Arrêté royal fixant les modalités de fonctionnement de la composante sociale du service universel des communications électroniques | Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels voor de werking van het sociale element van de universele dienst inzake elektronische communicatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
20 JUILLET 2006. - Arrêté royal fixant les modalités de fonctionnement | 20 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere |
de la composante sociale du service universel des communications | regels voor de werking van het sociale element van de universele |
électroniques | dienst inzake elektronische communicatie |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'article 74 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications | Artikel 74 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
électroniques ainsi que les articles 22 et 38 de l'annexe à cette même | communicatie alsook de artikelen 22 en 38 van de bijlage bij diezelfde |
loi contiennent les principales dispositions relatives à la fourniture | wet bevatten de voornaamste bepalingen in verband met de verstrekking |
des tarifs téléphoniques sociaux. | van sociale telefoontarieven. |
La loi du 13 juin 2005 introduit un certain nombre de modifications | De wet van 13 juni 2005 voert een aantal belangrijke wijzigingen in |
importantes par rapport à l'ancien régime d'attribution des tarifs | ten opzichte van het vroegere stelsel voor de toekenning van de |
sociaux dans la mesure où : | sociale tarieven, namelijk : |
- un fonds pour le service universel en matière de tarifs sociaux est | - er wordt een fonds voor de universele dienstverlening inzake sociale |
créé et doté de la personnalité juridique; | tarieven opgericht, dat rechtspersoonlijkheid krijgt; |
- les opérateurs ayant fait une déclaration sur base de l'article 9 de | - de operatoren die een aangifte hebben gedaan op basis van artikel 9 |
la loi « Communications électroniques » - ou qui sont assimilés à des | van de wet betreffende de elektronische communicatie - of die worden |
opérateurs ayant fait cette déclaration - et qui réalisent un chiffre | gelijkgesteld met operatoren die een dergelijke aangifte hebben gedaan |
d'affaires sur le marché de la téléphonie publique doivent fournir des | - en die op de markt van de openbare telefonie een omzet realiseren, |
tarifs téléphoniques sociaux et participer à ce fonds; | moeten sociale telefoontarieven verstrekken en bijdragen in dat fonds; |
- la participation au fonds de chaque opérateur est déterminée en | - de bijdrage in het fonds van elke operator wordt bepaald op grond |
fonction du rapport entre le nombre de réductions de tarifs accordées | van de verhouding tussen het aantal toegekende tariefverlagingen en |
et la part du chiffre d'affaires sur le marché de la téléphonique | het aandeel in de omzet op de markt van de openbare telefonie; |
publique; - afin d'éviter les doubles attributions de tarifs sociaux, une base | - om dubbele toekenningen van sociale tarieven te vermijden, wordt bij |
de données est créée à l'Institut belge des services postaux et des | het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie een |
télécommunications où sont enregistrés les bénéficiaires d'un tarif | databank opgericht waarin de begunstigden van een sociaal |
téléphonique social. | telefoontarief worden geregistreerd. |
Le présent arrêté royal vise à rencontrer les prescriptions de | Het onderhavige koninklijk besluit heeft tot doel te voldoen aan de |
l'article 74, alinéa 5, de la loi qui stipule que « le Roi détermine | voorschriften van artikel 74, vijfde lid, van de wet waarin wordt |
bepaald: « De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg | |
par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, après avis de | in de Ministerraad, na advies van het Instituut, de nadere regels van |
l'Institut, les modalités de fonctionnement de ce mécanisme ». | de werking van dit mechanisme ». |
Ainsi, l'arrêté royal qui est soumis à Votre signature décrit dans une | Zo beschrijft het koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt |
première partie la procédure d'attribution du tarif téléphonique | voorgelegd in een eerste deel de procedure voor de toekenning van het |
social. Dans une seconde partie l'arrêté organise le financement de la | sociale telefoontarief. In een tweede deel regelt het besluit de |
composante sociale du service universel. | financiering van het sociale element van de universele dienst. |
Commentaire des articles | Commentaar bij de artikelen |
L'article 1er contient les définitions des termes spécifiques au | Artikel 1 bevat de definities van de begrippen die specifiek zijn voor |
présent arrêté. La notion « d'année considérée » correspond mutatis | het onderhavige besluit. Het begrip « beschouwde jaar » komt mutatis |
mutandis à celle qui figure à l'article 93 de la loi du 13 juin 2005 | mutandis overeen met het begrip dat voorkomt in artikel 93 van de wet |
relative aux communications électroniques. | van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie. |
L'article 2 fixe le siège du fonds à l'adresse de l'Institut belge des | Artikel 2 vestigt de zetel van het fonds op het adres van het Belgisch |
services postaux et des télécommunications. | Instituut voor postdiensten en telecommunicatie. |
L'article 3 établit la procédure à suivre afin de bénéficier du tarif | Artikel 3 stelt de procedure vast die moet worden gevolgd om het |
téléphonique social constituant la composante sociale du service | sociale telefoontarief te genieten, dat het sociale element vormt van |
universel des communications électroniques. | de universele dienst inzake elektronische communicatie. |
Pour ce faire, toute personne qui se trouve dans les conditions pour | Daartoe moet iedere persoon die aan de voorwaarden voldoet om dat |
bénéficier de ce tarif téléphonique social, conditions fixées à | sociale telefoontarief te genieten, voorwaarden die zijn vastgesteld |
l'article 22 de l'annexe à la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, doit introduire une demande expresse auprès de l'opérateur de téléphonie de son choix. L'Institut belge des services postaux et des télécommunications est informé du contenu des demandes introduites et fournit selon les cas au demandeur et/ou à l'opérateur concerné les informations pertinentes quant à l'état du dossier visant à l'obtention du tarif téléphonique social. L'Institut informe en outre le ou les opérateur(s) concerné(s) par une demande du moment à partir duquel la prestation devra débuter ou cesser dans le chef de chaque opérateur concerné. | in artikel 22 van de bijlage bij de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, een uitdrukkelijke aanvraag indienen bij de telefoonoperator van zijn keuze. Het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie wordt op de hoogte gebracht van de inhoud van de ingediende aanvragen en verstrekt naar gelang van het geval aan de aanvrager en/of aan de betrokken operator de relevante inlichtingen over de stand van zaken in het dossier dat erop gericht is het sociale telefoontarief te verkrijgen. Het Instituut deelt bovendien aan de bij een aanvraag betrokken operator of operatoren het ogenblik mee waarop de verrichting zal moeten aanvangen of worden stopgezet door elke betrokken operator. |
L'article 4 fixe le cadre dans lequel le fonds exercera les | Artikel 4 stelt het kader vast waarin het fonds de bevoegdheden zal |
compétences qui lui sont attribuées par l'article 74 susvisé et | uitoefenen die eraan worden toebedeeld door het voormelde artikel 74 |
précise la méthode de calcul des compensations et des indemnités | en preciseert de methode voor de berekening van de compensaties en |
vergoedingen die in dezelfde bepaling worden bedoeld. Die | |
visées à la même disposition. Cette méthode de calcul prend en compte | berekeningsmethode houdt rekening met de bedragen van de kortingen die |
les montants des réductions accordées conformément à l'article 38 de | worden toegekend overeenkomstig artikel 38 van de bijlage bij de wet |
l'annexe à la loi du 13 juin 2005. | van 13 juni 2005. |
Les articles 5 et 6 établissent le calendrier et la procédure pour le | De artikelen 5 en 6 stellen de planning en de procedure vast voor de |
calcul et le paiement des compensations et des indemnités visées à | berekening en de betaling van de compensaties en vergoedingen als |
l'article 74 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications | bedoeld in artikel 74 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de |
électroniques. | elektronische communicatie. |
L'article 7 fixe le mécanisme transitoire pour le calcul des | Artikel 7 stelt het overgangsmechanisme vast voor de berekening van de |
compensations et indemnités relatives aux prestations effectuées avant | compensaties en vergoedingen met betrekking tot de verrichtingen die |
l'entrée en vigueur du présent arrêté. | voor de inwerkingtreding van het onderhavige besluit hebben |
L'article 8 n'appelle aucun commentaire. | plaatsgehad. Artikel 8 behoeft geen commentaar. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, les très respectueux et très fidèles serviteurs. | van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars. |
La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
AVIS 40.206/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 40.206/4 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 4 april 2006 |
par la Vice-Première Ministre et Ministre de la Protection de la | door de Vice-Eerste Minister en Minister van Consumentenzaken verzocht |
Consommation, le 4 avril 2006, d'une demande d'avis, dans un délai de | haar, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over |
trente jours, sur un projet d'arrêté royal « fixant les modalités de | een ontwerp van koninklijk besluit « tot vaststelling van de nadere |
fonctionnement de la composante sociale du service universel des | regels voor de werking van het sociale element van de universele |
communications électroniques », a donné le 2 mai 2006 l'avis suivant : | dienst inzake elektronische communicatie », heeft op 2 mei 2006 het |
volgende advies gegeven : | |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Préambule L'avis de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications (ci-après dénommé « I.B.P.T. » ) sur le texte en projet a été donné le 27 mars 2006, et non le 30 décembre 2005. L'alinéa 2 du préambule qui mentionne la date du 30 décembre 2005 sera revu en conséquence. Dispositif Article 1er | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Aanhef Het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (hierna BIPT genoemd) heeft zijn advies omtrent de ontwerptekst niet op 30 december 2005 gegeven, maar op 27 maart 2006. Het tweede lid van de aanhef, dat als datum 30 december 2005 opgeeft, moet dienovereenkomstig worden gewijzigd. Dispositief Artikel 1 |
Le 4° de la disposition à l'examen définit l'« opérateur » comme | Onderdeel 4° van de onderzochte bepaling omschrijft de « operator » |
étant, pour l'application de l'arrêté en projet, « tout fournisseur | voor de toepassing van het ontwerpbesluit als « elke aanbieder van een |
d'un service téléphonique accessible au public ». | openbare telefoondienst aan consumenten ». |
Concernant cette définition, le rapport au Roi relatif à l'arrêté en | In verband met die definitie staat in het verslag aan de Koning |
projet mentionne ce qui suit : | betreffende het ontwerpbesluit het volgende : |
« La notion « d'opérateur » a été restreinte par rapport à la | « Het begrip « operator » is ingeperkt ten opzichte van de definitie |
définition de [la loi du 13 juin 2005 relative aux communications | van [de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
électroniques], afin de correspondre à l'objet du présent arrêté qui | communicatie], om in overeenstemming te zijn met het voorwerp van het |
est limité à la prestation de la composante sociale du service | onderhavige besluit dat beperkt is tot de verrichting van het sociale |
universel, composante qui par nature ne peut être prestée que dans le | element van de universele dienst, een element dat van nature uit |
cadre d'un service de téléphonie accessible au public. » | alleen kan worden verricht in het kader van een openbare telefoondienst. » |
La « restriction » apportée à la notion d'« opérateur » par l'arrêté | De hierboven omschreven « inperking », door het ontwerpbesluit, van |
en projet, comme précisé ci-avant, ne peut être admise. | het begrip « operator » is onaanvaardbaar. |
En effet, l'article 74 de la loi du 13 juin 2005 relative aux | Artikel 74, eerste lid, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de |
communications électroniques prévoit, en son alinéa 1er, que « la | |
composante sociale du service universel consiste en la fourniture par | elektronische communicatie bepaalt immers : « Het sociale element van |
chaque opérateur à certaines catégories de bénéficiaires, de | de universele dienst bestaat uit de levering door elke operator aan |
conditions tarifaires particulières », sans que la notion d'« | sommige categorieën van begunstigden van bijzondere tariefvoorwaarden |
opérateur » soit autrement précisée. Celle-ci doit dès lors s'entendre | », zonder dat het begrip « operator » nader wordt gepreciseerd. Dit |
comme étant « toute personne ayant introduit une notification | begrip moet bijgevolg worden verstaan als « een persoon die een |
conformément à l'article 9 », conformément à la définition qu'en donne | kennisgeving heeft ingediend overeenkomstig artikel 9 », |
l'article 2, 11°, de la même loi. | overeenkomstig de definitie vervat in artikel 2, 11°, van dezelfde |
Or, il n'appartient pas au Roi, lorsqu'Il pourvoit à l'exécution d'une | wet. |
disposition législative, de donner d'une notion employée par cette | Het staat echter niet aan de Koning om, wanneer Hij een wetsbepaling |
disposition et définie par le législateur lui-même, une autre | ten uitvoer legt, een andere definitie te geven van een begrip dat in |
définition. Ainsi, en restreignant la définition de la notion d'« | die bepaling voorkomt en dat door de wetgever zelf is gedefinieerd. |
opérateur » par rapport à la définition que lui donne la loi du 13 | Aldus is het ontwerpbesluit in strijd met de wet van 13 juni 2005, |
doordat het van het begrip « operator » een engere definitie geeft dan | |
juin 2005, l'arrêté en projet méconnaît celle-ci. | die welke voorkomt in de voornoemde wet. |
Le 4° de la disposition à l'examen sera donc omis. | Onderdeel 4° van de onderzochte bepaling moet bijgevolg vervallen. |
Article 2 | Artikel 2 |
L'article 74, alinéas 4 et 5, de la loi du 13 juin 2005 précitée crée | Artikel 74, vierde en vijfde lid, van de voornoemde wet van 13 juni |
un fonds pour le service universel en matière de tarifs sociaux chargé | 2005 richt een fonds voor de universele dienstverlening inzake sociale |
d'indemniser les prestataires de tarifs sociaux. Cette disposition | tarieven op, dat bestemd is om de aanbieders van sociale tarieven te |
dote le fonds de la personnalité juridique et confie sa gestion à | vergoeden. Die bepaling verleent rechtspersoonlijkheid aan het fonds |
l'I.B.P.T. Elle charge en outre le Roi de déterminer « par arrêté | en vertrouwt het beheer ervan toe aan het BIPT. Die bepaling schrijft |
délibéré en Conseil des ministres, après avis de l'Institut, les | bovendien voor dat de Koning « bij een besluit vastgesteld na overleg |
modalités de fonctionnement de ce mécanisme ». | in de Ministerraad, na advies van het Instituut, de nadere regels van |
de werking van dit mechanisme » bepaalt. | |
Pour sa part, l'article 16 de la loi du 17 janvier 2003 relative au | Artikel 16 van de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het |
statut du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications | statuut van de regulator van de Belgische post- en |
belges prévoit notamment que « Le Conseil [de l'I.B.P.T.] a le pouvoir | telecommunicatiesector bepaalt zijnerzijds onder meer : « De Raad [van |
d'accomplir tous les actes utiles à l'exercice des compétences de | het BIPT] is gemachtigd om alle nuttige daden te stellen ter |
l'Institut » et que « Le Conseil peut, par décision unanime, déléguer | uitoefening van de bevoegdheden van het Instituut », en ook: « De Raad |
certains de ses pouvoirs à un ou plusieurs de ses membres. » | kan, bij eenparige beslissing, sommige van zijn bevoegdheden |
overdragen aan een of meer van zijn leden ». | |
Au regard de ces dispositions, l'article 2, alinéa 2, de l'arrêté en | In het licht van die bepalingen moeten omtrent artikel 2, tweede lid, |
projet, appelle les observations suivantes. | van het ontwerpbesluit de volgende opmerkingen worden gemaakt. |
1. La première phrase de l'alinéa 2 de la disposition à l'examen | 1. De eerste zin van het tweede lid van de onderzochte bepaling |
prévoit que « Le conseil de l'Institut dispose des compétences les | schrijft voor : « De raad van het Instituut beschikt over de meest |
plus larges en matière d'administration du Fonds et d'exécution de ses | uitgebreide bevoegdheden voor het bestuur van het Fonds en de |
missions ». Ce faisant, elle se borne à rappeler une règle qui découle | uitvoering van zijn opdrachten. » Aldus wordt slechts herinnerd aan |
een regel die reeds voortvloeit uit de gezamenlijke lezing van artikel | |
déjà de la combinaison de l'article 74, alinéa 5, de la loi du 13 juin | 74, vijfde lid, van de voornoemde wet van 13 juni 2005 en van artikel |
2005 précitée et de l'article 16 de la loi du 17 janvier 2003 | 16 van de voornoemde wet van 17 januari 2003. |
précitée. Or, il n'appartient pas au titulaire du pouvoir exécutif de rappeler | Het staat evenwel niet aan de persoon bij wie de uitvoerende macht |
une règle qui figure déjà dans une ou plusieurs dispositions de nature | berust, te herinneren aan een regel die reeds voorkomt in een of meer |
législative. Un tel procédé est non seulement inutile mais en outre, | wetsbepalingen. Een zodanige werkwijze is niet alleen onnodig, maar |
il est de nature à laisser croire qu'il est au pouvoir du titulaire du | bovendien kan aldus de indruk gewekt worden dat het staat aan de |
pouvoir exécutif de modifier ladite règle alors que ce pouvoir | persoon bij wie de uitvoerende macht berust, om die regel te wijzigen, |
appartient au seul législateur. La première phrase de l'alinéa 2 de la | terwijl die bevoegdheid uitsluitend aan de wetgever toekomt. De eerste |
disposition à l'examen doit donc être omise. | zin van het tweede lid van de onderzochte bepaling moet dan ook |
2. Quant à la seconde phrase de l'article 2, alinéa 2, de l'arrêté en | vervallen. 2. In de tweede zin van artikel 2, tweede lid, van het ontwerpbesluit |
projet, elle prévoit que « l'I.B.P.T. désigne parmi ses membres du | staat te lezen : « Het BIPT duidt onder haar raadsleden een lid aan |
conseil un membre qui agit en tant que représentant, qui exécute cette | dat optreedt als vertegenwoordiger, die deze opdracht uitvoert in naam |
mission au nom et sur ordre du conseil, assisté en cela par les | en in opdracht van de raad, daartoe bijgestaan door de hem aangeduide |
fonctionnaires qu'il aura désigné ». | ambtenaren ». |
Cette disposition méconnaît la règle prévue à l'article 16 de la loi | Die bepaling is in strijd met de regel vervat in artikel 16 van de |
du 17 janvier 2003 précitée selon laquelle c'est au Conseil de | voornoemde wet van 17 januari 2003, naar luid waarvan het aan de Raad |
l'I.B.P.T. lui-même qu'il appartient de décider de déléguer ou non | van het BIPT zelf toekomt om te beslissen sommige bevoegdheden al dan |
certains de ses pouvoirs à l'un ou plusieurs de ses membres. | niet te delegeren aan één of meer van zijn leden. |
La seconde phrase de l'article 2, alinéa 2, de l'arrêté en projet doit | Bijgevolg moet ook de tweede zin van artikel 2, tweede lid, van het |
par conséquent être omise elle aussi. | ontwerpbesluit vervallen. |
Article 3 | Artikel 3 |
L'article 74 de la loi du 13 juin 2005 précitée dispose comme suit : | Artikel 74 van de voornoemde wet van 13 juni 2005 bepaalt : |
« La composante sociale du service universel consiste en la fourniture | « Het sociale element van de universele dienst bestaat uit de levering |
par chaque opérateur à certaines catégories de bénéficiaires, de | door elke operator aan sommige categorieën van begunstigden van |
conditions tarifaires particulières. | bijzondere tariefvoorwaarden. |
Les catégories de bénéficiaires et les conditions tarifaires visées à | De in het eerste lid bedoelde categorieën van begunstigden en |
l'alinéa 1er, ainsi que les procédures visant à l'obtention desdites | tariefvoorwaarden, alsook de werkwijzen om de voormelde |
conditions tarifaires sont définies en annexe. | tariefvoorwaarden te krijgen, worden bepaald in de bijlage. |
L'Institut remet chaque année au ministre un rapport sur les parts | Het Instituut bezorgt de minister jaarlijks een verslag over de |
relatives des opérateurs dans le nombre total d'abonnés sociaux par | relatieve aandelen van de operatoren in het totale aantal sociale |
rapport à leurs parts de marché sur la base du chiffre d'affaires sur | abonnees ten opzichte van hun marktaandelen op basis van hun omzet op |
le marché de la téléphonie publique. | de markt voor openbare telefonie. |
Il est créé un fonds pour le service universel en matière de tarifs | Er wordt een fonds voor de universele dienstverlening inzake sociale |
sociaux chargé d'indemniser les prestataires de tarifs sociaux. Ce | tarieven opgericht, bestemd om de aanbieders van sociale tarieven te |
fonds est doté de la personnalité juridique et géré par l'Institut. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de l'Institut, les modalités de fonctionnement de ce mécanisme. S'il s'avère que le nombre de réductions de tarifs accordées par l'opérateur est inférieur au nombre de réductions de tarifs correspondant à sa part du chiffre d'affaires global du marché de la téléphonie publique, cet opérateur doit compenser cette différence. S'il s'avère que le nombre de réductions de tarifs accordées par l'opérateur est supérieur au nombre de réductions de tarifs correspondant à sa part du chiffre d'affaires global du marché de la téléphonie publique, cet opérateur recevra une indemnité d'un montant égal à cette différence. | vergoeden. Aan dit fonds wordt rechtspersoonlijkheid toegekend en het wordt beheerd door het Instituut. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut, de nadere regels van de werking van dit mechanisme. Indien blijkt dat het door de operator toegestane aantal tariefverminderingen lager is dan het aantal tariefverminderingen dat beantwoordt aan zijn aandeel in de totale omzet van de markt van de openbare telefonie, dient deze operator dit verschil te compenseren. Indien blijkt dat het door de operator toegestane aantal tariefverminderingen hoger is dan het aantal tariefverminderingen dat beantwoordt aan zijn aandeel in de totale omzet op de markt van de openbare telefonie, dan zal deze operator ten bedrage van dit verschil een vergoeding ontvangen. |
Les compensations visées aux alinéas précédents sont dues | De compensaties waarvan sprake in de vorige leden zijn onmiddellijk |
immédiatement. La compensation effective opérée par le biais du fonds aura lieu dès que celui-ci sera devenu opérationnel et au plus tard dans le courant de l'année suivant l'entrée en vigueur du présent article. » Cette disposition, spécialement son alinéa 2, renvoie à l'annexe de la loi précitée pour ce qui est de la définition des catégories de bénéficiaires, des conditions tarifaires, ainsi que des procédures visant à l'obtention desdites conditions tarifaires. Parmi les dispositions de cette annexe, il convient d'avoir spécialement égard à son article 22, qui dispose comme suit : | verschuldigd. De effectieve compensatie via het fonds zal plaatsvinden zodra het fonds operationeel is, ten laatste in de loop van het jaar volgend op de inwerkingtreding van dit artikel. » Deze bepaling, inzonderheid het tweede lid ervan, verwijst naar de bijlage bij de voornoemde wet wat betreft de definitie van de categorieën van begunstigden, de tariefvoorwaarden, alsook de werkwijzen om de voormelde tariefvoorwaarden te krijgen. Er moet inzonderheid worden gewezen op artikel 22 van die bijlage, luidende: |
« Art. 22.§ 1er. Les opérateurs appliquent, au moins, les réductions |
« Art. 22.§ 1. De operatoren passen ten minste de |
de tarifs détaillées ci-après : | tariefverminderingen toe die hierna worden gedetailleerd : |
1. Tarif téléphonique social | 1. Sociaal telefoontarief |
[suivent les conditions à remplir pour bénéficier d'un tarif | [gevolgd door de voorwaarden die vervuld moeten zijn om het sociaal |
téléphonique social] | telefoontarief te kunnen genieten] |
2. Tarif téléphonique social en faveur de certains déficients auditifs | 2. Sociaal telefoontarief ten voordele van sommige gehoorgestoorden en |
et de personnes ayant subi une laryngectomie [suivent les conditions à remplir pour bénéficier d'un tarif téléphonique social au titre de déficient auditif et de personne ayant subi une laryngectomie] 3. Tarif téléphonique social en faveur des aveugles militaires de la guerre [suivent les conditions à remplir pour bénéficier d'un tarif téléphonique social au titre d'aveugle militaire de la guerre] § 2. Une base de données est créée chez l'Institut relative aux catégories des bénéficiaires du tarif téléphonique social. Pour autant que ceci s'avère nécessaire pour l'application du tarif | personen bij wie een laryngectomie werd uitgevoerd [gevolgd door de voorwaarden die vervuld moeten zijn om het sociaal telefoontarief te kunnen genieten in de hoedanigheid van gehoorgestoorde of als persoon bij wie een laryngectomie werd uitgevoerd] 3. Sociaal telefoontarief ten voordele van de militaire oorlogsblinden [gevolgd door de voorwaarden die vervuld moeten zijn om het sociaal telefoontarief te kunnen genieten in de hoedanigheid van militair oorlogsblinde] § 2. Er wordt bij het Instituut een gegevensbank opgericht met betrekking tot de categorieën van begunstigden van het sociale telefoontarief. Voorzover dit noodzakelijk is voor het toepassen van het sociale |
téléphonique social la base de donnée a : | telefoontarief heeft de gegevensbank : |
1° accès au Registre national des personnes physiques, institué par la | 1° toegang tot het rijksregister van de natuurlijke personen ingesteld |
loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes physiques; 2° le droit d'utiliser le numéro d'identification du Registre national. L'opérateur qui est prié par un bénéficiaire d'octroyer le tarif social, informe la base de données de cette demande. Celle-ci vérifie si le bénéficiaire concerné n'a pas déjà profité de ce droit auprès d'un autre opérateur. L'Institut détermine les pièces qui doivent établir la preuve qu'il est satisfait aux conditions d'octroi du tarif téléphonique social. L'Institut est habilité à vérifier, en collaboration avec les prestataires du tarif social, si le bénéficiaire a encore droit au tarif social. L'Institut ne peut exercer ce droit qu'une fois tous les deux ans. » De cette disposition, il résulte, d'une part, que c'est aux opérateurs concernés qu'il appartient d'appliquer les réductions de tarifs aux personnes qui remplissent les conditions qui y sont fixées, et que, d'autre part, les seuls pouvoirs et compétences conférés à l'Institut belge des services postaux et des télécommunications sont les suivants : 1° les pouvoirs relatifs à la base de données créée en son sein, relative aux catégories des bénéficiaires du tarif téléphonique social qui vérifie, à chaque demande d'un candidat au bénéfice du tarif social, qui lui est communiquée par l'opérateur si le bénéficiaire concerné n'a pas déjà « profité » de ce droit auprès d'un autre opérateur; 2° déterminer les pièces qui doivent établir la preuve qu'il est satisfait aux conditions d'octroi du tarif téléphonique social; 3° vérifier, en collaboration avec les prestataires du tarif social, si le bénéficiaire a encore droit au tarif social; l'Institut ne peut exercer ce droit qu'une fois tous les deux ans. Parmi ces pouvoirs ne figure pas celui de vérifier ni, a fortiori, de décider, systématiquement lors de l'introduction de chaque demande de bénéfice du tarif téléphonique social par une personne si le demandeur remplit les conditions légales pour bénéficier d'un tel tarif. A cet égard, il faut plus particulièrement relever que, lors de l'introduction d'une demande, la seule intervention de l'Institut se limite à donner accès à la base de données précitée afin que cette base vérifie si le bénéficiaire concerné n'a pas déjà « profité » de ce droit auprès d'un autre opérateur. Quant au pouvoir de contrôle, il se borne à vérifier, en collaboration avec les prestataires du tarif social, si le bénéficiaire a encore droit au tarif social. II s'agit donc d'un contrôle a posteriori, qui, de surcroît, ne peut être exercé qu'une fois tous les deux ans. Le pouvoir de décider d'appliquer ou non le tarif social à une personne qui en fait la demande appartient donc au seul opérateur. La disposition à l'examen qui met en place un système dans lequel l'Institut se voit conférer un pouvoir systématique de vérification et | door de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen; 2° het recht om het identificatienummer van het rijksregister te gebruiken. De operator die door een begunstigde wordt verzocht het sociale tarief te verlenen, stelt de gegevensbank op de hoogte van dit verzoek. Deze laatste gaat na of de betrokken begunstigde het betreffende recht niet reeds geniet bij een andere operator. Het Instituut bepaalt de stukken die moeten bewijzen dat aan de voorwaarden voor het verlenen van het sociale telefoontarief is voldaan. Het Instituut is gerechtigd om, in samenwerking met de aanbieders van het sociale tarief, na te gaan of de begunstigde nog recht heeft op het sociale tarief. Dit recht kan het Instituut maximaal eenmaal om de twee jaar uitoefenen. » Uit die bepaling volgt enerzijds dat het aan de betrokken operatoren staat om de tariefverminderingen toe te passen op de personen die voldoen aan de erin gestelde voorwaarden, en anderzijds dat alleen de volgende bevoegdheden aan het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie worden verleend : 1° de bevoegdheden betreffende de binnen het Instituut opgerichte gegevensbank inzake de categorieën van begunstigden van het sociaal telefoontarief, die bij iedere aanvraag van een kandidaat voor toekenning van het sociaal telefoontarief welke aan het Instituut door de operator wordt meegedeeld, nagaat of de betrokken begunstigde dat recht al niet heeft « genoten » bij een andere operator, 2° bepalen welke stukken het bewijs moeten leveren dat voldaan is aan de voorwaarden voor toekenning van het sociaal telefoontarief; 3° in samenwerking met de aanbieders van het sociale tarief nagaan of de begunstigde nog recht heeft op het sociale tarief; het Instituut kan dit recht maximaal eenmaal om de twee jaar uitoefenen. Onder die bevoegdheden bevindt zich niet die om bij de indiening, door een persoon, van iedere aanvraag om toekenning van het sociaal telefoontarief systematisch na te gaan, en a fortiori te beslissen, of de aanvrager voldoet aan de wettelijke voorwaarden om een zodanig tarief te genieten. In dat verband moet inzonderheid worden opgemerkt dat bij de indiening van een aanvraag het Instituut zich ertoe beperkt toegang te verlenen tot de voornoemde gegevensbank, zodat die bank kan nagaan of de betrokken begunstigde dat recht niet reeds heeft « genoten » bij een andere operator. De controlebevoegdheid beperkt zich zijnerzijds ertoe dat in samenwerking met de aanbieders van het sociale tarief nagegaan wordt of de begunstigde nog recht heeft op het sociale tarief. Het betreft dus een controle a posteriori, die bovendien maximaal eenmaal om de twee jaar kan worden uitgeoefend. De bevoegdheid om te beslissen het sociaal tarief al dan niet toe te kennen aan de aanvrager, komt dus uitsluitend toe aan de operator. De onderzochte bepaling kan dus niet worden aanvaard in zoverre ze een regeling invoert waarbij het Instituut systematisch de bevoegdheid van |
de décision en matière d'octroi du tarif téléphonique social, ne peut | controle en besluitvorming inzake de toekenning van het sociaal |
donc être admise. | telefoontarief wordt verleend. |
L'article 3 du projet sera revu en conséquence. | Artikel 3 van het ontwerp moet dienovereenkomstig worden herzien. |
Article 6 | Artikel 6 |
La disposition à l'examen prévoit que le premier août de l'année qui | |
suit l'« année considérée », le fonds calcule et notifie aux | De onderzochte bepaling schrijft voor dat het fonds uiterlijk op één |
opérateurs, par lettre recommandée à La Poste, le montant des | augustus van het jaar dat volgt op « het beschouwde jaar » het bedrag |
compensations et des indemnités visées à l'article 74 de la loi | van de compensaties en vergoedingen bedoeld in artikel 74 van de |
précitée du 13 juin 2005. Elle prévoit ensuite que le fonds fixe le | voornoemde wet van 13 juni 2005 berekent en dat bedrag aan de |
délai pour le paiement des compensations et qu'il effectue les | operatoren meedeelt via een ter post aangetekende brief. Ze schrijft |
paiements des indemnités dans les trois mois qui suivent la | tevens voor dat het fonds de termijn vaststelt voor de betaling van de |
compensaties en dat het de vergoedingen uitbetaalt binnen drie maanden | |
notification. | na de kennisgeving. |
Le système ainsi mis en place méconnaît l'article 74 de la loi du 13 | De aldus ingevoerde regeling is om de volgende redenen strijdig met |
juin 2005, pour les raisons suivantes. | artikel 74 van de wet van 13 juni 2005 : |
1° Il résulte de l'article 74, alinéa 8, de la loi du 13 juin 2005 que | 1° Uit artikel 74, achtste lid, van de wet van 13 juni 2005 volgt dat |
les compensations visées aux alinéas précédents (1) sont dues | de compensaties waarvan sprake is in de vorige leden (1) onmiddellijk |
immédiatement. Il n'appartient dés lors pas au Roi de fixer lui-même | verschuldigd zijn. Het staat derhalve niet aan de Koning om zelf een |
un délai pour le paiement des indemnités éventuellement dues par le | termijn te bepalen voor de betaling van de vergoedingen die het fonds |
fonds aux opérateurs, comme le fait l'article 6, alinéa 3, du projet, | eventueel verschuldigd is aan de operatoren, zoals artikel 6, derde |
lid, van het ontwerp nochtans voorschrijft, noch om een termijn te | |
ni de fixer ou d'habiliter le fonds à fixer un délai pour le paiement | bepalen of om het fonds te machtigen een termijn te bepalen voor de |
des compensations éventuellement dues par les opérateurs, comme le | betaling van de compensaties die de operatoren eventueel verschuldigd |
fait l'article 6, alinéa 2, du projet. | zijn, zoals artikel 6, tweede lid, van het ontwerp nochtans |
2° Par ailleurs, en ce qui concerne à tout le moins le paiement des | voorschrijft. |
premières indemnités éventuellement dues par le fonds, l'article 74, | 2° Bovendien schrijft artikel 74, achtste lid, tweede zin, van de wet |
alinéa 8, seconde phrase, de la loi du 13 juin 2005 prévoit que la | van 13 juni 2005 voor, althans wat de betaling betreft van de eerste |
compensation effective opérée par le biais du fonds aura lieu dès que | vergoedingen die het fonds eventueel verschuldigd is, dat de |
effectieve compensatie via het fonds zal plaatsvinden zodra het fonds | |
celui-ci sera devenu opérationnel et au plus tard le 30 juin 2006. De | operationeel is, en uiterlijk op 30 juni 2006. Uit de gezamenlijke |
la combinaison des alinéas 1er et 3 de la disposition à l'examen, il | lezing van het eerste en het derde lid van de onderzochte bepaling |
suit que le système mis en place par celle-ci ne permettra pas de | volgt dat de bij die bepaling ingevoerde regeling het niet mogelijk |
respecter le délai ainsi fixé par le législateur lui-même. | zal maken de termijn in acht te nemen die door de wetgever zelf aldus is bepaald. |
En conclusion, il convient d'omettre les alinéas 2 et 3 de la | Bij wijze van conclusie moeten het tweede en het derde lid van de |
disposition à l'examen et d'insérer dans le texte en projet, une | onderzochte bepaling vervallen en moet in de ontwerptekst een |
disposition transitoire permettant de garantir le respect du délai | overgangsbepaling worden ingevoegd die het mogelijk maakt dat de |
fixé par l'article 74, alinéa 8, seconde phrase, de la loi du 13 juin | inachtneming van de termijn gesteld in artikel 74, achtste lid, tweede |
2005. | zin, van de wet van 13 juni 2005 gegarandeerd wordt. |
(1) Sont donc visées non seulement les compensations éventuellement | (1) Aldus worden niet alleen de compensaties bedoeld die eventueel |
dues par les opérateurs (article 74, alinéa 6), mais également les | verschuldigd zijn door de operatoren (artikel 74, zesde lid), maar ook |
indemnités éventuellement dues par le fonds (article 74, alinéa 7). | de vergoedingen die eventueel verschuldigd zijn door het fonds |
(artikel 74, zevende lid). | |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
R. Andersen, premier président du Conseil d'Etat; | R. Andersen, eerste voorzitter van de Raad van State; |
P. Liénardy et P. Vandernoot, conseillers d'Etat; | P. Liénardy en P. Vandernoot, staatsraden; |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par Mme A. Vagman, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door Mevr. A. Vagman, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
(...) | nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le premier président, | De eerste voorzitter, |
R. Andersen. | R. Andersen. |
20 JUILLET 2006. - Arrêté royal fixant les modalités de fonctionnement | 20 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere |
de la composante sociale du service universel des communications | regels voor de werking van het sociale element van de universele |
électroniques | dienst inzake elektronische communicatie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, | Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
notamment l'article 74, ainsi que les articles 22 et 38 de l'annexe à | communicatie, inzonderheid op artikel 74, alsook op de artikelen 22 en |
ladite loi; | 38 van de bijlage bij de voormelde wet; |
Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des | Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications, donné le 27 mars 2006; | telecommunicatie, gegeven op 27 maart 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 février 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 7 février 2006; | februari 2006; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 13 februari 2006; |
Vu l'avis 40.206/4 du Conseil d'Etat, donné le 2 mai 2006; | Gelet op advies 40.206/4 van de Raad van State, gegeven op 2 mei 2006; |
Sur la proposition de Notre Ministre du Budget et de la Protection de | |
la Consommation ainsi que Notre Ministre de l'Economie, de l'Energie, | Op de voordracht van Onze Minister van Begroting en Consumentenzaken |
du Commerce extérieur et de la Politique scientifique, et de l'avis de | en Onze Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Wetenschapsbeleid, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Section Ire. - Dispositions générales | Afdeling I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
par : 1° « Loi » : la loi du 13 juin 2005 relative aux communications | 1° « Wet »: de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
électroniques; | communicatie; |
2° « Institut » : l'Institut belge des services postaux et des | 2° « Instituut »: het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications, tel que visé à l'article 13 de la loi du 17 | telecommunicatie zoals bedoeld in artikel 13 van de wet van 17 januari |
janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes | 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische |
et des télécommunications belges; | post- en telecommunicatiesector; |
3° « Année considérée » : l'année civile durant laquelle une | 3° « Beschouwde jaar » : het kalenderjaar waarin een verrichting van |
prestation de la composante sociale du service universel est | het sociale element van de universele dienst wordt gedaan; |
effectuée; 4° « Fonds » : le fonds pour le service universel en matière de tarifs | 4° « Fonds » : het fonds voor de universele dienstverlening inzake |
sociaux, tel que prévu à l'article 74 de la loi. | sociale tarieven, zoals bepaald in artikel 74 van de wet; |
5° « Base de données » : la base de données, créée auprès de | 5° « Gegevensbank » : de bij het Instituut opgerichte gegevensbank met |
l'Institut, relative aux catégories des bénéficiaires du tarif | betrekking tot de categorieën van begunstigden van het sociale |
téléphonique social tel que prévu à l'article 22, §2 de l'annexe de la | telefoontarief zoals bepaald in artikel 22, §2 van de bijlage van de |
loi. | wet. |
Section II. - Procédure d'attribution du tarif téléphonique social | Afdeling II. - Procedure voor de toekenning van het sociale telefoontarief |
Art. 2.Le fonds pour le service universel en matière de tarifs |
Art. 2.Het fonds voor de universele dienstverlening inzake sociale |
sociaux, ci-après le « fonds », tel que prévu à l'article 74 de la | tarieven, hierna het « fonds », zoals bepaald in artikel 74 van de |
loi, a son siège à l'adresse de l'Institut. | wet, is gevestigd op het adres van het Instituut. |
Art. 3.§ 1er. Toute personne répondant aux conditions pour bénéficier |
Art. 3.§ 1. Iedere persoon die aan de voorwaarden voldoet om het |
sociale telefoontarief te genieten, zoals die zijn vastgesteld in | |
du tarif téléphonique social telles que fixées à l'article 22 de | artikel 22 van de bijlage bij de wet, en die dat tarief wenst te |
l'annexe à la loi, et qui souhaite bénéficier de ce tarif, introduit à | genieten, dient daartoe een aanvraag in bij de operator van zijn keuze. |
cet effet une demande auprès de l'opérateur de son choix. | De operator stuurt die aanvraag dadelijk door naar het Instituut. |
L'opérateur transmet cette demande sans délai à l'Institut. | § 2. Indien op basis van de elementen die in de aanvraag vervat zijn, |
§ 2. Si les éléments contenus dans la demande ne permettent pas | niet kan worden uitgemaakt of de aanvrager voldoet aan de voorwaarden |
d'établir que le demandeur répond aux conditions fixées à l'article 22 de l'annexe à la loi, l'Institut en informe directement l'opérateur et le demandeur et invite ce dernier à lui fournir les pièces justificatives adéquates qu'il énumère. Si le demandeur ne répond pas aux conditions pour bénéficier du tarif téléphonique social, l'Institut en informe l'opérateur concerné et indique au demandeur le motif pour lequel le bénéfice du tarif téléphonique social ne peut lui être accordé par l'opérateur. Si le demandeur remplit effectivement les conditions pour bénéficier du tarif téléphonique social, l'Institut informe l'opérateur auprès duquel la demande a été introduite du moment à partir duquel ce dernier appliquera effectivement le tarif téléphonique social. Le cas échéant, l'Institut informe également l'opérateur auprès duquel le demandeur bénéficiait préalablement du tarif téléphonique social du moment à partir duquel ce dernier cessera de prester ledit tarif. | die vastgesteld zijn in artikel 22 van de bijlage bij de wet, stelt het Instituut onmiddellijk de operator en de aanvrager daarvan op de hoogte en verzoekt die laatste de gepaste bewijsstukken die het opsomt eraan te verstrekken. Indien de aanvrager niet aan de voorwaarden voldoet om het sociale telefoontarief te genieten, stelt het Instituut de betrokken operator daarvan op de hoogte en deelt het de aanvrager de reden mee waarom het genot van het sociale telefoontarief hem door de operator niet kan worden toegekend. Indien de aanvrager daadwerkelijk aan de voorwaarden voldoet om het sociale telefoontarief te genieten, laat het Instituut de operator bij wie de aanvraag is ingediend, weten vanaf welk moment die laatste het sociale telefoontarief daadwerkelijk zal toepassen. In voorkomend geval laat het Instituut ook de operator bij wie de aanvrager voordien het sociale telefoontarief genoot, weten vanaf welk moment die laatste het voormelde tarief niet langer zal verstrekken. |
Section III. - Financement de la composante sociale du service | Afdeling III. - Financiering van het sociale element van de universele |
universel | dienst |
Art. 4.Le fonds est chargé d'indemniser les prestataires de tarifs |
Art. 4.Het fonds is ermee belast de aanbieders van sociale |
téléphoniques sociaux et effectue dans ce cadre toutes les tâches | telefoontarieven te vergoeden en vervult daarbij alle taken die nodig |
nécessaires en vue de la collecte et de la distribution des montants | zijn met het oog op de inzameling en de verdeling van de bedragen die |
correspondant aux compensations et aux indemnités visées à l'article | overeenstemmen met de compensaties en vergoedingen waarvan sprake in |
74 de la loi. | artikel 74 van de wet. |
A cet effet, le Fonds ouvrira un compte bancaire distinct dans un | |
délai de 10 jours ouvrables à compter de l'entrée en vigueur du | Het fonds zal daartoe binnen een termijn van 10 werkdagen te rekenen |
vanaf de inwerkingtreding van dit besluit een aparte bankrekening | |
présent arrêté. | openen. |
Le fonds calcule les compensations et les indemnités visées à l'alinéa | Het fonds berekent de in het eerste lid bedoelde compensaties en |
premier en prenant en considération le montant des réductions | vergoedingen rekening houdende met het bedrag van de kortingen die |
accordées aux bénéficiaires par chaque opérateur prestataire, le | door elke aanbiedende operator aan de begunstigden zijn verleend, het |
nombre de bénéficiaires, tel que mentionné dans la base de données | aantal begunstigden zoals vermeld in de gegevensbank die door elke |
utilisée par chaque opérateur prestataire, ainsi que le nombre de | aanbiedende operator worden bediend, alsook het aantal gepresteerde |
jours de prestation par bénéficiaire durant l'année considérée. | dagen per begunstigde tijdens het beschouwde jaar. |
Art. 5.Au plus tard le 15 mai de l'année qui suit l'année considérée, |
Art. 5.Uiterlijk op 15 mei van het jaar dat volgt op het beschouwde |
tout opérateur communique au fonds son chiffre d'affaires | jaar, deelt elke operator aan het fonds zijn omzet mee in verband met |
correspondant au marché de la téléphonie publique relatif à l'année | de markt voor openbare telefonie voor het beschouwde jaar. |
considérée. Art. 6.Au plus tard le 1er août de l'année qui suit l'année |
Art. 6.Uiterlijk op 1 augustus van het jaar dat volgt op het |
considérée, le fonds calcule et notifie aux opérateurs, par lettre | beschouwde jaar, berekent het fonds het bedrag van de compensaties en |
recommandée à la Poste, le montant des compensations et des indemnités visées à l'article 74 de la loi pour l'année considérée. Le paiement des compensations et des indemnités visées à l'alinéa précédent est effectué immédiatement. Art. 7.En vue du calcul des compensations et indemnités relatives aux prestations effectuées durant l'année 2005, tout opérateur communique à l'Institut, au plus tard le 31 août 2006, son chiffre d'affaires correspondant au marché de la téléphonie publique relatif à l'année 2005. Au plus tard le 30 octobre 2006, le fonds calcule et notifie aux opérateurs concernés, par envoi recommandé, le montant des |
vergoedingen bedoeld in artikel 74 van de wet voor het beschouwde jaar en deelt dat bedrag mee aan de operatoren via een ter post aangetekende brief. De betaling van de in het vorige lid bedoelde compensaties en vergoedingen wordt onmiddellijk uitgevoerd. Art. 7.Met het oog op de berekening van de compensaties en vergoedingen met betrekking tot de verrichtingen die tijdens het jaar 2005 zijn uitgevoerd, deelt elke operator uiterlijk op 31 augustus 2006 aan het Instituut zijn omzet mee die overeenstemt met de markt voor openbare telefonie met betrekking tot het jaar 2005. Uiterlijk op 30 oktober 2006 berekent het fonds het bedrag van de |
compensations et indemnités visées à l'article 74 de la loi relatives | compensaties en vergoedingen bedoeld in artikel 74 van de wet met |
aux prestations effectuées durant l'année 2005. | betrekking tot de verrichtingen tijdens het jaar 2005 en deelt het dat |
Le paiement des compensations et des indemnités visées à l'alinéa | bedrag per aangetekend schrijven mee aan de betrokken operatoren. |
De betaling van de in het vorige lid bedoelde compensaties en | |
précédent est effectué immédiatement. | vergoedingen wordt onmiddellijk uitgevoerd. |
Section IV. - Dispositions finales | Afdeling IV. - Slotbepalingen |
Art. 8.Notre Ministre du Budget et de la Protection de la |
Art. 8.Onze Minister van Begroting en Consumentenzaken en Onze |
Consommation et Notre Ministre de l'Economie, de l'Energie, du | Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
Commerce extérieur et de la Politique scientifique sont chargés de | Wetenschapsbeleid zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
l'exécution du présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 20 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |