Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs âgés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 JUILLET 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 JULI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er décembre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2021, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs | organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere |
âgés (1) | werknemers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2021, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs | organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere |
âgés. | werknemers. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2022. | Gegeven te Brussel, 20 juli 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 1er décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2021 |
Organisation d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains | Organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere |
travailleurs âgés (Convention enregistrée le 16 février 2022 sous le | werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 16 februari 2022 onder het |
numéro 170273/CO/124) | nummer 170273/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die tot de bevoegdheid |
Commission paritaire de la construction. | behoren van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
Dans cette convention collective de travail, on entend par : | In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : |
- "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; | - "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; |
- "Constructiv" : le fonds de sécurité d'existence institué pour le | - "Constructiv" : het fonds voor bestaanszekerheid opgericht voor de |
secteur de la construction (CP 124). | sector van het bouwbedrijf (PC 124). |
Art. 2.Cette convention a pour objet la mise en oeuvre : |
Art. 2.Het doel van deze overeenkomst is de tenuitvoerlegging van : |
- des sections 2 et 3 du chapitre V "outplacement" de la loi du 5 | - de afdelingen 2 en 3 van hoofdstuk V "outplacement" van de wet van 5 |
septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs; | september 2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers; |
- de la convention collective de travail n° 82bis du 17 juillet 2007 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007 van de |
du Conseil national du Travail. | Nationale Arbeidsraad. |
CHAPITRE II. - Reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs âgés | HOOFDSTUK II. - Sectorale outplacement voor sommige oudere werknemers |
Art. 3.L'ouvrier dont l'employeur a mis fin au contrat de travail et |
Art. 3.De arbeider wiens werkgever de arbeidsovereenkomst heeft |
qui a atteint l'âge de 45 ans au moment où le congé est donné et qui | beëindigd en die de leeftijd van 45 jaar heeft bereikt op het moment |
bénéficie d'un préavis inférieur ou d'une indemnité compensatoire de | waarop het ontslag is gegeven en die geniet van een opzegtermijn of |
préavis inférieure à 30 semaines, a droit à une procédure de | een compenserende opzegvergoeding van minder dan 30 weken, heeft recht |
reclassement professionnel telle qu'elle est fixée par cette | op outplacement-begeleiding zoals bepaald door deze collectieve |
convention collective de travail, sans préjudice des dispositions de | arbeidsovereenkomst, zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van de |
la convention collective de travail n° 82bis du 17 juillet 2007 et de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007 en van |
la section 2 du chapitre V de la loi du 5 septembre 2001 visant à | afdeling 2 van hoofdstuk V van de wet van 5 september 2001 tot de |
améliorer le taux d'emploi des travailleurs. | verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers. |
A également droit à une procédure de reclassement professionnel telle | Heeft eveneens recht op een outplacementbegeleiding zoals bepaald in |
que fixée par cette convention collective de travail, l'ouvrier qui a | deze collectieve arbeidsovereenkomst, de arbeider die de leeftijd van |
atteint l'âge de 40 ans, qui bénéficie d'un préavis inférieur ou d'une | 40 jaar heeft bereikt, die geniet van een opzegtermijn of een |
indemnité compensatoire de préavis inférieure à 30 semaines, et qui | compenserende opzegvergoeding van minder dan 30 weken, en die behoort |
appartient à la catégorie salariale I et IA. Cette mesure vise à | tot de categorie I en IA. Deze maatregel wil voorkomen dat de arbeider |
éviter que l'ouvrier quitte prématurément le marché du travail. | voortijdig de arbeidsmarkt verlaat. |
Commentaire sur l'article 3, alinéa 2 | Commentaar bij artikel 3, lid 2 |
Les partenaires sociaux de la construction sont d'avis qu'il est | De sociale partners in de bouwsector vinden het passend en |
approprié et nécessaire d'offrir le reclassement professionnel aux | noodzakelijk om de bedoelde 40-plussers van een outplacement te laten |
ouvriers concernés âgés de 40 ans ou plus. De cette manière, il est | genieten. Hierdoor wordt ervoor gezorgd dat ze de arbeidsmarkt niet |
assuré qu'ils ne quittent pas prématurément le marché du travail, | voortijdig verlaten, dit door de extra ondersteuning in verband met de |
grâce au soutien supplémentaire dans la réintégration dans le marché | re-integratie in de bouwarbeidsmarkt, die bovendien sterk gekenmerkt |
du travail construction, qui est en plus caractérisé par des fonctions critiques. | wordt door de knelpuntberoepen. |
Un âge plus bas que dans la convention collective de travail n° 82bis | Een lagere leeftijd dan deze vervat in de collectieve |
est justifié car la carrière professionnelle est plus courte dans la | arbeidsovereenkomst nr. 82bis is gerechtvaardigd omdat de loopbaan in |
construction. L'âge de 40 ans a été choisi comme un âge moyen à partir | de bouwsector korter is. De leeftijd van 40 jaar is gekozen als de |
duquel les ouvriers concernés éprouvent des difficultés à retrouver un | gemiddelde leeftijd vanaf wanneer de bedoelde arbeiders moeilijkheden |
nouvel emploi. Cette situation ne se présente en général pas pour les | ondervinden om een nieuwe job te vinden. Deze situatie doet zich in de |
ouvriers de moins de 40 ans. | regel niet voor bij arbeiders onder de 40 jaar. |
Le droit au reclassement professionnel est étendu à des ouvriers de | |
moins de 45 ans, qui bénéficient d'un préavis inférieur ou d'une | Het recht op outplacement wordt uitgebreid tot arbeiders jonger dan 45 |
jaar, die genieten van een opzegtermijn of een compenserende | |
indemnité compensatoire de préavis inférieure à 30 semaines, à la | opzegvergoeding van minder dan 30 weken, op voorwaarde dat dergelijke |
condition (1) qu'un tel accompagnement fasse l'objet d'un accord | begeleiding (1) het voorwerp uitmaakt van een akkoord op |
conclu au niveau de l'entreprise dans le cas d'une restructuration, ou | |
(2) qu'il s'agisse d'une entreprise reconnue comme étant en | ondernemingsvlak in geval van herstructurering of (2) bij bedrijven |
difficultés ou (3) en cas de fermeture ou de faillite de l'entreprise. | erkend in moeilijkheden of (3) bij sluiting of faling van de onderneming. |
Pour le reclassement professionnel d'ouvriers licenciés suite à une | Voor de herplaatsing van de arbeiders die werden ontslagen ten gevolge |
faillite, Constructiv fera appel aux moyens publics mis à disposition | van een faillissement zal Constructiv een beroep doen op de publieke |
pour ce type de situation (par exemple le "Sociaal Interventiefonds" | middelen die daarvoor ter beschikking worden gesteld (bijvoorbeeld |
du VDAB, les "cellules de reconversion" wallonnes,...). | Sociaal Interventiefonds van de VDAB, de Waalse "cellules de |
reconversion",...). | |
Ce droit n'est cependant pas accordé au travailleur qui ne compte pas | Dit recht wordt aan de werknemer evenwel niet toegekend wanneer hij |
au moins un an d'ancienneté ininterrompue, ou lorsque le congé est | niet ten minste één jaar ononderbroken dienstanciënniteit heeft, of |
donné pour faute grave. | als het ontslag is gegeven om een dringende reden. |
Art. 4.§ 1er. Pour les travailleurs licenciés durant la durée de |
Art. 4.§ 1. Voor de ontslagen die plaatsvinden tijdens de |
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst en op | |
validité de cette convention collective de travail et à condition que | voorwaarde dat de werkgever bedoeld in artikel 1 de |
l'employeur visé à l'article 1er a confié la mission de reclassement | outplacementopdracht heeft toegewezen aan Constructiv, betaalt |
professionnel à Constructiv, Constructiv rembourse à l'employeur la | Constructiv de helft van het bedrag (exclusief BTW) van de kosten voor |
moitié du montant (hors TVA) du coût du reclassement professionnel. | outplacement-begeleiding terug aan de werkgever. |
Les obligations incombant à l'employeur individuel sont transférées au | De verplichtingen van de individuele werkgever worden overgedragen aan |
secteur, sans préjudice de la disposition de l'article 7 de cette | de sector, zonder afbreuk te doen aan de bepaling van artikel 7 van |
convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Pour pouvoir prétendre au remboursement, l'entreprise doit être | § 2. Om aanspraak te kunnen maken op de terugbetaling moet de |
en règle de versement des cotisations aux fonds de sécurité | onderneming in regel zijn met de storting van de bijdragen aan de |
d'existence. | fondsen voor bestaanszekerheid. |
§ 3. En vue du remboursement, les entreprises visées à l'article 1er | § 3. Met het oog op de terugbetaling zijn de in artikel 1 bedoelde |
sont tenues de se conformer aux instructions diffusées par | ondernemingen gehouden de richtlijnen na te volgen die door |
Constructiv, d'utiliser les formulaires émis à cet effet et de fournir | Constructiv worden verspreid, gebruik te maken van de daartoe |
tous renseignements et justificatifs requis. | uitgegeven formulieren en alle vereiste inlichtingen en |
rechtvaardigingen te verschaffen. | |
CHAPITRE III. - Le prestataire de services | HOOFDSTUK III. - De dienstverlener |
Art. 5.Les employeurs mentionnés à l'article 1er de cette convention, |
Art. 5.De onder artikel 1 van deze overeenkomst vermelde werkgevers |
confient la mission de reclassement professionnel à Constructiv. | wijzen de outplacementopdracht toe aan Constructiv. |
Par cette attribution, ces employeurs satisfont aux obligations qui | Door deze toewijzing voldoen deze werkgevers aan de verplichtingen die |
leur incombent en exécution des dispositions légales et conventionnelles. | op hen rusten ingevolge de wettelijke en conventionele bepalingen. |
Constructiv peut confier en partie ou en totalité l'organisation de | Constructiv kan de organisatie van deze outplacementbegeleiding geheel |
cette aide au reclassement à des tiers, pour autant que ceux-ci | of gedeeltelijk uitbesteden aan derden, voor zover deze laatste(n) |
satisfassent aux conditions réglementaires requises pour exercer cette | voldoen aan de reglementaire vereisten om deze activiteit te mogen |
activité et désignés conformément à une procédure sectorielle fixée | uitoefenen en aangewezen worden volgens een sectorale procedure |
par Constructiv qui doit garantir une adjudication objective. | vastgelegd door Constructiv die een objectieve toewijzing moet |
Art. 6.Lors de l'exécution de cette mission, Constructiv prendra en |
waarborgen. Art. 6.Constructiv neemt bij de uitvoering van deze opdracht de |
compte les critères de qualité fixés par l'article 5 de la convention | kwaliteitscriteria in acht die bepaald worden in artikel 5 van de |
collective de travail n° 82bis du 17 juillet 2007 conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007 van de |
Conseil national du Travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Les tiers qui accomplissent la mission de reclassement professionnel | De derden die de outplacementbegeleiding in opdracht van Constructiv |
pour le compte de Constructiv doivent s'engager à prendre en | op zich nemen, dienen er zich toe te verbinden de collectieve |
considération la convention collective de travail n° 82bis du 17 | arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007 van de Nationale |
juillet 2007 conclue au sein du Conseil national du Travail, ainsi que | Arbeidsraad alsook deze collectieve arbeidsovereenkomst in acht te |
cette convention collective de travail. | nemen. |
CHAPITRE IV. - Durée et contenu de l'aide au reclassement | HOOFDSTUK IV. - Duur en inhoud van de ouplacementbegeleiding |
Art. 7.§ 1er. Constructiv organise à l'attention des ouvriers |
Art. 7.§ 1. Constructiv organiseert voor de arbeiders, vermeld onder |
mentionnés à l'article 3 une aide au reclassement recouvrant les | artikel 3, een outplacementbegeleiding die volgende fasen en elementen |
phases et éléments suivants : | bevat : |
(a) 1ère phase : | (a) 1ste fase : |
3 mois à concurrence de 30 heures pour l'établissement d'un bilan | 3 maanden met een intensiteit van 30 uur voor het opmaken van een |
personnel et pour l'aide à la mise sur pied d'une campagne de | persoonlijke balans en hulp bij de opbouw van een zoekcampagne |
recherche d'emploi (accompagnement psychologique, accompagnement dans | (psychologische begeleiding, begeleiding met het oog op de |
l'optique de la négociation d'un nouveau contrat de travail, | onderhandeling van een nieuwe arbeidsovereenkomst, begeleiding tijdens |
accompagnement lors de l'intégration du nouvel environnement de | de integratie in het nieuwe werkmilieu, logistieke en administratieve |
travail, soutien logistique et administratif), dont 4 heures de | steun) waarvan 4 uur voor consultancy betreffende de meest dringende |
consultance portant sur les besoins en formation les plus urgents, | |
avec acheminement rapide vers les cours donnés par Constructiv et | opleidingsnoden met snelle toeleiding tot Constructiv en andere |
d'autres organismes; | cursussen; |
(b) 2ème phase : | (b) 2de fase : |
Si l'ouvrier n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel | Indien de arbeider nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe |
employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en | werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 3 maanden |
tant qu'indépendant : 3 mois à concurrence de 20 heures pour la | met een intensiteit van 20 uur verdere uitvoering van de |
poursuite des efforts d'accompagnement; | begeleidingsinspanningen; |
(c) 3ème phase : | (c) 3de fase : |
Si l'ouvrier n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel | Indien de arbeider nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe |
employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en | werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 6 maanden |
tant qu'indépendant : 6 mois à concurrence de 10 heures pour la | met een intensiteit van 10 uur verdere uitvoering van de |
poursuite des efforts d'accompagnement. | begeleidingsinspanningen. |
§ 2. Si cela s'avère nécessaire, le comité de gestion prévu à | |
l'article 23 des statuts de Constructiv définira de manière plus | § 2. Het beheerscomité bedoeld in artikel 23 van de statuten van |
précise le contenu et les modalités de cette aide au reclassement. | Constructiv bepaalt zo nodig nader de inhoud en de modaliteiten van |
deze outplacementbegeleiding. | |
CHAPITRE V. - Procédure | HOOFDSTUK V. - Procedure |
Art. 8.Dans un délai de 15 jours après que le contrat de travail ait |
Art. 8.Binnen een termijn van 15 dagen nadat de arbeidsovereenkomst |
pris fin, l'employeur fait par écrit une offre de reclassement | een einde heeft genomen, doet de werkgever een outplacementaanbod door |
professionnel à l'ouvrier qui répond aux conditions prévues à | schriftelijk aan de arbeider, die voldoet aan de voorwaarden bepaald |
l'article 3, offre reprenant les données concrètes relatives à | in artikel 3, de concrete gegevens mede te delen over de |
l'accompagnement proposé par Constructiv. Si la rupture du contrat prévoit un délai de préavis, il est possible, pour l'employeur, d'offrir déjà une procédure de reclassement à l'ouvrier concerné à partir de la notification du congé, et pour l'ouvrier, de demander une telle procédure après la notification de ce congé. Art. 9.Le travailleur dispose d'un délai d'un mois, à compter du moment où l'offre est faite par l'employeur, pour donner ou non son consentement par écrit à cette offre. Le programme d'aide au reclassement ne peut débuter qu'après que l'ouvrier concerné ait donné son accord. En cas d'accord, l'employeur transmet toutes les informations utiles concernant l'ouvrier licencié à Constructiv. Le cas échéant, l'employeur transmet les informations concrètes et utiles concernant l'ouvrier licencié à l'organisation syndicale locale, représentée au sein de la Commission paritaire de la construction, qui les fait parvenir à son tour à Constructiv. |
outplacementbegeleiding bij Constructiv. In geval van een beëindiging met een opzeggingstermijn is het mogelijk voor de werkgever om reeds vanaf de kennisgeving van de opzegging een begeleiding aan te bieden en voor de arbeider om na de kennisgeving van die opzegging een begeleiding aan te vragen. Art. 9.De arbeider beschikt over een termijn van één maand, te rekenen vanaf het tijdstip van het aanbod door de werkgever, om al dan niet zijn schriftelijke instemming met dit aanbod te geven. De outplacementbegeleiding mag slechts aangevat worden nadat de betrokken arbeider zijn instemming heeft gegeven. In geval van instemming stelt de werkgever Constructiv in kennis van alle nuttige gegevens over de ontslagen arbeider. Desgevallend meldt de werkgever de concrete en nuttige gegevens van de ontslagen arbeider aan de plaatselijke werkgeversorganisatie, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, welke op haar beurt Constructiv in kennis stelt. |
Art. 10.La procédure de reclassement professionnel comporte trois |
Art. 10.De outplacementbegeleiding is ingedeeld in drie |
phases successives comprenant chacune respectivement 30, 20 et 10 | achtereenvolgende begeleidingsfasen van respectievelijk 30, 20 en 10 |
heures d'accompagnement. Le passage à la phase suivante est | uur. De overgang naar een volgende fase verloopt automatisch behalve |
automatique sauf si l'ouvrier a averti Constructiv qu'il a trouvé un | wanneer de arbeider Constructiv heeft verwittigd dat hij een nieuwe |
nouvel emploi ou qu'il exerce désormais une activité professionnelle | betrekking heeft of een beroepsbezigheid als zelfstandige uitoefent en |
en tant qu'indépendant et qu'il ne souhaite dès lors plus poursuivre | dat hij de begeleiding niet wenst voort te zetten. Wanneer de |
la procédure. Si la procédure de reclassement avait déjà débuté, cet | outplacementbegeleiding reeds was aangevat, onderbreekt die |
avertissement l'interrompt. | verwittiging die begeleiding. |
Art. 11.Constructiv peut refuser à l'ouvrier l'accès à toute nouvelle |
Art. 11.Constructiv kan de toegang tot elke nieuwe fase van de |
phase du programme d'aide au reclassement s'il/elle n'a pas collaboré | outplacementbegeleiding van de arbeider weigeren indien hij/zij niet |
de bonne foi à la phase précédente. | te goeder trouw aan de voorafgaande fase heeft meegewerkt. |
Art. 12.Lorsque l'ouvrier qui a averti Constructiv qu'il a trouvé un |
Art. 12.Wanneer de arbeider, die Constructiv verwittigd heeft dat hij |
emploi auprès d'un nouvel employeur, perd cet emploi dans les trois | een betrekking bij een nieuwe werkgever heeft, deze betrekking |
mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement professionnel reprend à sa demande. Elle débute alors à la phase pendant laquelle le programme de reclassement avait été interrompu et pour les heures restantes. L'ouvrier doit adresser à cet effet sa demande par écrit à Constructiv dans un délai d'un mois suivant la perte de ce nouvel emploi. L'ouvrier qui a été licencié et qui a trouvé un nouvel emploi sans faire appel à la procédure sectorielle de reclassement professionnel, conserve néanmoins le droit au programme complet d'aide au reclassement dans le cas où il serait licencié dans l'année par son nouvel employeur. | verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, wordt op zijn verzoek de outplacementbegeleiding hervat en opnieuw aangevangen in de fase waarin het outplacementprogramma werd onderbroken en voor de nog overblijvende uren. De arbeider dient zijn verzoek hiertoe schriftelijk in bij Constructiv binnen een termijn van één maand na het verlies van de nieuwe dienstbetrekking. De arbeider die ontslagen werd en een nieuwe betrekking heeft gevonden zonder een beroep te hebben gedaan op het sectorale outplacement, behoudt het recht op een volledige outplacementbegeleiding wanneer hij bij de nieuwe werkgever binnen het jaar ontslagen wordt. |
Art. 13.Lorsque l'aide au reclassement s'effectue pendant la |
Art. 13.Wanneer de begeleiding plaatsvindt tijdens de |
prestation du préavis, les jours d'absence, pris conformément à | opzeggingstermijn worden vanaf het begin van de begeleiding de |
l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | afwezigheidsdagen, bepaald door artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 |
travail, prévus pour rechercher un nouvel emploi sont diminués, dès le | |
début de l'aide au reclassement, du nombre d'heures consacrées à | betreffende de arbeidsovereenkomsten, om een nieuwe betrekking te |
l'aide au reclassement, ce à concurrence, selon le cas, d'une | zoeken verminderd met de uren van begeleiding ten belope van, |
demi-journée de travail ou d'une journée de travail par semaine. | naargelang het geval, een halve arbeidsdag of een arbeidsdag per week. |
CHAPITRE VI. - Dispositions spécifiques au reclassement professionnel | HOOFDSTUK VI. - Specifieke bepalingen voor de outplacementbegeleiding |
à proposer par l'employeur qui invoque la fin du contrat de travail | te voorstellen door de werkgever die zich beroept op het einde van de |
pour force majeure médicale | arbeidsovereenkomst voor medische overmacht |
Art. 14.L'ouvrier dont le contrat de travail prend fin du fait que |
Art. 14.De arbeider aan wiens arbeidsovereenkomst een einde komt |
l'employeur invoque la force majeure au sens de l'article 34, alinéa 1er | doordat de werkgever zich beroept op overmacht als bedoeld in artikel |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail a droit à | 34, 1ste lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten heeft recht op een outplacementbegeleiding zoals | |
une procédure de reclassement professionnel visée par la section 3 du | bedoeld door afdeling 3 van hoofdstuk V van de wet van 5 september |
chapitre V de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux | 2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de |
d'emploi des travailleurs. | werknemers. |
L'employeur peut confier la mise en oeuvre de cette procédure à | De werkgever kan de uitvoering van deze begeleiding aan Constructiv |
Constructiv. Dans ce cas, les obligations incombant à l'employeur | toevertrouwen. In dat geval worden de verplichtingen van de |
individuel sont transférées au secteur et les dispositions de ce | individuele werkgever overgedragen aan de sector en de bepalingen van |
chapitre sont d'application. | dit hoofdstuk zijn van toepassing. |
Art. 15.§ 1er. Dans un délai de 15 jours après la fin du contrat de |
Art. 15.§ 1. Binnen 15 dagen na het einde van de arbeidsovereenkomst |
travail, l'employeur fait par écrit une offre de reclassement | doet de werkgever een outplacementaanbod door schriftelijk de concrete |
reprenant les données concrètes relatives à l'accompagnement proposé | gegevens mede te delen over de outplacementbegeleiding bij |
par Constructiv. | Constructiv. |
§ 2. A compter du moment où l'offre lui a été faite par l'employeur, | |
l'ouvrier dispose d'un délai de 4 semaines, pour donner ou non | § 2. De arbeider beschikt over een termijn van 4 weken, te rekenen |
consentement par écrit à cette offre. En cas d'accord, l'employeur | vanaf het tijdstip van het aanbod door de werkgever, om al dan niet |
transmet toutes les informations utiles concernant l'ouvrier à Constructiv. | zijn schriftelijke instemming met dit aanbod te geven. In geval van |
§ 3. Le programme d'aide au reclassement ne peut débuter qu'après que | instemming stelt de werkgever Constructiv in kennis van alle nuttige |
l'ouvrier concerné ait donné son accord. | gegevens over de ontslagen arbeider. |
Art. 16.§ 1er. Constructiv organise à l'attention des ouvriers |
§ 3. De outplacementbegeleiding mag slechts aangevat worden nadat de |
betrokken arbeider zijn instemming heeft gegeven. | |
mentionnés à l'article 14 une aide au reclassement adaptée aux | Art. 16.§ 1. Constructiv organiseert voor de in artikel 14 bedoelde |
arbeiders een outplacementbegeleiding aangepast aan de capaciteiten | |
capacités de l'ouvrier qui a un problème de santé. Lors de l'exécution | van de arbeider die een gezondheidsprobleem heeft. Tijdens de |
de cette mission, Constructiv prendra en compte les critères de | uitvoering van deze opdracht houdt Constructiv rekening met de |
kwaliteitscriteria die bepaald zijn door of krachtens artikel 11/4, § | |
qualité fixés par ou en vertu de l'article 11/4, § 2 de la loi du 5 | 2 van bovenvermelde wet van 5 september 2001. |
septembre 2001 précitée. | |
§ 2. Le reclassement professionnel visé au paragraphe précédent a une | § 2. De door § 1 bepaalde outplacementbegeleiding heeft een waarde van |
valeur de 1 800,00 EUR et une durée d'au moins 30 heures au cours | 1 800,00 EUR en een duurtijd van minstens 30 uren gedurende een |
d'une période d'une durée maximale de 3 mois à compter de la date de | maximumperiode van drie maanden vanaf de instemming met het aanbod |
l'acceptation de l'offre comme précisé à l'article 15 de cette | zoals bedoeld in artikel 15 van deze overeenkomst. |
convention. Art. 17.§ 1er. Pour les ouvriers dont le contrat de travail a pris |
Art. 17.§ 1. Voor de arbeiders van wie de arbeidsovereenkomst onder |
fin dans les conditions précisées à l'article 14 de cette convention | de voorwaarden van artikel 14 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail durant la durée de validité de cette convention | een einde heeft genomen tijdens de geldigheidsduur van deze |
collective de travail et à condition que l'employeur visé à l'article | collectieve arbeidsovereenkomst en op voorwaarde dat de werkgever |
1er a confié la mission de reclassement professionnel à Constructiv, | bedoeld in artikel 1 de outplacementopdracht heeft toegewezen aan |
Constructiv rembourse à l'employeur la moitié du montant (hors TVA) du | Constructiv, betaalt Constructiv de helft van het bedrag (exclusief |
coût du reclassement professionnel. | BTW) van de kosten voor outplacementbegeleiding terug aan de |
§ 2. Pour pouvoir prétendre au remboursement, l'entreprise doit être | werkgever. § 2. Om aanspraak te kunnen maken op de terugbetaling moet de |
en règle de versement des cotisations aux fonds de sécurité | onderneming in regel zijn met de storting van de bijdragen aan de |
d'existence. | fondsen voor bestaanszekerheid. |
§ 3. En vue du remboursement, les entreprises visées à l'article 1er | § 3. Met het oog op de terugbetaling zijn de in artikel 1 bedoelde |
sont tenues de se conformer aux instructions diffusées par | ondernemingen gehouden de richtlijnen na te volgen die door |
Constructiv, d'utiliser les formulaires émis à cet effet et de fournir | Constructiv worden verspreid, gebruik te maken van de daartoe |
tous renseignements et justificatifs requis. | uitgegeven formulieren en alle vereiste inlichtingen en |
rechtvaardigingen te verschaffen. | |
Art. 18.Lorsque l'ouvrier qui a averti Constructiv qu'il a trouvé un |
Art. 18.Wanneer de arbeider, die Constructiv verwittigd heeft dat hij |
emploi auprès d'un nouvel employeur, perd cet emploi dans les trois | een betrekking bij een nieuwe werkgever heeft, deze betrekking |
mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement | verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, wordt op zijn |
professionnel reprend à sa demande. L'ouvrier doit adresser à cet | verzoek de outplacementbegeleiding hervat. De arbeider dient zijn |
effet sa demande par écrit à Constructiv dans un délai d'un mois | verzoek hiertoe schriftelijk in bij Constructiv binnen een termijn van |
suivant la perte de ce nouvel emploi. | één maand na het verlies van de nieuwe dienstbetrekking. |
La procédure reprend alors au stade de l'interruption du programme de | De procedure wordt opnieuw aangevangen in de fase waarin het |
reclassement professionnel pour une durée équivalente aux heures | |
restantes. Dans tous les cas, la procédure de reclassement | outplacementprogramma werd onderbroken en voor de nog overblijvende |
professionnel prend fin à l'expiration de la période de six mois | uren. De outplacementbegeleiding neemt in elk geval een einde bij het |
suivant la date de début de celle-ci. | verstrijken van de periode van zes maanden nadat zij werd aangevat. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. -Slotbepalingen |
Art. 19.Constructiv ne peut proposer à l'ouvrier une aide au |
Art. 19.De outplacementbegeleiding mag door Constructiv aan de |
reclassement que si le prestataire de services s'est explicitement engagé vis-à-vis de Constructiv à conclure une assurance contre les accidents offrant la même couverture que celle garantie par la réglementation en matière d'accidents du travail, ce pour tous les accidents qui surviendraient pendant l'exécution de la mission d'aide au reclassement ou pendant les trajets vers le lieu où cette aide est fournie ainsi que vers le domicile de l'ouvrier, et qui ne seraient pas couverts par l'assurance contre les accidents du travail de l'employeur. Le prestataire de services doit également s'engager, en cas de non-respect de l'engagement défini à l'alinéa précédent, à garantir à | arbeider enkel worden aangeboden indien de dienstverlener er zich tegenover Constructiv uitdrukkelijk toe verbindt om een ongevallenverzekering af te sluiten, waarbij voor alle ongevallen, gebeurd tijdens de uitvoering van de outplacementopdracht en op de weg van en naar de plaats waar ze wordt uitgevoerd en die niet door de arbeidsongevallenverzekering van de werkgever vergoed worden, dezelfde bescherming wordt geboden als deze welke door de arbeidsongevallenwetgeving wordt gewaarborgd. De dienstverlener moet er zich tevens toe verbinden om, bij niet-naleving van de bij het vorig lid bedoelde verbintenis, aan de arbeider die het slachtoffer wordt van een ongeval, ongeacht de vorderingen, die de arbeider op grond van zijn schade tegenover het |
l'ouvrier qui serait victime d'un accident une indemnité forfaitaire | outplacementbureau kan instellen, een aanvullende forfaitaire |
supplémentaire équivalente à 3 mois de salaire, en plus des | vergoeding gelijk aan 3 maanden loon te waarborgen. |
dédommagements que l'ouvrier peut éventuellement réclamer au bureau | |
d'aide au reclassement suite aux dommages subis. | |
Art. 20.Le comité de gestion prévu à l'article 23 des statuts de |
Art. 20.Het beheerscomité bedoeld in artikel 23 van de statuten van |
Constructiv est habilité à poser tous les actes nécessaires à la mise | Constructiv wordt gemachtigd alle nodige handelingen te stellen met |
en oeuvre du reclassement sectoriel organisé par cette convention | betrekking tot de sectorale outplacement bepaald door deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 21.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 16 |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 16 |
novembre 2021 et expire le 30 juin 2023. | november 2021 en verstrijkt op 30 juni 2023. |
La commission paritaire effectuera chaque année une évaluation des | Het paritair comité zal jaarlijks een evaluatie maken over de |
résultats de l'aide au reclassement professionnel organisée. A cet | resultaten van de outplacementbegeleiding. Hiertoe zal Constructiv de |
effet, Constructiv lui fournira tous les renseignements nécessaires. | nodige gegevens ter beschikking stellen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 juillet 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 juli 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |