Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 novembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports, relative au congé d'ancienneté, congé sectoriel, congé régional et petit chômage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens, betreffende het anciënniteitsverlof, sectorale verlofdag, regionale verlofdag en klein verlet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 JUILLET 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 JULI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 novembre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2021, |
Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les | gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op |
aéroports, relative au congé d'ancienneté, congé sectoriel, congé | luchthavens, betreffende het anciënniteitsverlof, sectorale verlofdag, |
régional et petit chômage (1) | regionale verlofdag en klein verlet (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'assistance en | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
escale dans les aéroports; | grondafhandeling op luchthavens; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2021, |
Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les | gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op |
aéroports relative au congé d'ancienneté, congé sectoriel, congé | luchthavens, betreffende het anciënniteitsverlof, sectorale verlofdag, |
régional et petit chômage. | regionale verlofdag en klein verlet. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2022. | Gegeven te Brussel, 20 juli 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les | Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens |
aéroports Convention collective de travail du 25 novembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2021 |
Congé d'ancienneté, congé sectoriel, congé régional et petit chômage | Anciënniteitsverlof, sectorale verlofdag, regionale verlofdag en klein |
(Convention enregistrée le 17 février 2022 sous le numéro | verlet (Overeenkomst geregistreerd op 17 februari 2022 onder het |
170310/CO/140.04) | nummer 170310/CO/140.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et leurs travailleurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports. § 2. Par "assistance en escale", on comprend : l'assistance "opérations en piste", l'assistance "passagers", l'assistance "bagages", l'assistance "transport au sol" et l'assistance "fret et poste" et l'assistance aux membres d'équipage. Par "aéroports", il y a lieu d'entendre : toute surface définie sur terre ou sur l'eau (comprenant les bâtiments, les installations et le matériel) destinée principalement à l'usage, en totalité ou en partie, par des tiers pour l'arrivée, le départ et les évolutions des avions à la surface. La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas compétente pour les entreprises d'assistance en escale qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en hun werknemers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor grondafhandeling op luchthavens. § 2. Onder "grondafhandeling" wordt begrepen : platform-, passagiers-, bagage-, grondtransport- en vracht- en postafhandeling en bijstand aan bemanning. Onder "luchthavens" wordt begrepen : elk bepaald grond- of wateroppervlak (met gebouwen, installaties en materiaal) in hoofdzaak bestemd om, geheel of gedeeltelijk, door derden te worden gebruikt voor de aankomst, het vertrek en de bewegingen van vliegtuigen op het oppervlak. Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd voor ondernemingen voor grondafhandeling op luchthavens die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
du pétrole, de la Commission paritaire pour le nettoyage, de la | petroleumnijverheid en -handel, het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, de la | schoonmaak, het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, het |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière ou de la Commission | Paritair Comité voor het hotelbedrijf of het Paritair Comité voor de |
paritaire de l'aviation commerciale, à l'exception des entreprises qui | handelsluchtvaart, uitgezonderd de ondernemingen die luchthavens |
exploitent des aéroports. | beheren. |
§ 3. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières des | § 3. Onder "werknemers" wordt begrepen : de arbeiders en arbeidsters |
employeurs visés sous le § 1er déclarés dans la catégorie ONSS 283, | van werkgevers bedoeld in § 1 aangegeven in de RSZ-categorie 283 met |
sous le code travailleur 015 ou 027. | werknemerskengetal 015 of 027. |
Cette convention collective de travail ne s'applique toutefois pas : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing op |
a) aux apprentis déclarés dans la catégorie ONSS 283 sous le code | : a) de leerlingen aangegeven in de RSZ-categorie 283 met |
travailleur 035; | werknemerskengetal 035; |
b) aux apprentis qui, à partir du 1er janvier de l'année au cours de | b) de leerlingen die vanaf 1 januari van het jaar waarin ze 19 jaar |
laquelle ils atteignent 19 ans, sont déclarés sous le code travailleur | worden, aangegeven worden met werknemerskengetal 015, maar werken |
015, mais sont occupés par contrat d'apprentissage, comme déclaré à | onder leercontract zoals aangegeven aan de RSZ met vermelding type |
l'ONSS avec mention type apprenti dans la zone "type contrat | leerling in de zone "type leercontract". |
d'apprentissage". | |
CHAPITRE II. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK II. - Anciënniteitsverlof |
Art. 2.En cas d'emploi ininterrompu dans le secteur : attribution |
Art. 2.In geval van ononderbroken tewerkstelling binnen de sector : |
d'un jour de congé payé, par tranche de 5 ans de travail complet du | toekenning van één betaalde dag verlof, per volledig gewerkte schijf |
secteur. Ceci avec un maximum de 7 jours de congé d'ancienneté. | van 5 jaren in de sector. Dit met een maximum van 7 anciënniteitsverlofdagen. |
Art. 3.En cas d'embauche suivant immédiatement la cessation d'emploi |
Art. 3.Bij aanwerving die onmiddellijk volgt op de uitdiensttreding |
chez un autre employeur de la Sous-commission paritaire pour | bij een andere werkgever van het Paritair Subcomité voor de |
l'assistance en escale dans les aéroports, l'ancienneté acquise sera | grondafhandeling op luchthavens, zal de verworven anciënniteit worden |
prise en compte pour déterminer le nombre de jours de congé | overgenomen voor het bepalen van het aantal dagen anciënniteitsverlof. |
d'ancienneté. L'acquisition de l'ancienneté n'a aucune incidence sur | De overname van de anciënniteit heeft geen invloed op de berekening |
le calcul des délais de préavis. | van de opzegtermijnen. |
Art. 4.L'emploi en tant qu'intérimaire immédiatement avant l'emploi |
Art. 4.De tewerkstelling als uitzendkracht, die onmiddellijk |
au sein de la même entreprise est inclus dans le calcul de | voorafgaat aan de indienstneming binnen dezelfde onderneming, telt mee |
l'ancienneté pour déterminer le nombre de jours de congé d'ancienneté. | voor de berekening van de anciënniteit inzake het bepalen van het |
aantal anciënniteitsverlofdagen. | |
Art. 5.Si les entreprises ont déjà des régimes plus avantageux à cet |
Art. 5.Indien in de ondernemingen reeds voordeligere regelingen |
égard, ces régimes restent applicables et ne sont pas cumulables avec | hieromtrent bestaan, blijven deze regelingen van toepassing en zijn ze |
le régime minimal décrit à l'article 2. | niet cumulatief met de minimumregeling omschreven in artikel 2. |
CHAPITRE III. - Jour de congé sectoriel | HOOFDSTUK III. - Sectorale verlofdag |
Art. 6.A partir d'une ancienneté de 10 ans, le travailleur a droit à |
Art. 6.De werknemer heeft vanaf 10 jaar anciënniteit in de sector |
un jour de congé payé sectoriel. Si un système plus avantageux existe | recht op één betaalde sectorale verlofdag. Indien in de onderneming |
déjà dans l'entreprise, ce système continuera à s'appliquer. | reeds een voordeligere regeling hieromtrent bestaat, blijft deze |
regeling van toepassing. | |
CHAPITRE IV. - Jour de congé régional | HOOFDSTUK IV. - Regionale verlofdag |
Art. 7.Il est octroyé 1 jour de congé payé particulier à titre de |
Art. 7.Er wordt 1 bijzondere betaalde verlofdag toegekend als |
"congé régional" aux dates fixées par décrets des conseils culturels | "regionale verlofdag" op de data bij decreet vastgesteld door de |
régionaux : | regionale cultuurraden : |
- le 11 juillet dans la région de langue néerlandaise; | - 11 juli in het Nederlandstalig landsgedeelte; |
- le 27 septembre dans la région de langue française; | - 27 september in het Franstalig landsgedeelte; |
- le 15 novembre dans la région de langue allemande. | - 15 november in het Duitstalig landsgedeelte. |
En Région bruxelloise, on a le choix entre le jour férié | In het Brusselse Gewest is er de keuze tussen de Nederlandstalige of |
néerlandophone ou francophone. | de Franstalige feestdag. |
Lorsque le jour de congé régional coïncide avec un samedi ou un | Wanneer de regionale verlofdag samenvalt met een zaterdag of een |
dimanche, il est remplacé par un autre jour. | zondag, wordt een vervangingsdag toegekend. |
Les modalités d'octroi et de remplacement du jour de congé précité | De modaliteiten van toekenning en vervanging van de regionale |
seront fixées de commun accord au niveau de l'entreprise. | verlofdag worden bepaald in onderling overleg op het vlak van de |
onderneming. | |
CHAPITRE V. - Possibilité de transférabilité | HOOFDSTUK V. - Mogelijkheid tot overdraagbaarheid |
Art. 8.Les jours de congé d'ancienneté, le jour de congé sectoriel et |
Art. 8.De dagen anciënniteitsverlof, de sectorale verlofdag en de |
le jour de congé régional d'une certaine année civile peuvent être | regionale verlofdag van een bepaald kalenderjaar kunnen naar een |
reportés à une année civile suivante, à condition qu'il y ait un | volgend kalenderjaar worden overgedragen op voorwaarde dat er |
accord à ce sujet au niveau de l'entreprise. Le cas échéant, les | hieromtrent een akkoord is op het niveau van de onderneming. De |
modalités de transférabilité devraient également être déterminées au | modaliteiten van de overdraagbaarheid dienen desgevallend eveneens op |
niveau de l'entreprise. | het niveau van de onderneming te worden bepaald. |
CHAPITRE VI. - Petit chômage | HOOFDSTUK VI. - Klein verlet |
Art. 9.Sans préjudice de l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au |
Art. 9.Onverminderd het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 |
maintien de la rémunération normale des travailleurs pour les jours | betreffende het behoud van het normaal loon van werknemers voor |
d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de | afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles, le | vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke |
travailleur a le droit de s'absenter du travail pour les motifs | opdrachten, heeft de werknemer het recht om, met behoud van diens |
suivants, avec maintien de sa rémunération normale, pour une durée | normaal loon, voor onderstaande redenen van het werk afwezig te zijn |
fixée comme suit : | voor een als volgt bepaalde duur : |
Overlijden van een broer, zuster, grootouder en kleinkind van de | Overlijden van een broer, zuster, grootouder en kleinkind van de |
werknemer, die al dan niet bij de werknemer inwoont | werknemer, die al dan niet bij de werknemer inwoont |
2 dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint met de | 2 dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint met de |
dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. | dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. |
Décès d'un frère, d'une soeur, d'un grand-parent et d'un petit-enfant | Décès d'un frère, d'une soeur, d'un grand-parent et d'un petit-enfant |
du travailleur, habitant ou n'habitant pas chez le travailleur | du travailleur, habitant ou n'habitant pas chez le travailleur |
2 jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le | 2 jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le |
jour du décès et finissant le jour des funérailles. | jour du décès et finissant le jour des funérailles. |
Er kan van deze periode worden afgeweken op vraag van de werknemer | Er kan van deze periode worden afgeweken op vraag van de werknemer |
mits een akkoord van de werkgever. | mits een akkoord van de werkgever. |
A la demande du travailleur et moyennant l'accord de l'employeur, il | A la demande du travailleur et moyennant l'accord de l'employeur, il |
peut être dérogé à cette période. | peut être dérogé à cette période. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 10.A son entrée en vigueur, cette convention collective de |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt bij het in |
travail remplace intégralement la convention collective de travail du | voege treden integraal de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 |
26 septembre 2019 relative aux "congé d'ancienneté et fête régionale" | september 2019 betreffende "anciënniteitsverlof en regionale feestdag" |
enregistrée sous le numéro 154723. | geregistreerd onder het nummer 154723. |
La présente convention collective de travail prend cours le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. | 2022 en geldt voor een onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elk der partijen worden opgezegd middels een |
de 3 mois. Le préavis doit être notifié par lettre recommandée à la | opzeggingstermijn van 3 maanden. De opzegging dient per aangetekend |
poste, adressée au président de la sous-commission paritaire. | schrijven te gebeuren, gericht aan de voorzitter van het paritair |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion signé par le président et le secrétaire et approuvé par les membres. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 juillet 2022. Le Ministre du Travail, | subcomité. Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 juli 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |