← Retour vers "Arrêté royal déterminant les règles d'organisation et de fonctionnement de l'Institut professionnel des agents immobiliers. - Traduction allemande d'extraits "
| Arrêté royal déterminant les règles d'organisation et de fonctionnement de l'Institut professionnel des agents immobiliers. - Traduction allemande d'extraits | Koninklijk besluit tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars. - Duitse vertaling van uittreksels |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
| 20 JUILLET 2012. - Arrêté royal déterminant les règles d'organisation | 20 JULI 2012. - Koninklijk besluit tot bepaling van de regels inzake |
| et de fonctionnement de l'Institut professionnel des agents | de organisatie en de werking van het Beroepsinstituut van |
| immobiliers. - Traduction allemande d'extraits | Vastgoedmakelaars. - Duitse vertaling van uittreksels |
| Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het artikel 72 van |
| l'article 72 de l'arrêté royal du 20 juillet 2012 déterminant les | het koninklijk besluit van 20 juli 2012 tot bepaling van de regels |
| règles d'organisation et de fonctionnement de l'Institut professionnel | inzake de organisatie en de werking van het Beroepsinstituut van |
| des agents immobiliers (Moniteur belge du 26 septembre 2012). | Vastgoedmakelaars (Belgisch Staatsblad van 26 september 2012). |
| Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
| allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |