Arrêté royal modifiant trois arrêtés royaux pris en exécution de la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services | Koninklijk besluit tot wijziging van drie koninklijke besluiten genomen ter uitvoering van de wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER |
20 JUILLET 2005. - Arrêté royal modifiant trois arrêtés royaux pris en | 20 JULI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van drie koninklijke |
exécution de la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics | besluiten genomen ter uitvoering van de wet van 24 december 1993 |
et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services | betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor |
aanneming van werken, leveringen en diensten | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'accord de gouvernement stipule que « dans le cadre de l'ouverture de | Het regeerakkoord bepaalt dat « bij het uitschrijven van |
marchés publics ou dans le cadre d'autres procédures administratives, | overheidsopdrachten of in het kader van andere administratieve |
les autorités ne pourront plus - à partir du 1er juillet 2004 - | procedures zal de overheid vanaf 1 juli 2004 geen attesten of |
réclamer d'attestations ou de certificats qui sont déjà disponibles | getuigschriften meer mogen opvragen die al elektronisch beschikbaar |
par voie électronique. » Le présent projet d'arrêté royal convertit cette disposition de l'accord de gouvernement en un cadre juridique. De la sorte, le pouvoir adjudicateur qui a accès gratuitement par des moyens électroniques aux informations utiles pour examiner la situation personnelle et la capacité des candidats ou des soumissionnaires ne pourra plus réclamer, dans le cadre de la passation de ses marchés, les documents complémentaires (attestations, certificats,...) exigés par la réglementation des marchés publics. Il doit en outre entreprendre les démarches pour obtenir l'accès à ces données. En effet, les pouvoirs adjudicateurs sont tenus, dans le cadre des procédures de passation des marchés publics, de demander aux candidats | zijn. » Dit ontwerp van koninklijk besluit zet deze bepaling uit het regeerakkoord om in een juridisch kader. Aldus zal de aanbestedende overheid die via elektronische middelen kosteloos toegang heeft tot informatie die dienstig is om de persoonlijke situatie en de bekwaamheid van de betrokken kandidaten of inschrijvers na te gaan, in het kader van de gunning van zijn opdrachten, de aanvullende documenten (attesten, getuigschriften,...) vereist door de reglementering van de overheidsopdrachten niet meer mogen opvragen. Zij is ertoe gehouden de nodige stappen te ondernemen teneinde toegang te krijgen tot deze gegevens. In het kader van de gunningsprocedures van overheidsopdrachten, zijn de aanbestedende overheden er immers toe gehouden een aantal |
et aux soumissionnaires la production d'une série de certificats et | getuigschriften en documenten op te vragen bij de kandidaten en |
documents. Ceux-ci doivent lui permettre de vérifier la situation | inschrijvers op basis waarvan ze de persoonlijke toestand van de |
personnelle des entrepreneurs, des fournisseurs et des prestataires de | aannemers, leveranciers en dienstverleners, alsook hun economische, |
services ainsi que leur capacité économique, financière et technique | financiële en technische draagkracht kunnen controleren en nagaan of |
et leur inscription à un registre professionnel (articles 16 sv., 43 | ze zijn ingeschreven in een beroepsregister (artikels 16 ev., 43 ev. |
sv. et 68 sv. de l'arrêté royal du 8 janvier 1996, articles 16 sv., 38 | en 68 ev. van het koninklijk besluit van 8 januari 1996, artikels 16 |
sv. et 59 sv. de l'arrêté royal du 10 janvier 1996). | ev., 38 ev. en 59 ev. van het koninklijk besluit van 10 januari 1996). |
Etant donné que l'infrastructure informatique des pouvoirs publics | De informatica-infrastructuur van de overheid evolueert naar een |
évolue vers un réseau d'échange électronique de données et que | netwerk voor elektronisch gegevensverkeer waar steeds meer |
l'échange des messages structurés entre des systèmes informatiques | gestructureerde berichten tussen heterogene informaticasystemen kunnen |
hétérogènes progresse sans cesse, les possibilités de consultation | uitgewisseld worden. Het aantal mogelijkheden voor de aanbestedende |
électronique de données par les pouvoirs adjudicateurs augmentent de | overheden om op een elektronische wijze gegevens te raadplegen, neemt |
plus en plus. Il en résultera une diminution progressive des charges | daardoor toe. Dit zal resulteren in een geleidelijke vermindering van |
administratives pour les candidats et les soumissionnaires. | administratieve lasten voor de kandidaten en de inschrijvers. |
Le présent projet d'arrêté royal ratifie formellement les modalités | Dit ontwerp van koninklijk besluit bekrachtigt formeel de modaliteiten |
visées à la circulaire du 25 mai 2004 (Marchés publics - Attestations | vermeld in de omzendbrief van 25 mei 2004 (Overheidsopdrachten - |
réclamées lors de la sélection qualitative. Simplification | Attesten opgevraagd in het kader van de kwalitatieve selectie. |
administrative), que les pouvoirs adjudicateurs fédéraux doivent | Administratieve vereenvoudiging), welke door de federale aanbestedende |
appliquer dans le cadre des marchés publics publiés depuis le 1er | overheden moeten worden toegepast in het kader van overheidsopdrachten |
juillet 2004 et pour lesquels, à défaut de publication d'un avis, | die vanaf 1 juli 2004 werden bekendgemaakt en waarvoor, bij |
l'invitation à présenter une candidature ou à remettre une offre est | ontstentenis van een gepubliceerde aankondiging, de uitnodiging om een |
lancée après cette date. | kandidatuur of offerte in te dienen na deze datum plaatsvond. |
Dans un premier temps, les pouvoirs adjudicateurs fédéraux, | In een eerste fase zullen de federale aanbestedende overheden en deze |
communautaires et régionaux pourront vérifier la situation personnelle | van de Gemeenschappen en de Gewesten, de persoonlijke situatie van de |
des candidats ou des soumissionnaires par une consultation | kandidaten of inschrijvers op elektronische wijze kunnen nagaan op |
électronique des attestations de paiement de cotisations sociales de | basis van de RSZ-attesten inzake de betaling van sociale bijdragen, de |
l'O.N.S.S., des comptes annuels et des attestations d'assujettissement | jaarrekeningen en de attesten van inschrijving als BTW-plichtige. In |
à la T.V.A. Dans une deuxième phase, les provinces et les communes | een tweede fase, zullen de provincies en gemeenten eveneens toegang |
auront également accès à ces mêmes informations. | hebben tot dezelfde informatie. |
L'accès effectif des pouvoirs adjudicateurs aux fichiers | Voor de effectieve toegang van de aanbestedende overheden tot de |
administratifs nécessite qu'ils se conforment aux conditions de | administratieve bestanden is vereist dat zij zich schikken naar de |
sécurité applicables. | toepasselijke veiligheidsvoorwaarden. |
Désormais les informations suivantes peuvent être consultées par des | Voortaan kunnen de volgende gegevens via elektronische middelen worden |
moyens électroniques : | geraadpleegd : |
1° l'attestation de l'O.N.S.S. : | 1° het RSZ-attest : |
L'attestation de l'O.N.S.S. relative à l'avant-dernier trimestre | Het RSZ-attest betreffende het voorlaatste kwartaal dat voorafgaat aan |
écoulé par rapport à la veille de la date limite de réception des | de uiterste ontvangstdatum voor de kandidaturen of offertes wordt dus |
candidatures ou des offres n'est donc plus réclamée aux candidats ou | niet meer opgevraagd bij de kandidaten of inschrijvers. Dit is reeds |
aux soumissionnaires, ce qui est déjà le cas pour les marchés et les | het geval voor de opdrachten en offertes waarvan de waarde lager is |
offres n'atteignant pas 22.000 euros H.T.V.A. (articles 17bis, § 4, | dan 22.000 euro exclusief BTW (artikels 17bis, § 4, 43bis, § 4, en |
43bis, § 4, et 69bis, § 4, de l'arrêté royal du 8 janvier 1996, | 69bis, § 4, van het koninklijk besluit van 8 januari 1996, artikels |
articles 17bis, § 4, 39bis, § 4, et 60bis, § 4, de l'arrêté royal du | 17bis, § 4, 39bis, § 4, en 60bis, § 4, van het koninklijk besluit van |
10 janvier 1996). Le pouvoir adjudicateur vérifie lui-même par consultation en ligne en interrogeant le fichier de l'O.N.S.S., si les candidats ou soumissionnaires sont en règle au regard des dispositions précitées. S'il est dans l'incapacité de procéder à la consultation électronique, il s'adresse au service de l'O.N.S.S. qui lui envoie une attestation papier équivalente. Il importe en effet de garantir aux candidats et aux soumissionnaires l'effet de simplification administrative escompté. Le pouvoir adjudicateur mentionne dans l'avis de marché ou, lorsqu'un avis ne doit pas être publié, dans le cahier spécial des charges, s'il dispose d'un accès par des moyens électroniques lui permettant d'effectuer la vérification précitée; | 10 januari 1996). De aanbestedende overheid gaat zelf na of de kandidaten of inschrijvers hun verplichtingen als bedoeld in voormelde bepalingen hebben vervuld, door zelf het bestand van de RSZ on line te raadplegen of door het bestand van de RSZ op te vragen. Als die overheid niet bij machte is om de elektronische raadpleging uit te voeren, moet deze zich wenden tot de RSZ-dienst die een gelijkwaardig papieren attest zal toesturen. Het is immers belangrijk dat het verwachte effect van administratieve vereenvoudiging gegarandeerd wordt aan de kandidaten en inschrijvers. De aanbestedende overheid vermeldt in de aankondiging van de opdracht of, wanneer de aankondiging niet moet worden gepubliceerd, in het bestek, of zij toegang heeft tot de elektronische middelen die haar toelaten de voormelde controle uit te voeren; |
2° les comptes annuels : | 2° de jaarrekeningen : |
Les comptes annuels des trois dernières années peuvent être obtenus | De jaarrekeningen van de drie laatste jaren zijn opvraagbaar via |
auprès de la Banque nationale de Belgique par consultation | elektronische raadpleging van de Balanscentrale van de Nationale Bank |
électronique de la Centrale des bilans. Cette consultation permet | van België. Deze raadpleging laat eveneens toe de globale omzet van de |
également de vérifier, pour les entreprises qui sont soumises à la publication du schéma comptable complet, le chiffre d'affaires global des entreprises candidates ou soumissionnaires. Le pouvoir adjudicateur mentionne dans l'avis de marché ou, lorsqu'un avis ne doit pas être publié, dans le cahier spécial des charges, s'il dispose d'un accès par des moyens électroniques lui permettant d'effectuer la vérification précitée; 3° le chiffre d'affaires global au cours des trois derniers exercices : Cette information peut être demandée dans le cadre de la sélection qualitative. Cependant, la lecture des comptes annuels déposés à la | kandidaat-ondernemingen of inschrijvers na te gaan voor de ondernemingen die zijn onderworpen aan de bekendmaking van het volledig boekhoudkundig schema. De aanbestedende overheid vermeldt in de aankondiging van de opdracht of, wanneer de aankondiging niet moet worden gepubliceerd, in het bestek, of zij toegang heeft tot de elektronische middelen die haar toelaten de voormelde controle uit te voeren; 3° de globale omzet tijdens de drie laatste boekjaren : Deze informatie kan worden opgevraagd in het kader van de kwalitatieve selectie. In de gevallen vermeld onder 2° kan de globale omzet van de |
Centrale des bilans de la Banque nationale de Belgique permet | kandidaat of inschrijver echter eveneens worden gecontroleerd via de |
également dans les cas cités au 2° ci-avant de vérifier le chiffre | jaarrekeningen die werden neergelegd bij de Balanscentrale van de |
d'affaires global du candidat ou du soumissionnaire; | Nationale Bank van België; |
4° l'assujettissement à la T.V.A. : | 4° de inschrijving als BTW-plichtige : |
Cette information n'est habituellement pas réclamée dans le cadre de | Deze informatie wordt gewoonlijk niet opgevraagd in het kader van de |
la sélection qualitative. Elle peut cependant s'avérer utile car elle | kwalitatieve selectie. De opvraging ervan kan evenwel nuttig zijn |
permet de vérifier que le candidat ou le soumissionnaire n'a pas été | teneinde na te gaan of de kandidaat of inschrijver, althans in België, |
radié de la T.V.A., tout au moins en Belgique. | niet in het BTW-register werd geschrapt. |
Le pouvoir adjudicateur procède à la vérification par consultation | De aanbestedende overheid verifieert dit via een elektronische |
électronique du fichier de la T.V.A. | consultatie van het BTW-bestand. |
Ceci ne remplace pas la preuve que le candidat ou le soumissionnaire | Deze informatie vervangt niet het bewijs dat de kandidaat of |
est en règle avec ses obligations relatives au paiement de la T.V.A. | inschrijver zijn verplichtingen heeft vervuld betreffende de betaling |
(articles 17, 6°, 43, 6°, et 69, 6°, de l'arrêté royal du 8 janvier | van de BTW (artikels 17, 6°, 43, 6°, en 69, 6°, van het koninklijk |
1996 et articles 17, 6°, 39, 6° et 60, 6°, de l'arrêté royal du 10 | besluit van 8 januari 1996 en artikels 17, 6°, 39, 6°, en 60, 6°, van |
janvier 1996). La vérification de paiement de la T.V.A. sera possible | het koninklijk besluit van 10 januari 1996). De controle van betaling |
dans une phase ultérieure du processus de simplification. | van de BTW zal pas mogelijk zijn in een latere fase van het |
vereenvoudigingsproces. | |
Deze evolutie op het vlak van het beheer van administratieve gegevens | |
Cette évolution de la gestion des données administratives requiert une | vereist een reeks aanpassingen van de reglementering van onder andere |
série d'adaptations de la réglementation des marchés publics entre | de overheidsopdrachten. |
autre. Ainsi, les articles 20, 46 et 72 de l'arrêté royal du 8 janvier 1996 | Aldus worden de artikels 20, 46 en 72 van het koninklijk besluit van 8 |
relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services | januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van |
werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken | |
et aux concessions de travaux publics ainsi que les articles 17ter, 39 | alsmede de artikels 17ter, 39ter, en 60ter van het koninklijk besluit |
et 60ter de l'arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des télécommunications, sont complétés. En particulier, les articles précités sont complétés par un paragraphe précisant que le pouvoir adjudicateur ayant accès aux informations par des moyens électroniques lui permettant de vérifier certaines données relatives à la situation personnelle et à la capacité des candidats ou des soumissionnaires en question, doit exempter ces derniers de présenter ces attestations ou documents. En outre, lorsqu'un pouvoir adjudicateur est techniquement en mesure de consulter les données requises par la réglementation par des moyens électroniques, il doit entreprendre sans retard les démarches nécessaires afin d'avoir effectivement accès à ces données. Les articles précités stipulent explicitement que le pouvoir adjudicateur doit mentionner les informations ou documents qu'il va réclamer par voie électronique dans l'avis de marché ou, le cas échéant, dans le cahier spécial des charges. De la sorte, on évite qu'un candidat ou soumissionnaire omette de procurer certaines informations parce qu'il part du principe que le pouvoir adjudicateur a accès à ces informations par des moyens électroniques. Il est nécessaire pour la complétude du dossier présenté par le soumissionnaire ou le candidat que le pouvoir adjudicateur conserve dans les documents du marché concerné les résultats des examens effectués. Les preuves des renseignements obtenus sur la situation de chaque candidat sont conservées sous forme électronique ou sur support papier à la fois auprès de l'administration qui les a fournis et auprès du pouvoir adjudicateur. | van 10 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten in de sectoren water, energie, vervoer en telecommunicatie, aangevuld. Inzonderheid worden voormelde artikels aangevuld met een paragraaf waarin wordt bepaald dat de aanbestedende overheid die via elektronische middelen toegang heeft tot de informatie dewelke haar toelaat bepaalde gegevens betreffende de persoonlijke situatie en de bekwaamheid van de betrokken kandidaten of inschrijvers na te gaan, laatstgenoemden ervan moet vrijstellen die getuigschriften of documenten voor te leggen. Wanneer een aanbestedende overheid bovendien in de technische mogelijkheid is gesteld om via elektronische middelen de gegevens, die vereist worden door de reglementering, te raadplegen, is zij ertoe gehouden onverwijld de nodige stappen te ondernemen teneinde daar effectief toegang toe te kunnen krijgen. Teneinde problemen te voorkomen waarbij een kandidaat of inschrijver zou nalaten bepaalde informatie te verstrekken, omdat deze ervan uitgaat dat de aanbestedende overheid via elektronische middelen toegang heeft tot deze informatie, wordt in voormelde artikels uitdrukkelijk bepaald dat in de aankondiging van de opdracht of in voorkomend geval in het bestek de inlichtingen of documenten moeten worden vermeld welke de aanbestedende overheid via elektronische weg zal opvragen. Tenslotte is het nodig voor de volledigheid van het door de inschrijver of kandidaat ingediende dossier, dat de aanbestedende overheid de resultaten van het uitgevoerde onderzoek bewaart in de documenten van de betrokken opdracht. De verkregen bewijzen van inlichtingen omtrent de situatie van elke kandidaat worden bewaard op elektronische wijze of op papier en dit gebeurt bij de administratie die ze heeft bezorgd en bij de aanbestedende overheid. |
Les adaptations des articles 3, 6, 7, 9, 10, 12, 13, 15 et 17 à 21 | De aanpassingen van de artikels 3, 6, 7, 9, 10, 12, 13, 15 en 17 tot |
sont des modifications formelles afin de tenir compte essentiellement | 21 zijn wijzigingen naar de vorm die hoofdzakelijk worden aangebracht |
de la cohérence nécessaire des textes à la suite des modifications | om rekening te houden met de nodige coherentie van de teksten ten |
apportées par la loi-programme du 9 juillet 2004, publiée au Moniteur | gevolge van de wijzigingen aangebracht door de programmawet van 9 juli |
belge du 15 juillet 2004. | 2004, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 15 juli 2004. |
Il a été tenu compte des remarques formulées dans son avis par le | Er werd rekening gehouden met de opmerkingen gegeven door de Raad van |
Conseil d'Etat. | State in zijn advies. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Secrétaire d'Etat à la Simplification administrative, | De Staatssecretaris voor Administratieve Vereenvoudiging, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
AVIS 38.562/1 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 38.562/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 9 juni 2005 | |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | door de Eerste Minister verzocht hem, binnen een termijn van dertig |
le Premier Ministre, le 9 juin 2005, d'une demande d'avis, dans un | dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal "modifiant trois | "tot wijziging van drie koninklijke besluiten tot uitvoering van de |
arrêtés royaux pris en exécution de la loi du 24 décembre 1993 | wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige |
relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de | opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten", heeft |
fournitures et de services", a donné le 5 juillet 2005 l'avis suivant : PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET 1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis poursuit essentiellement deux objectifs. En premier lieu, il est inséré dans certains arrêtés royaux un certain nombre de dispositions similaires prévoyant que le pouvoir adjudicateur qui a accès gratuitement par des moyens électroniques à des renseignements ou des documents lui permettant de vérifier certaines données relatives à la situation personnelle et à la capacité des candidats ou des soumissionnaires concernés, doit | op 5 juli 2005 het volgende advies gegeven : STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP 1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit streeft in essentie twee doeleinden na. In de eerste plaats worden in sommige koninklijke besluiten een aantal analoge bepalingen ingeschreven volgens welke de aanbestedende overheid die via elektronische middelen kosteloos toegang heeft tot de inlichtingen of documenten die haar toelaten om bepaalde gegevens betreffende de persoonlijke situatie en de bekwaamheid van de betrokken kandidaten of inschrijvers na te gaan, die kandidaten en |
dispenser ces candidats et soumissionnaires de la communication des | inschrijvers ervan dient vrij te stellen om de desbetreffende |
renseignements ou de la présentation des documents y relatifs | inlichtingen of documenten mee te delen of voor te leggen (artikelen |
(articles 1er, 2, 4, 5, 8, 11, 14 et 16 du projet). | 1, 2, 4, 5, 8, 11, 14 en 16 van het ontwerp). |
Les autres articles du projet transposent partiellement la directive | De overige artikelen van het ontwerp bevatten een partiële omzetting |
2004/17/CE du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 portant | van richtlijn 2004/17/EG van het Europees Parlement en de Raad van 31 |
coordination des procédures de passation des marchés dans les secteurs | maart 2004 houdende coördinatie van de procedures voor het plaatsen |
de l'eau, de l'énergie, des transports et des services postaux (1). La | van opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en |
transposition de la directive précitée a déjà donné lieu précédemment | postdiensten (1). De omzetting van de voornoemde richtlijn leidde |
à la modification de la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés | eerder al tot een wijziging van de wet van 24 december 1993 |
publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de | betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor |
services par la loi-programme du 9 juillet 2004. | aanneming van werken, leveringen en diensten, bij de programmawet van 9 juli 2004. |
2. Le texte en projet a un fondement juridique différent selon | 2. De ontworpen regeling heeft een gediversifieerde rechtsgrond die |
l'arrêté royal à modifier. | verschilt al naar gelang het te wijzigen koninklijk besluit. |
En ce qui concerne les modifications que le projet tend à apporter à | Wat de wijzigingen betreft die het ontwerp beoogt aan te brengen in |
l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de | het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de |
overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten | |
travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux | en de concessies voor openbare werken, vindt de ontworpen regeling |
publics, il trouve son fondement juridique dans l'article 1er, § 1er, | rechtsgrond in artikel 1, § 1, tweede lid, van de wet van 24 december |
alinéa 2, de la loi du 24 décembre 1993 qui charge le Roi de fixer | 1993, dat de Koning opdraagt om de inrichting vast te leggen van de in |
l'organisation des modes de passation visés à l'article 1er, alinéa 1er, | artikel 1, eerste lid, van de wet bedoelde gunningsprocedures, evenals |
de la loi, ainsi que les règles générales d'exécution des marchés | de algemene uitvoeringsregels voor de overheidsopdrachten. |
publics. En ce qui concerne les modifications que le projet vise à apporter à | Wat de wijzigingen betreft die het ontwerp beoogt aan te brengen in |
l'arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux marchés publics de | het koninklijk besluit van 10 januari 1996 betreffende de |
travaux, de fournitures et de services dans les secteurs de l'eau, de | overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten |
l'énergie, des transports et des télécommunications, il trouve son | in de sectoren water, energie, vervoer en telecommunicatie, vindt de |
fondement juridique dans l'article 2, alinéa 2, de la même loi, qui | ontworpen regeling rechtsgrond in artikel 2, tweede lid, van dezelfde |
charge le Roi de fixer l'organisation des modes de passation visés à | wet, dat de Koning opdraagt om de inrichting vast te leggen van de in |
l'article 2, alinéa 1er, de la loi pour les secteurs dits spéciaux. | artikel 2, eerste lid, van de wet bedoelde gunningsprocedures voor de |
zogeheten "bijzondere sectoren". | |
En ce qui concerne les modifications que le projet tend à apporter à | Wat de wijzigingen betreft die het ontwerp beoogt aan te brengen in |
l'arrêté royal du 18 juin 1996 relatif à la mise en concurrence dans | het koninklijk besluit van 18 juni 1996 betreffende de mededinging in |
le cadre de la Communauté européenne de certains marchés de travaux, | het raam van de Europese Gemeenschap van sommige opdrachten voor |
de fournitures et de services, dans les secteurs de l'eau, de | aanneming van werken, leveringen en diensten in de sectoren water, |
l'énergie, des transports et des télécommunications, il trouve son | energie, vervoer en telecommunicatie, vindt de ontworpen regeling |
fondement juridique dans l'article 59, § 1er, de la même loi, qui prévoit que les marchés sont passés au choix de l'entité adjudicatrice, par procédure ouverte, par procédure restreinte ou par une procédure négociée en respectant les règles de mise en concurrence établies par le Roi. EXAMEN DU TEXTE Observations préalables 1. Le projet vise à modifier trois arrêtés royaux. La réglementation gagnerait en clarté si les dispositions modificatives d'un même arrêté royal étaient chaque fois rassemblées dans un chapitre distinct, auquel pourrait être adjoint un chapitre comportant certaines | rechtsgrond in artikel 59, § 1, van dezelfde wet, dat bepaalt dat de opdrachten, naar keuze van de aanbestedende dienst, worden gegund bij openbare of beperkte procedure of bij een onderhandelingsprocedure met naleving van de mededingingsvoorschriften vastgelegd door de Koning. ONDERZOEK VAN DE TEKST Voorafgaande opmerkingen 1. Het ontwerp beoogt drie koninklijke besluiten te wijzigen. De overzichtelijkheid van de regelgeving zou ermee zijn gebaat indien de wijzigingsbepalingen van eenzelfde koninklijk besluit telkens zouden worden ondergebracht in een afzonderlijk hoofdstuk, waaraan een hoofdstuk zou kunnen worden toegevoegd met daarin een aantal |
"dispositions finales", à savoir les articles 22 et 23 du projet. | "Slotbepalingen", zijnde de artikelen 22 en 23 van het ontwerp. |
2. En légistique, une disposition modificative est en principe | 2. Wetgevingstechnisch bestaat een wijzigingsbepaling in beginsel uit |
constituée d'une phrase liminaire et de la nouvelle disposition - | een inleidende zin en - typografisch daarvan duidelijk afgescheiden - |
clairement distincte de la précédente sur le plan typographique. | de nieuwe bepaling. Diverse artikelen van het ontwerp (zie |
Plusieurs articles du projet (voir par exemple les articles 1er et 8) | bijvoorbeeld de artikelen 1 en 8) zouden aan leesbaarheid winnen |
seraient plus lisibles si cette règle de légistique était dûment | indien dit wetgevingstechnische voorschrift naar behoren zou worden |
respectée. | nageleefd. |
Préambule | Aanhef |
1. Compte tenu de l'observation relative au fondement juridique du | 1. Rekening houdende met wat is opgemerkt omtrent de rechtsgrond van |
règlement en projet, il conviendrait de rédiger le premier alinéa du | de ontworpen regeling, redigere men het eerste lid van de aanhef van |
préambule du projet coMme suit : | het ontwerp als volgt : |
« Vu la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à | « Gelet op de wet van 24 december 1993 betreffende de |
overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, | |
certains marchés de travaux, de fournitures et de services, notamment | leveringen en diensten, inzonderheid op de artikelen 1, § 1, tweede |
les articles 1er, § 1er, alinéa 2, 2, alinéa 2, et 59, § 1er, remplacé | lid, 2, tweede lid, en 59, § 1, vervangen bij het koninklijk besluit |
par l'arrêté royal du 18 juin 1996; ». | van 18 juni 1996;". |
2. Dans le deuxième, le troisième et le quatrième alinéa du préambule, | 2. In het tweede, het derde en het vierde lid van de aanhef wordt |
mieux vaudrait faire chaque fois mention de manière spécifique des | telkens beter specifiek verwezen naar de artikelen waarvan het ontwerp |
articles que le projet tend à modifier, ainsi que des textes | de wijziging beoogt, met vermelding van de nog van kracht zijnde |
modificatifs encore en vigueur qui portent sur ces articles. A cet | wijzigende teksten die op die artikelen betrekking hebben. In dat |
égard, on se reportera aux observations formulées sur les différentes | verband mag worden verwezen naar de opmerkingen bij de onderscheiden |
dispositions du projet. | bepalingen van het ontwerp. |
Article 1er | Artikel 1 |
1. Il conviendrait d'écrire à la fin de la phrase liminaire de | 1. Men schrijve op het einde van de inleidende zin van artikel 1 van |
l'article 1er du projet : "... aux concessions de travaux publics, | het ontwerp "... en de concessies voor openbare werken, vervangen bij |
remplacé par l'arrêté royal du 25 mars 1999, est complété par un § 4, | het koninklijk besluit van 25 maart 1999, wordt aangevuld met een § 4, |
rédigé comme suit :". | luidende :". |
2. Dans le texte néerlandais de l'article 20, § 4, en projet, de | 2. In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 20, § 4, van het |
l'arrêté royal du 8 janvier 1996, on écrira "... kosteloos toegang | koninklijk besluit van 8 januari 1996 schrijve men "... kosteloos |
heeft tot de inlichtingen of documenten die haar toelaten, binnen de | toegang heeft tot de inlichtingen of documenten die haar toelaten, |
grenzen...", plutôt que "... kosteloos toegang heeft tot de | binnen de grenzen... », in plaats van "... kosteloos toegang heeft tot |
inlichtingen of documenten dewelke haar toelaat, binnen de grenzen..." | de inlichtingen of documenten dewelke haar toelaat, binnen de |
(2). | grenzen... » (2). |
3. In een normatieve tekst worden in beginsel geen woorden als | |
3. Un texte normatif ne comporte en principe pas de mot tel que | "moeten" of "dienen te" gebruikt, omdat de verplichting reeds |
"devoir", dès lors que l'obligation est inhérente à la règle même. On | voortvloeit uit de aard van de regelgeving zelf. Men schrijve derhalve |
écrira dès lors dans l'article 20, § 4, en projet, de l'arrêté royal | in het ontworpen artikel 20, § 4, van het koninklijk besluit van 8 |
du 8 janvier 1996 "... dispense ces derniers de..." au lieu de "... | januari 1996 "... stelt laatstgenoemden ervan vrij de..." in plaats |
doit dispenser ces derniers de...". S'il y a lieu, il faudra adapter | van "... moet laatstgenoemden ervan vrijstellen de...". Waar nodig |
en d'autres endroits le texte du projet dans le même sens. | dient de tekst van het ontwerp op nog andere plaatsen in gelijkaardige |
4. Plutôt que de faire mention de "la présentation" de "renseignements | zin te worden aangepast. 4. In plaats van melding te maken van het "voorleggen" van |
ou documents", il paraît préférable d'écrire dans l'article 20, § 4, | "inlichtingen en documenten", lijkt in het ontworpen artikel 20, § 4, |
en projet, de l'arrêté royal du 8 janvier 1996 "... la communication | van het koninklijk besluit van 8 januari 1996 beter te worden |
de renseignements ou la présentation de documents". | geschreven "... inlichtingen mee te delen of documenten voor te |
5. Par souci d'uniformité terminologique, il faut remplacer dans le | leggen". 5. Ter wille van de terminologische eenvormigheid moet in de Franse |
texte français de l'article 20, § 4, en projet, de l'arrêté royal du 8 | tekst van het ontworpen artikel 20, § 4, van het koninklijk besluit |
janvier 1996 le mot "informations" par le mot "renseignements". | van 8 januari 1996 het woord "informations" worden vervangen door het |
woord "renseignements". | |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Dans la phrase liminaire de l'article 2 du projet, il y a lieu de | 1. In de inleidende zin van artikel 2 van het ontwerp moet melding |
mentionner l'arrêté royal du 25 mars 1999 qui a remplacé l'article en | worden gemaakt van het vervangende koninklijk besluit van 25 maart |
question. | 1999. |
2. En ce qui concerne l'article 46, § 4, en projet, de l'arrêté royal | 2. Wat het ontworpen artikel 46, § 4, van het koninklijk besluit van 8 |
du 8 janvier 1996, on se reportera aux observations 2 à 5 relatives à | januari 1996 betreft, kan worden verwezen naar de opmerkingen 2 tot 5 |
l'article 1er du projet. | bij artikel 1 van het ontwerp. |
Article 4 | Artikel 4 |
1. Dans la phrase liminaire de l'article 4 du projet, il faut indiquer | 1. In de inleidende zin van artikel 4 van het ontwerp moet melding |
l'arrêté royal du 25 mars 1999 ayant remplacé la disposition en | worden gemaakt van het vervangende koninklijk besluit van 25 maart |
question. | 1999. |
2. La disposition en projet constitue un nouveau paragraphe 5 et non | 2. De ontworpen bepaling vormt een nieuwe paragraaf 5, en niet een |
un paragraphe 4 de l'article 72 de l'arrêté royal du 8 janvier 1996, | paragraaf 4 van artikel 72 van het koninklijk besluit van 8 januari |
cet article comportant déjà un paragraphe 4. | 1996, aangezien reeds een paragraaf 4 van dat artikel bestaat. |
3. En ce qui concerne l'article 72, § 4 (lire : l'article 72, § 5), en | 3. Wat het ontworpen artikel 72, § 4 (lees : artikel 72, § 5), van het |
projet, de l'arrêté royal du 8 janvier 1996, on se reportera aux | koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreft, kan worden verwezen |
observations 2 à 5 relatives à l'article 1er du projet. | naar de opmerkingen 2 tot 5 bij artikel 1 van het ontwerp. |
Article 5 | Artikel 5 |
1. On rédigera le début de l'article 5 du projet comme suit : "Dans | 1. Men late artikel 5 van het ontwerp aanvangen als volgt : "In |
l'article 90, § 4bis, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 22 avril 2002, l'alinéa...". | artikel 90, § 4bis, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 22 april 2002, wordt...". |
2. Dans le texte néerlandais, il conviendrait de remplacer le mot | 2. Men vervange in de Nederlandse tekst het woord "bijgevoegd" door |
"bijgevoegd" par le mot "ingevoegd". | het woord "ingevoegd". |
3. A la fin de la disposition en projet, il faut adapter la référence | 3. Op het einde van de ontworpen bepaling moet de verwijzing naar |
à "l'article 72, § 4", compte tenu de l'observation 2 relative à | "artikel 72, § 4", worden aangepast, rekening houdende met opmerking 2 |
l'article 4 du projet. | bij artikel 4 van het ontwerp. |
Article 6 | Artikel 6 |
A l'article 6, il y a lieu de remplacer les mots "le titre" par les | In artikel 6 moeten de woorden "de titel" worden vervangen door de |
mots "l'intitulé". | woorden "het opschrift". |
Article 7 | Artikel 7 |
A l'article 7, on mentionnera les arrêtés ministériels modificatifs | Er moet in artikel 7 melding worden gemaakt van de wijzigende |
des 4 décembre 2001 et 17 décembre 2003. | ministeriële besluiten van 4 december 2001 en 17 december 2003. |
Article 8 | Artikel 8 |
1. L'article 8 du projet commencera comme suit : "A l'article 17ter du | 1. Men late artikel 8 van het ontwerp aanvangen als volgt : "In |
même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 25 mars 1999, il est inséré...". | artikel 17ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart 1999, wordt...". |
2. En ce qui concerne l'article 17ter, § 3, en projet, de l'arrêté | 2. Wat het ontworpen artikel 17ter, § 3, van het koninklijk besluit |
royal du 10 janvier 1996, il peut être renvoyé aux observations 2 à 5 | van 10 januari 1996 betreft, kan worden verwezen naar de opmerkingen 2 |
formulées sous l'article 1er du projet. | tot 5 bij artikel 1 van het ontwerp. |
Article 10 | Artikel 10 |
La modification que l'article 10 du projet entend apporter à l'article | De wijziging die artikel 10 van het ontwerp beoogt aan te brengen in |
22, § 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 10 janvier 1996 n'est pas | artikel 22, § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 10 januari |
claire. Si elle est conforme à l'intention des auteurs du projet, la | 1996, is niet duidelijk. Indien zulks met de bedoeling van de stellers |
rédaction suivante est suggérée pour l'article 10 : | van het ontwerp overeenstemt, wordt voor artikel 10 de volgende |
redactie ter overweging gegeven : | |
« L'article 22, § 2, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par les | « Artikel 22, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
arrêtés ministériels des 4 décembre 2001 et 17 décembre 2003, est | ministeriële besluiten van 4 december 2001 en 17 december 2003, wordt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« Le montant des marchés publics de fournitures visés dans la présente | « Het bedrag van de overheidsopdrachten voor aanneming van leveringen, |
section est de 473.800 euros hors taxe sur la valeur ajoutée. » | bedoeld in deze afdeling, is, zonder belasting over de toegevoegde waarde, 473.800 euro. » |
Article 11 | Artikel 11 |
1. L'article 11 du projet commencera de la manière suivante : | 1. Men late artikel 11 van het ontwerp aanvangen als volgt : "Artikel |
"L'article 39ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 25 mars 1999, est...". | 39ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart 1999, wordt... ». |
2. En ce qui concerne l'article 39ter, alinéa 2, en projet de l'arrêté | 2. Wat het ontworpen artikel 39ter, tweede lid, van het koninklijk |
royal du 10 janvier 1996, il peut être renvoyé aux observations 2 à 5 | besluit van 10 januari 1996 betreft, kan worden verwezen naar de |
formulées à propos de l'article 1er du projet. | opmerkingen 2 tot 5 bij artikel 1 van het ontwerp. |
En outre, il convient de relever que, dans le texte français de | Daarenboven moet worden opgemerkt dat, in de Franse tekst van de |
l'avant-dernière phrase de l'article 39ter, alinéa 2, en projet, les | voorlaatste zin van het ontworpen artikel 39ter, tweede lid, de |
mots "les modalités de cette dispense" doivent être supprimés. | woorden "les modalités de cette dispense" moeten worden geschrapt. |
Article 12 | Artikel 12 |
Le texte français de la disposition en projet énoncée à l'article 12 | Men late in artikel 12 de ontworpen bepaling in de Franse tekst |
commencera comme suit : "d) les activités dans le secteur des services | aanvangen als volgt : "d) les activités dans le secteur des services |
postaux...". | postaux...". |
Article 13 | Artikel 13 |
Si elle correspond à l'intention des auteurs du projet, la rédaction | Indien zulks met de bedoeling van de stellers van het ontwerp |
de l'article 13 peut être adaptée comme dans la proposition de texte | overeenstemt, kan de redactie van artikel 13 worden aangepast in de |
faite sous l'article 10 du projet. | zin zoals aangegeven in het tekstvoorstel voor artikel 10 van het ontwerp. |
Article 14 | Artikel 14 |
1. L'article 14 du projet commencera comme suit : "L'article 60ter du | 1. Men late artikel 14 van het ontwerp aanvangen als volgt : "Artikel |
même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 25 mars 1999, est...". | 60ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart 1999, wordt...". |
2. En ce qui concerne l'article 60ter, alinéa 2, en projet de l'arrêté | 2. Wat het ontworpen artikel 60ter, tweede lid, van het koninklijk |
royal du 10 janvier 1996, il peut être renvoyé aux observations 2 à 5 | besluit van 10 januari 1996 betreft, kan worden verwezen naar de |
formulées à propos de l'article 1er du projet. | opmerkingen 2 tot 5 bij artikel 1 van het ontwerp. |
Article 15 | Artikel 15 |
Le texte français de la disposition en projet énoncée à l'article 15 | Men late in artikel 15 de ontworpen bepaling in de Franse tekst |
commencera coMme suit : "d) les activités dans le secteur des services | aanvangen als volgt : "d) les activités dans le secteur des services |
postaux...". | postaux...". |
Article 16 | Artikel 16 |
1. L'article 16 du projet commencera comme suit : "Dans l'article 78, | 1. Men late artikel 16 van het ontwerp aanvangen als volgt : "In |
artikel 78, § 4bis, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het | |
§ 4bis, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 22 avril 2002, | koninklijk besluit van 22 april 2002, wordt...". |
l'alinéa...". | |
2. Dans le texte néerlandais, on remplacera le mot "bijgevoegd" par | 2. Men vervange in de Nederlandse tekst het woord "bijgevoegd" door |
"ingevoegd". | het woord "ingevoegd". |
Article 17 | Artikel 17 |
Dans l'article 17 du projet, on écrira : | Men schrijve in artikel 17 van het ontwerp : |
« Dans l'article 108, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté | « In artikel 108, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
royal du 20 juillet 2000, les mots... sont remplacés par les mots «, | koninklijk besluit van 20 juli 2000, worden de woorden... vervangen |
des transports et des services postaux ». | door de woorden «, vervoer en postdiensten ». |
Article 18 | Artikel 18 |
A l'article 18, on mentionnera l'arrêté royal modificatif du 25 mars | Men vermelde in artikel 18 het wijzigende koninklijk besluit van 25 |
1999. | maart 1999. |
Article 19 | Artikel 19 |
A l'article 19, les mots "le titre" doivent être remplacés par les | In artikel 19 moeten de woorden "de titel" worden vervangen door de |
mots "l'intitulé". | woorden "het opschrift". |
Article 20 | Artikel 20 |
1. L'article 20 du projet commencera comme suit : "Dans l'article 2, § | 1. Men late artikel 20 van het ontwerp aanvangen als volgt : "In |
artikel 2, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het | |
1er, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 17 mars | koninklijk besluit van 17 maart 1999 en bij het ministerieel besluit |
1999 et par l'arrêté ministériel du 4 décembre 2001, les mots...". | van 4 december 2001, vervallen de woorden...". |
2. Les mots à supprimer à l'article 2, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté | 2. De in artikel 2, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 18 |
royal du 18 juin 1996 diffèrent dans les textes français et | juni 1996 te schrappen woorden verschillen in de Nederlandse en de |
néerlandais. La disposition modificative concernée devra dès lors être | Franse tekst. De betrokken wijzigingsbepaling dient derhalve aan een |
réexaminée. | bijkomend onderzoek te worden onderworpen. |
Article 21 | Artikel 21 |
1. Dans la phrase liminaire de l'article 21 du projet, il convient | 1. In de inleidende zin van artikel 21 van het ontwerp moet worden |
d'indiquer que l'annexe concernée a été remplacée par l'arrêté royal | vermeld dat de betrokken bijlage werd vervangen bij het koninklijk |
du 17 mars 1999. | besluit van 17 maart 1999. |
2. En ce qui concerne la modification visée à l'article 21, 1° (et non | 2. Wat de wijziging betreft, bedoeld in artikel 21, 1° (niet : artikel |
: l'article 21, 1.), du projet, il convient de relever que le mot à | 21, 1.), van het ontwerp, moet worden opgemerkt dat het te vervangen |
remplacer, "télécommunications", n'apparaît pas tel quel au point 4 | woord "telecommunicatie" als zodanig niet voorkomt onder het betrokken |
concerné. C'est l'expression "secteur des télécommunications" qui, en | punt 4. Wel wordt de term "telecommunicatiesector" gebruikt. |
revanche, y est utilisée. | |
Article 22 | Artikel 22 |
Dans le texte français de l'article 22, alinéa 1er, du projet, on | In de Franse tekst van artikel 22, eerste lid, van het ontwerp |
écrira "de sa publication" au lieu de "de leur publication". | schrijve men "de sa publication" in plaats van "de leur publication". |
Article 23 | Artikel 23 |
Dans le texte néerlandais de l'article 23 du projet, on écrira "... | In de Nederlandse tekst van artikel 23 van het ontwerp schrijve men |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit" | "... zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
au lieu de "... worden belast, ieder wat hem betreft, met de | besluit" in plaats van "... worden belast, ieder wat hem betreft, met |
uitvoering van dit besluit". | de uitvoering van dit besluit". |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. | De heren |
M. Van Damme, président de chambre; | M. Van Damme, kamervoorzitter; |
J. Baert, J. Smets, conseillers d'Etat; | J. Baert, J. Smets, staatsraden; |
A. Spruyt, M. Rigaux, assesseurs de la section de législation; | A. Spruyt, M. Rigaux, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme A. Beckers, greffier. | Mevr. A. Beckers, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. P. Depuydt, premier auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer P. Depuydt, eerste auditeur. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
été vérifiée sous le contrôle de M. M. Van Damme. | |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
A. Beckers. M. Van Damme. | A. Beckers. M. Van Damme. |
(1) La transposition concerne principalement les énonciations de l'article 6 de la directive. | (1) De omzetting betreft in hoofdzaak het bepaalde in artikel 6 van de richtlijn. |
(2) La proposition de texte considère que ce n'est pas l'accès gratuit | (2) In het tekstvoorstel wordt ervan uitgegaan dat niet de kosteloze |
comme tel mais les renseignements ou documents concernés qui | toegang als zodanig, maar wel de betrokken inlichtingen of documenten |
permettent de vérifier la situation personnelle et la capacité des | toelaten om de persoonlijke situatie en de bekwaamheid van de |
candidats ou des soumissionnaires. | kandidaten of inschrijvers na te gaan. |
20 JUILLET 2005. - Arrêté royal modifiant trois arrêtés royaux pris en | 20 JULI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van drie koninklijke |
exécution de la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics | besluiten tot uitvoering van de wet van 24 december 1993 betreffende |
et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services | de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van |
werken, leveringen en diensten | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à | Gelet op de wet van 24 december 1993 betreffende de |
overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, | |
certains marchés de travaux, de fournitures et de services, notamment | leveringen en diensten, inzonderheid op de artikels 1, § 1, tweede |
les articles 1er, § 1er, alinéa 2, 2, alinéa 2, et 59, § 1er, remplacé | lid, 2, tweede lid, en 59, § 1, vervangen bij het koninklijk besluit |
par l'arrêté royal du 18 juin 1996; | van 18 juni 1996; |
Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de | Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de |
overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten | |
travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux | en de concessies voor openbare werken, inzonderheid op de artikels 20, |
publics, notamment les articles 20, 46, 68, alinéa 6, 72 et 90, § | 46, 68, zesde lid, 72 en 90, § 4bis, gewijzigd bij de koninklijke |
4bis, modifié par les arrêtés royaux des 25 mars 1999 et 22 avril | besluiten van 25 maart 1999 en 22 april 2002; |
2002; Vu l'arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux marchés publics de | Gelet op het koninklijk besluit van 10 januari 1996 betreffende de |
travaux, de fournitures et de services dans les secteurs de l'eau, de | overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten |
l'énergie, des transports et des télécommunications, notamment les | in de sectoren water, energie, vervoer en telecommunicatie, |
articles 1er, § 2, alinéa 1er, 17ter, 21, 2°, 22, § 2, 39ter, 42, 2°, | inzonderheid op de artikels 1, § 2, eerste lid, 17ter, 21, 2°, 22, § |
43, § 2, 60ter et 78, modifié par les arrêtés royaux des, 25 mars | 2, 39ter, 42, 2°, 43, § 2, 60ter en 78, gewijzigd bij de koninklijke |
1999, 20 juillet 2000 et 22 avril 2002 et, par les arrêtés | besluiten van 25 maart 1999, 20 juli 2000 en 22 april 2002 en bij de |
ministériels des 4 décembre 2001 et 17 décembre 2003; | ministeriële besluiten van 4 december 2001 en 17 december 2003; |
Vu l'arrêté royal du 18 juin 1996 relatif à la mise en concurrence | Gelet op het koninklijk besluit van 18 juni 1996 betreffende de |
dans le cadre de la Communauté européenne de certains marchés de | mededinging in het raam van de Europese Gemeenschap van sommige |
travaux, de fournitures et de services, dans les secteurs de l'eau, de | opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten in de |
l'énergie, des transports et des télécommunications, notamment | sectoren water, energie, vervoer en telecommunicatie, inzonderheid op |
l'article 2, alinéa 1er, modifié par l'arrêté royal du 17 mars 1999 et | artikel 2, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 17 |
22 avril 2002, par l'arrêté ministériel du 4 décembre 2001; | maart 1999 en bij het ministerieel besluit van 4 december 2001; |
Vu l'avis de la Commission des marchés publics, donné le 11 avril 2005; | Gelet op het advies van de Commissie voor de overheidsopdrachten, gegeven op 11 april 2005; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 mai 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 mei 2005; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 38.562/1 donné le 5 juillet 2005, en | Gelet op het advies nr. 38.562/1 van de Raad van State, gegeven op 5 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | juli 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre et de Notre Secrétaire | Op de voordracht van Onze Eerste Minister en Onze Staatssecretaris |
d'Etat à la Simplification administrative et de l'avis des Nos | voor Administratieve Vereenvoudiging en op het advies van Onze in Raad |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés | HOOFDSTUK I. - Koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de |
publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions | overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten |
de travaux publics | en de concessies voor openbare werken |
Article 1er.L'article 20 de l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif |
Artikel 1.Artikel 20 van het koninklijk besluit van 8 januari 1996 |
aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux | betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, |
leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken, | |
concessions de travaux publics, remplacé par l'arrêté royal du 25 mars | vervangen bij het koninklijk besluit van 25 maart 1999, wordt |
1999, est complété par un § 4, rédigé comme suit : | aangevuld met een § 4, luidende : |
« § 4. Le pouvoir adjudicateur qui a accès gratuitement par des moyens | « § 4. De aanbestedende overheid die via elektronische middelen |
électroniques à des renseignements ou des documents lui permettant, | kosteloos toegang heeft tot de inlichtingen of documenten die haar |
dans les limites des articles 17 à 19 et des §§ 1er et 2 du présent | toelaten, binnen de grenzen van de artikelen 17 tot 19 en de §§ 1 en 2 |
article, de vérifier la situation personnelle et la capacité de | van dit artikel, de persoonlijke situatie en de bekwaamheid van de |
candidats ou de soumissionnaires, dispense ces derniers de la | betrokken kandidaten of inschrijvers na te gaan, stelt laatstgenoemden |
communication desdits renseignements ou de la présentation desdits | ervan vrij de in die artikelen bedoelde inlichtingen mee te delen of |
documents. Le pouvoir adjudicateur mentionne les renseignements ou | documenten voor te leggen. De aanbestedende overheid vermeldt in de |
documents qu'il va réclamer par voie électronique dans l'avis de | aankondiging van de opdracht of in voorkomend geval in het bestek de |
marché ou, le cas échéant, dans le cahier spécial des charges. Il | inlichtingen of documenten welke ze via elektronische weg zal |
procède lui-même à la demande de ces renseignements ou documents et en | opvragen. Zij dient zelf deze inlichtingen of documenten op te vragen |
consigne les résultats dans les documents du marché. » | en de resultaten ervan in de documenten van de opdracht te bewaren. » |
Art. 2.L'article 46 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 25 |
Art. 2.Artikel 46 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
mars 1999, est complété par un § 4 rédigé comme suit : | besluit van 25 maart 1999, wordt aangevuld met een § 4, luidende : |
« § 4. Le pouvoir adjudicateur qui a accès gratuitement par des moyens | « § 4. De aanbestedende overheid die via elektronische middelen |
électroniques à des renseignements ou des documents lui permettant, | kosteloos toegang heeft tot de inlichtingen of documenten die haar |
dans les limites des articles 43 à 45 et des §§ 1er et 2 du présent | toelaten, binnen de grenzen van de artikelen 43 tot 45 en de §§ 1 en 2 |
article, de vérifier la situation personnelle et la capacité de | van dit artikel, de persoonlijke situatie en de bekwaamheid van de |
candidats ou de soumissionnaires, dispense ces derniers de la | betrokken kandidaten of inschrijvers na te gaan, stelt laatstgenoemden |
communication desdits renseignements ou de la présentation desdits | ervan vrij de in die artikelen bedoelde inlichtingen mee te delen of |
documents. Le pouvoir adjudicateur mentionne les renseignements ou | documenten voor te leggen. De aanbestedende overheid vermeldt in de |
documents qu'il va réclamer par voie électronique dans l'avis de | aankondiging van de opdracht of in voorkomend geval in het bestek de |
marché ou, le cas échéant, dans le cahier spécial des charges. Il | inlichtingen of documenten welke ze via elektronische weg zal |
procède lui-même à la demande de ces renseignements ou documents et en | opvragen. Zij dient zelf deze inlichtingen of documenten op te vragen |
consigne les résultats dans les documents du marché. » | en de resultaten ervan in de documenten van de opdracht te bewaren. » |
Art. 3.Dans l'article 68, alinéa 6, du même arrêté, les mots "alinéas |
Art. 3.In artikel 68, zesde lid, van hetzelfde besluit worden de |
3 et 4" sont remplacés par les mots "alinéas 4 et 5". | woorden "leden 3 en 4" vervangen door de woorden "leden 4 en 5". |
Art. 4.L'article 72 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 25 |
Art. 4.Artikel 72 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
mars 1999, est complété par un § 5, rédigé comme suit : | besluit van 25 maart 1999, wordt aangevuld met een § 5, luidende : |
« § 5. Le pouvoir adjudicateur qui a accès gratuitement par des moyens | « § 5. De aanbestedende overheid die via elektronische middelen |
électroniques à des renseignements ou des documents lui permettant, | kosteloos toegang heeft tot de inlichtingen of documenten die haar |
dans les limites des articles 69 à 73, de vérifier la situation | toelaten, binnen de grenzen van de artikelen 69 tot 73, de |
personnelle et la capacité de candidats ou de soumissionnaires, | persoonlijke situatie en de bekwaamheid van de betrokken kandidaten of |
dispense ces derniers de la communication desdits renseignements ou de | inschrijvers na te gaan, stelt laatstgenoemden ervan vrij de in die |
la présentation desdits documents. Le pouvoir adjudicateur mentionne | artikelen bedoelde inlichtingen mee te delen of documenten voor te |
les renseignements ou les documents qu'il va réclamer par voie | leggen. De aanbestedende overheid vermeldt in de aankondiging van de |
électronique dans l'avis de marché ou, le cas échéant, dans le cahier | opdracht of in voorkomend geval in het bestek de inlichtingen of |
spécial des charges. Il procède lui-même à la demande de ces | documenten welke ze via elektronische weg zal opvragen. Zij dient zelf |
renseignements ou documents et en consigne les résultats dans les | deze inlichtingen of documenten op te vragen en de resultaten ervan in |
documents du marché. » | de documenten van de opdracht te bewaren. » |
Art. 5.Dans l'article 90, § 4bis, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 5.In artikel 90, § 4bis, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
royal du 22 avril 2002, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas | het koninklijk besluit van 22 april 2002, wordt tussen het eerste en |
1er et 2 : | het tweede lid het volgende lid ingevoegd : |
« La production de cette attestation n'est pas non plus requise | « Bedoeld attest moet ook niet worden voorgelegd wanneer de |
lorsque le pouvoir adjudicateur en a dispensé le soumissionnaire | aanbestedende overheid de inschrijver daarvan heeft vrijgesteld |
conformément aux articles 20, § 4, 46, § 4, et 72, § 5. » | overeenkomstig de artikelen 20, § 4, 46, § 4, en 72, § 5. » |
CHAPITRE II. - Arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux marchés | HOOFDSTUK II. - Koninklijk besluit van 10 januari 1996 betreffende de |
publics de travaux, de fournitures et de services dans les secteurs de | overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten |
l'eau, de l'énergie, des transports et des télécommunications | in de sectoren water, energie, vervoer en telecommunicatie |
Art. 6.Dans le titre de l'arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux |
Art. 6.In het opschrift van het koninklijk besluit van 10 januari |
marchés publics de travaux, de fournitures et de services dans les | 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, |
secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des | leveringen en diensten in de sectoren water, energie, vervoer en |
télécommunications, le mot "télécommunications" est remplacé par les | telecommunicatie, wordt het woord "telecommunicatie" vervangen door |
mots "services postaux". | het woord "postdiensten". |
Art. 7.A l'article 1er, § 2, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
Art. 7.In artikel 1, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
les arrêtés ministériels des 4 décembre 2001 et 17 décembre 2003, les | gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 4 december 2001 en 17 |
mots "des télécommunications" sont supprimés. | december 2003, vervalt het woord "telecommunicatie". |
Art. 8.A l'article 17ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 8.In artikel 17ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
25 mars 1999, il est inséré un § 3, rédigé comme suit : | koninklijk besluit van 25 maart 1999, wordt een § 3 ingevoegd, |
« § 3. Le pouvoir adjudicateur qui a accès gratuitement par des moyens | luidende : « § 3. De aanbestedende overheid die via elektronische middelen |
électroniques à des renseignements ou des documents lui permettant, | kosteloos toegang heeft tot de inlichtingen of documenten die haar |
dans les limites des articles 17 et 17bis et des §§ 1er et 2 du | toelaten, binnen de grenzen van de artikelen 17 en 17bis en de §§ 1 en |
présent article, de vérifier la situation personnelle et la capacité | 2 van dit artikel, de persoonlijke situatie en de bekwaamheid van de |
de candidats ou de soumissionnaires, dispense ces derniers de la | betrokken kandidaten of inschrijvers na te gaan, stelt laatstgenoemden |
communication desdits renseignements ou de la présentation desdits | ervan vrij de in die artikelen bedoelde inlichtingen mee te delen of |
documents. Le pouvoir adjudicateur mentionne les renseignements ou | documenten voor te leggen. De aanbestedende overheid vermeldt in de |
documents qu'il va réclamer par voie électronique dans l'avis de | aankondiging van de opdracht of in voorkomend geval in het bestek de |
marché ou, le cas échéant, dans le cahier spécial des charges. Il | inlichtingen of documenten welke ze via elektronische weg zal |
procède lui-même à la demande de ces renseignements ou documents et en | opvragen. Zij dient zelf deze inlichtingen of documenten op te vragen |
consigne les résultats dans les documents du marché. » | en de resultaten ervan in de documenten van de opdracht te bewaren. » |
Art. 9.L'article 21, 2°, du même arrêté est complété comme suit : |
Art. 9.Artikel 21, 2°, van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
« d) les activités dans le secteur des services postaux au sens de | « d) de activiteiten in de sector van de postdiensten in de zin van |
l'article 34 de la loi. » | artikel 34 van de wet. » |
Art. 10.Dans l'article 22, § 2, alinéa 1er, du même arrêté, modifié |
Art. 10.In artikel 22, § 2, eerste lid van hetzelfde besluit, |
par les arrêtés ministériels des 4 décembre 2001 et 17 décembre 2003, | gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 4 december 2001 en 17 |
les points 1° et 2° sont remplacés par les mots "de 473.800 euros". | december 2003, worden punten 1° en 2° vervangen door de woorden |
Art. 11.L'article 39ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
"473.800 euro". Art. 11.Artikel 39ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
25 mars 1999, est complété par l'alinéa suivant : | koninklijk besluit van 25 maart 1999, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Le pouvoir adjudicateur qui a accès gratuitement par des moyens | « De aanbestedende overheid die via elektronische middelen kosteloos |
électroniques à des renseignements ou des documents lui permettant, | toegang heeft tot de inlichtingen of documenten die haar toelaten, |
dans les limites des articles 39 et 39bis et du premier alinéa du | binnen de grenzen van de artikelen 39 en 39bis en het eerste lid van |
présent article, de vérifier la situation personnelle et la capacité | dit artikel, de persoonlijke situatie en de bekwaamheid van de |
de candidats ou de soumissionnaires, dispense ces derniers de la | betrokken kandidaten of inschrijvers na te gaan, stelt laatstgenoemden |
communication desdits renseignements ou de la présentation desdits | ervan vrij de in die artikelen bedoelde inlichtingen mee te delen of |
documents. Le pouvoir adjudicateur mentionne les renseignements ou | documenten voor te leggen. De aanbestedende overheid vermeldt in de |
documents qu'il va réclamer par voie électronique dans l'avis de | aankondiging van de opdracht of in voorkomend geval in het bestek de |
marché ou, le cas échéant, dans le cahier spécial des charges. Il | inlichtingen of documenten welke ze via elektronische weg zal |
procède lui-même à la demande de ces renseignements ou documents et en | opvragen. Zij dient zelf deze inlichtingen of documenten op te vragen |
consigne les résultats dans les documents du marché. » | en de resultaten ervan in de documenten van de opdracht te bewaren. » |
Art. 12.L'article 42, 2°, du même arrêté est complété comme suit : |
Art. 12.Artikel 42, 2°, van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
« d) les activités dans le secteur des services postaux au sens de | « d) de activiteiten in de sector van de postdiensten in de zin van |
l'article 34 de la loi. » | artikel 34 van de wet. » |
Art. 13.Dans l'article 43, § 2, du même arrêté, modifié par les |
Art. 13.In artikel 43, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
arrêtés ministériels des 4 décembre 2001 et 17 décembre 2003, les | ministeriële besluiten van 4 december 2001 en 17 december 2003, worden |
points 1° et 2° sont remplacés par les mots "de 473.800 euros". | punten 1° en 2° vervangen door de woorden "473.800 euro". |
Art. 14.L'article 60ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 14.Artikel 60ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
25 mars 1999, est complété par l'alinéa suivant : | koninklijk besluit van 25 maart 1999, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Le pouvoir adjudicateur qui a accès gratuitement par des moyens | « De aanbestedende overheid die via elektronische middelen kosteloos |
électroniques à des renseignements ou documents lui permettant, dans | toegang heeft tot de inlichtingen of documenten die haar toelaten, |
les limites des articles 60 et 60bis, de l'alinéa 1er et 2 du présent | binnen de grenzen van de artikelen 60 en 60bis, van het eerste en |
article et de l'article 61, de vérifier la situation personnelle et la | tweede lid van dit artikel en van artikel 61, de persoonlijke situatie |
capacité de candidats ou de soumissionnaires, dispense ces derniers de | en de bekwaamheid van de betrokken kandidaten of inschrijvers na te |
la communication desdits renseignements ou de la présentation desdits | gaan, stelt laatstgenoemden ervan vrij de in die artikelen bedoelde |
inlichtingen mee te delen of documenten voor te leggen. De | |
documents. Le pouvoir adjudicateur mentionne les renseignements ou | aanbestedende overheid vermeldt in de aankondiging van de opdracht of |
documents qu'il va réclamer par voie électronique dans l'avis de | in voorkomend geval in het bestek de inlichtingen of documenten welke |
marché ou, le cas échéant, dans le cahier spécial des charges. Il | ze via elektronische weg zal opvragen. Zij dient zelf deze |
procède lui-même à la demande de ces renseignements ou documents et en | inlichtingen of documenten op te vragen en de resultaten ervan in de |
consigne les résultats dans les documents du marché. » | documenten van de opdracht te bewaren. » |
Art. 15.L'article 66, 2°, du même arrêté est complété comme suit : |
Art. 15.Artikel 66, 2°, van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
« d) les activités dans le secteur des services postaux au sens de | « d) de activiteiten in de sector van de postdiensten in de zin van |
l'article 34 de la loi. » | artikel 34 van de wet. » |
Art. 16.Dans l'article 78, § 4bis, du même arrêté, inséré par |
Art. 16.In artikel 78, § 4bis, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
l'arrêté royal du 22 avril 2002, l'alinéa suivant est inséré entre les | het koninklijk besluit van 22 april 2002, wordt tussen het eerste en |
alinéas 1er et 2 : | het tweede lid het volgende lid ingevoegd : |
« La production de cette attestation n'est pas non plus requise | « Bedoeld attest moet ook niet worden voorgelegd wanneer de |
lorsque le pouvoir adjudicateur en a dispensé le soumissionnaire | aanbestedende overheid de inschrijver daarvan heeft vrijgesteld |
conformément aux articles 17ter, 39ter et 60ter. » | overeenkomstig de artikelen 17ter, 39ter en 60ter. » |
Art. 17.Dans l'article 108, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
Art. 17.In artikel 108, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté royal du 20 juillet 2000, les mots "et des transports et de | bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000, worden de woorden "en |
200.000 euros dans le secteur des télécommunications" sont remplacés | vervoer en 200.000 euro in de sector telecommunicatie" vervangen door |
par les mots "des transports et des services postaux". | de woorden ",vervoer en postdiensten". |
Art. 18.Dans l'annexe 1re du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 18.In bijlage 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 25 mars 1999, le point 2 est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 25 maart 1999, wordt punt 2 vervangen door de |
"2. Secteur des services postaux - La Poste". | volgende bepaling : "2. Sector van de postdiensten - De Post". |
CHAPITRE III. - Arrêté royal du 18 juin 1996 relatif à la mise en | HOOFDSTUK III. - Koninklijk besluit van 18 juni 1996 betreffende de |
concurrence dans le cadre de la Communauté européenne de certains | mededinging in het raam van de Europese Gemeenschap van sommige |
marchés de travaux, de fournitures et de services, dans les secteurs | opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten in de |
de l'eau, de l'énergie, des transports et des télécommunications | sectoren water, energie, vervoer en telecommunicatie |
Art. 19.Dans le titre de l'arrêté royal du 18 juin 1996 relatif à la |
Art. 19.In het opschrift van het koninklijk besluit van 18 juni 1996 |
mise en concurrence dans le cadre de la Communauté européenne de | betreffende de mededinging in het raam van de Europese Gemeenschap van |
certains marchés de travaux, de fournitures et de services, dans les | sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten |
secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des | in de sectoren water, energie, vervoer en telecommunicatie, wordt het |
télécommunications, le mot "télécommunications" est remplacé par les | woord "telecommunicatie" vervangen door het woord "postdiensten". |
mots "services postaux". | |
Art. 20.Dans l'article 2, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, modifié |
Art. 20.In artikel 2, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
par l'arrêté royal du 17 mars 1999 et par l'arrêté ministériel du 4 | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 17 maart 1999 en bij het |
décembre 2001, les mots "dans les secteurs de l'eau, de l'énergie et | ministerieel besluit van 4 december 2001, vervallen de woorden "in de |
des transports, et à 600.000 euros pour les marchés de fournitures et | sectoren water, energie, vervoer en 600.000 euro voor de opdrachten |
de services dans le secteur des télécommunications" sont supprimés. | voor aanneming van leveringen en diensten in de sector telecommunicatie". |
Art. 21.Dans l'annexe 1re du même arrêté, remplacée par l'arrêté |
Art. 21.In bijlage 1 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 17 mars 1999, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 17 maart 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans la liste de personnes de droit privé bénéficiant de droits | 1° in de lijst van de privaatrechtelijke personen die bijzondere of |
spéciaux ou exclusifs au sens de l'article 47 de la loi du 24 décembre | uitsluitende rechten genieten in de zin van artikel 47 van de wet van |
1993, au point 4, les mots "secteur des télécommunications" sont | 24 december 1993, in punt 4, wordt het woord "telecommunicatie" |
remplacés par les mots "secteur des services postaux"; | vervangen door het woord "postdiensten"; |
2° dans la liste d'entreprises publiques au sens de l'article 26 de la | 2° in de lijst van de overheidsbedrijven in de zin van artikel 26 van |
loi du 24 décembre 1993, le point 2 est remplacé par la disposition | de wet van 24 december 1993, wordt punt 2 vervangen door de volgende |
suivante : "2. Secteur des services postaux - La Poste". | bepaling : "2. Sector van de postdiensten - De Post". |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding |
Art. 22.Les articles 3, 6, 7, 9, 10, 12, 13, 15 et 17 à 21 du présent |
Art. 22.De artikels 3, 6, 7, 9, 10, 12, 13, 15 en 17 tot 21 van dit |
arrêté entrent en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. | besluit treden in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad |
wordt bekendgemaakt. | |
Les articles 1er, 2, 4, 5, 8, 11, 14 et 16 du même arrêté entrent en | De artikels 1, 2, 4, 5, 8, 11, 14 en 16 van hetzelfde besluit treden |
vigueur le 1er octobre 2005. Les marchés publics publiés avant cette | in werking op 1 oktober 2005. De overheidsopdrachten gepubliceerd vóór |
date ou pour lesquels, à défaut de publication d'un avis, l'invitation | deze datum of waarvoor, bij ontstentenis van een bekendmaking van |
à remettre offre ou à présenter une candidature est lancée avant cette | aankondiging, vóór deze datum uitgenodigd wordt om een offerte in te |
date, demeurent soumis aux dispositions réglementaires en vigueur au | dienen of zich kandidaat te stellen, blijven onderworpen aan de |
reglementaire bepalingen die gelden op het ogenblik van de | |
moment de l'avis ou de l'invitation. | aankondiging of van de uitnodiging. |
Art. 23.Notre Premier Ministre et notre Secrétaire d'Etat à la |
Art. 23.Onze Eerste Minister en onze Staatssecretaris voor |
Simplification administrative sont chargés, chacun en ce qui le | Administratieve Vereenvoudiging zijn, ieder wat hem betreft, belast |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2005. | Gegeven te Brussel, 20 juli 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Secrétaire d'Etat à la Simplification administrative, | De Staatssecretaris voor Administratieve Vereenvoudiging, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |