concernant la gestion de la prévention du | arbeidsovereenkomst nr. 72 betreffende het beleid ter voorkoming van |
stress occasionné par le travail, conclue au sein du Conseil national du travail le 30 mars 1999. | stress door het werk, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 30 maart |
B. Heures supplémentaires | 1999 toe te passen. B. Overuren |
Art. 17.Conformément à l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8 décembre 1998, un appel est lancé aux entreprises pour que, dans l'intérêt de l'emploi, celles-ci limitent le recours systématique aux heures supplémentaires et appliquent ainsi correctement la réglementation relative à la durée du travail. CHAPITRE XI. - Primes d'encouragement Art. 18.Les parties recommandent de proroger les primes d'encouragement de la Communauté flamande au niveau adéquat. CHAPITRE XII. - Paix sociale Art. 19.La paix sociale sera pour les provinces de Flandre orientale et occidentale assurée dans le secteur pendant la durée de la présente convention collective de travail. Par conséquent, aucune revendication à caractère général ou collectif qui serait de nature à étendre les engagements des entreprises prévus par la présente convention collective de travail ne sera introduite ou soutenue au niveau national, provincial, sous-régional ou des entreprises. La présente convention collective de travail a été conclue dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. Par conséquent, le respect des obligations par chacune des parties dépend du respect des obligations par les autres signataires. CHAPITRE XIII. - Durée Art. 20.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée à partir du 1er janvier 2003 jusqu'au 31 décembre 2004, sauf stipulation contraire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 juin 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 17.Overeenkomstig het interprofessioneel akkoord 1999-2000 van 8 december 1998 worden ondernemingen opgeroepen opdat zij, in het belang van de werkgelegenheid, het systematisch beroep doen op overuren zouden beperken en aldus correct de arbeidsduurreglementering zouden toepassen. HOOFDSTUK XI. - Aanmoedigingspremies Art. 18.Partijen bevelen aan om op het gepaste niveau de aanmoedigingspremies van de Vlaamse gemeenschap te verlengen. HOOFDSTUK XII. - Sociale vrede Art. 19.In de sector zal voor de provincies Oost- en West-Vlaanderen gedurende de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst de sociale vrede verzekerd zijn. Bijgevolg zal op nationaal, provinciaal, subgewestelijk of ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden die van aard zou zijn de verbintenissen van de ondernemingen voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst uit te breiden. Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. HOOFDSTUK XIII. - Duur Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde duur vanaf 1 januari 2003 tot 31 december 2004, tenzij anders werd bepaald. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 juni 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |