Arrêté royal pris en exécution de l'article 37 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 37 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
20 JUILLET 2000. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 37 de | 20 JULI 2000. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 37 van |
la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
sécurité sociale des travailleurs salariés | zekerheid voor werknemers |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van |
sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 37, | de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 37, |
modifié par les lois des 30 décembre 1988 et 29 décembre 1990; | gewijzigd bij de wetten van 30 december 1988 en 29 december 1990; |
Vu l'arrêté royal du 30 juin 1981 fixant l'entrée en vigueur et pris | Gelet op het koninklijk besluit van 30 juni 1981 tot vaststelling van |
de datum van inwerkingtreding en tot uitvoering van sommige artikelen | |
en exécution de certains articles de la loi du 29 juin 1981 | van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | |
travailleurs salariés, notamment l'article 2 remplacé par l'arrêté | sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 2 vervangen |
royal du 19 mars 1998; | bij het koninklijk besluit van 19 maart 1998; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
sociale donné le 17 décembre 1999; | sociale zekerheid van 17 december 1999; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, émis le 21 janvier 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 |
januari 2000; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 mars 2000; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 21 |
Vu l'urgence motivée par le fait que les présentes dispositions | maart 2000; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de |
entrent en vigueur au 1er avril 1999 et qu'il est dès lors urgent pour | omstandigheid dat onderhavige bepalingen op 1 april 1999 in werking |
les employeurs concernés d'obtenir toutes les certitudes quant à | treden, zodat de betrokken werkgevers dringend alle zekerheid moeten |
l'application de la présente réduction à partir de cette date; | bekomen over de toepassing van deze vermindering vanaf deze datum; |
L'urgence est motivée également par la nécessité de fixer les règles | De dringende noodzakelijkheid is tevens gemotiveerd door het feit dat |
d'application de la réduction de façon certaine afin de permettre à | de regelen voor de toepassing van de vermindering met zekerheid moeten |
l'Office national de sécurité sociale, d'une part, de répercuter | vastgelegd worden om de Rijksdienst voor sociale zekerheid de |
auprès des employeurs les informations relatives à cette réduction, et | mogelijkheid te geven, enerzijds, de werkgevers van deze vermindering |
d'autre part, d'établir les déclarations ad hoc et de développer les | in te lichten en, anderzijds, de aangepaste aangiften op te maken en |
programmes informatiques de contrôle de la réduction; | de informaticaprogramma's voor controle van deze vermindering te ontwikkelen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 8 juin 2000, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 8 juni 2000, met |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van |
Notre Ministre des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui | Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad |
en ont délibérés en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 30 juin 1981 fixant |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 30 juni 1981 tot |
l'entrée en vigueur et pris en exécution de certains articles de la | vaststelling van de datum van inwerkingtreding en tot uitvoering van |
loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | sommige artikelen van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, vervangen bij het | |
sociale des travailleurs salariés, remplacé par l'arrêté royal du 19 | koninklijk besluit van 19 maart 1998, wordt vervangen als volgt : |
mars 1998, est remplacé par la disposition suivante : | |
« Art. 2.§ 1er. Les employeurs visés par l'arrêté-loi du 10 janvier |
« Art. 2.§ 1. De werkgevers bedoeld bij de besluitwet van 10 januari |
1945 concernant la sécurité sociale des ouvriers mineurs et assimilés | 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de mijnwerkers en |
qui sont assujettis à l'ensemble des régimes de pension de retraite et | ermee gelijkgestelden die onderworpen zijn aan het geheel van de |
de survie des travailleurs salariés, des pensions d'invalidité, de | stelsels voor rust- en overlevingspensioenen van de werknemers, de |
l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité (secteur des | invaliditeitspensioenen, de verplichte ziekte- en |
soins de santé), de l'emploi et du chômage, des allocations familiales | invaliditeitsverzekering (sector gezondheidszorgen), de |
pour travailleurs salariés, des maladies professionnelles et des | arbeidsvoorziening en werkloosheid de kinderbijslag voor werknemers, |
accidents du travail bénéficient à partir du 1er avril 1999, pour les | de beroepsziekten en de arbeidsongevallen, genieten vanaf 1 april 1999 |
ouvriers mineurs et assimilés, d'une réduction des cotisations | een vermindering van de bijdragen, voor het geheel van bovenvermelde |
relatives à l'ensemble des régimes susmentionnés, correspondant aux | regelingen voor de mijnwerkers en ermee gelijkgestelden, |
principes suivants : | overeenkomstig volgende principes : |
1° Pour les travailleurs à temps plein qui effectuent des prestations | 1° Voor de voltijdse werknemers met volledige prestaties wordt de |
complètes, la réduction de cotisation correspond, six ans après | bijdragevermindering, zes jaar na de inwerkingtreding van dit artikel, |
l'entrée en vigueur du présent article, à : | gelijk aan : |
- i pour les travailleurs avec un salaire inférieur à un premier | - i voor de werknemers met een loon kleiner dan een eerste loongrens |
plafond salarial ou avec un salaire supérieur à un troisième plafond | of met een loon groter dan een derde loongrens : een forfaitair bedrag |
salarial : un montant forfaitaire de F* par trimestre; | van F* per kwartaal; |
- ii pour les travailleurs avec un salaire supérieur ou égal au | - ii voor de werknemers met een loon groter dan of gelijk aan de |
premier plafond salarial et inférieur ou égal à un deuxième plafond | eerste loongrens en kleiner dan of gelijk aan een tweede loongrens : |
salarial : un montant forfaitaire de 29.706 BEF par trimestre; | een forfaitair bedrag van 29.706 BEF per kwartaal. |
- iii pour les travailleurs avec un salaire supérieur au deuxième et | - iii voor de werknemers met een loon groter dan de tweede en kleiner |
inférieur ou égal au troisième plafond salarial : un montant qui | dan of gelijk aan de derde loongrens : een bedrag dat lineair daalt in |
diminue de manière linéaire en fonction du salaire du travailleur de | functie van het loon van de werknemer van 29.706 BEF tot het bedrag |
29.706 BEF jusqu'au montant F*. | F*. |
2° Le régime final défini ci-dessus, qui est d'application six ans | 2° Het omschreven eindstelsel, van toepassing zes jaar na de |
après l'entrée en vigueur du présent article, se réalise comme suit. | inwerkingtreding van dit artikel, wordt als volgt bereikt. |
- i pour les travailleurs dont le salaire est inférieur à un premier | - i voor de werknemers met een loon kleiner dan een eerste loongrens |
plafond salarial ou supérieur à un troisième plafond salarial, une | of met een loon groter dan een derde loongrens wordt een forfaitaire |
réduction forfaitaire de base est trimestriellement accordée, qui, à | basisvermindering per kwartaal toegekend, die, vanaf een basisbedrag |
partir d'un montant de base de 8.170 BEF, est proportionnellement | van 8.170 BEF, jaarlijks evenredig verhoogd wordt om na zes jaar het |
majorée sur base annuelle afin d'atteindre le montant F* après six | bedrag F* te bereiken. |
ans. - ii pour les travailleurs dont le salaire est supérieur au premier | - ii voor de werknemers met een loon groter dan de eerste loongrens en |
plafond salarial et inférieur ou égal au deuxième plafond salarial, la | kleiner dan of gelijk aan de tweede loongrens wordt de lastenverlaging |
réduction globale des charges correspond à 29.706 BEF par trimestre. | gelijk aan 29.706 BEF per kwartaal; |
- iii pour les travailleurs dont le salaire est supérieur au deuxième | - iii voor de werknemers met een loon groter dan de tweede loongrens |
et inférieur ou égal au troisième plafond salarial, une réduction | en kleiner dan of gelijk aan de derde loongrens, wordt een in functie |
forfaitaire de cotisation est accordée en fonction du salaire, | van het loon forfaitaire bijdragevermindering toegekend, waarbij over |
évoluant progressivement, sur une période de six ans, vers la | een periode van zes jaar geleidelijk zal worden overgegaan naar de in |
réduction linéaire en fonction du salaire, telle que définie au point | functie van het loon gelineariseerde vermindering zoals omschreven in |
1°, iii. | 1°, iii. |
La réduction est appliquée lors du versement des cotisations de | De vermindering wordt verrekend bij de storting van de sociale |
sécurité sociale. 3° Pour les travailleurs à temps plein effectuant des prestations incomplètes et les travailleurs à temps partiel, la réduction des charges précitée est accordée proportionnellement, pour autant qu'un seuil minimum en matière de prestations de travail soit dépassé. Tant pour les travailleurs à temps plein effectuant des prestations incomplètes que pour les travailleurs à temps partiel il est possible, moyennant une augmentation uniforme, de déroger à une réduction de cotisations strictement proportionnelle en fonction des prestations de travail fournies, sans pour autant pouvoir dépasser la réduction de cotisations en cas de prestations complètes. 4° Le montant F* est fixé sur une base biennale par un arrêté délibéré en Conseil des ministres. Pour la première année suivant l'entrée en vigueur du présent article, le montant est fixé à 16.025 BEF par trimestre. Pour la deuxième année suivant l'entrée en vigueur du | zekerheidsbijdragen. 3° Voor voltijdse werknemers met onvolledige prestaties en deeltijdse werknemers wordt voornoemde lastenverlaging proportioneel toegekend, mits een ondergrens inzake arbeidsprestaties wordt overschreden. Via een voor de voltijdse werknemers met onvolledige prestaties en deeltijdse werknemers eenvormige toeslag, kan van een bijdragevermindering, die strikt proportioneel is met de geleverde arbeidsprestaties, afgeweken worden zonder dat daarbij de bijdragevermindering in geval van volledige prestaties overschreden kan worden. 4° Het bedrag F* wordt tweejaarlijks vastgelegd bij een in Ministerraad overlegd besluit. Voor het eerste jaar na inwerkingtreding van dit artikel wordt het bedrag vastgesteld op 16.025 BEF per kwartaal. Voor het tweede jaar na de inwerkingtreding |
présent article, le montant est fixé à 19.000 BEF par trimestre. Avant | van dit artikel wordt het bedrag vastgesteld op 19.000 BEF per |
le 30 septembre 1999, les interlocuteurs sociaux évalueront au sein du | kwartaal. Vóór 30 september 1999 evalueren de sociale gesprekpartners |
Conseil central de l'économie et du Conseil national du Travail | in de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven en de Nationale Arbeidsraad |
l'évolution globale des salaires, les efforts en matière de formation | de globale evolutie van de lonen, de vormingsinspanningen, en de |
et l'emploi. Si cette évaluation globale n'est pas positive, le | werkgelegenheid. Indien die globale evaluatie niet positief is, wordt |
montant F* qui s'applique à partir de la deuxième année suivant | het bedrag F* dat van toepassing is vanaf het tweede jaar na de |
inwerkingtreding van dit artikel, op 12.500 BEF per kwartaal gebracht | |
l'entrée en vigueur de cet article, est porté à 12.500 BEF par | tenzij de onderneming gebonden is door een vormings- en |
trimestre, sauf si l'entreprise est liée par une convention collective | tewerkstellings- collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in een |
de travail relative à la formation et à l'emploi conclue dans une | paritair comité of, bij onstentenis, in de onderneming. Voor de |
commission paritaire ou, à défaut, dans l'entreprise. Pour les | ondernemingen met minder dan 50 werknemers op 30 juni van het vorige |
entreprises occupant moins de 50 travailleurs déclarés à l'Office | jaar aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en waar geen |
national de sécurité sociale au 30 juin de l'année qui précède, et | vakbondsafvaardiging bestaat, kan de vormings- en tewerkstellings- |
dans lesquelles il n'existe pas de délégation syndicale, la convention | collectieve arbeidsovereenkomst de vorm aannemen van een vormings- en |
tewerkstellingsakkoord. | |
collective de travail relative à la formation et à l'emploi peut | De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit de |
prendre la forme d'un accord relatif à l'emploi et à la formation. | vormvereisten waaraan een vormings- of tewerkstellingsakkoord en een |
Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les | vormings- en tewerkstellings- collectieve arbeidsovereenkomst moeten |
conditions de formes auxquelles doivent satisfaire un accord ou une | voldoen, alsook de procedure inzake raadpleging die moet worden |
convention collective de travail relatifs à l'emploi et à la formation | gevolgd bij het tot stand komen van een vormings- en |
ainsi que, la procédure de consultation à respecter pour la conclusion | tewerkstellingsakkoord en, op gemeenschappelijk voorstel van de |
d'un accord relatif à l'emploi et à la formation et, sur la | |
proposition conjointe du Conseil national du Travail et du Conseil | Nationale Arbeidsraad en de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven, de |
central de l'économie, les conditions de formes de l'évaluation par le | vormvereisten van de evaluatie door de Nationale Arbeidsraad en de |
Conseil central de l'économie et le Conseil national du Travail. | Centrale Raad voor het Bedrijfsleven. |
§ 2. L'augmentation de la réduction prévue au 1°, 2° et 3° du § 1er à | § 2. De verhoging van de bijdragevermindering voorzien in 1°, 2° en 3° |
laquelle l'employeur a droit, peut être entièrement ou partiellement | van § 1, waarop een werkgever recht heeft, kan geheel of gedeeltelijk |
retenue pour les employeurs qui, sans justification, ne respectent pas | worden ingehouden voor de werkgevers die, zonder rechtvaardiging, hun |
leurs obligations en matière de paiement de cotisations de sécurité | verplichtingen niet nakomen inzake de betaling van sociale |
sociale, concernant l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif | zekerheidsbijdragen, inzake het koninklijk besluit nr. 230 van 21 |
au stage et à l'insertion professionnelle des jeunes ou lorsqu'il est | december 1983 betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in |
constaté qu'ils prestent ou font prester du travail au noir par un | het arbeidsproces of die worden schuldig bevonden aan het doen of |
travailleur pour lequel aucune cotisation n'a été payée à l'Office | laten verrichten van arbeid door een werknemer waarvoor geen bijdragen |
national de sécurité sociale - cellule ouvriers mineurs. Le Roi | werden betaald aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid - cel |
détermine les modalités d'application de cette retenue par arrêté | mijnwerkers. De Koning bepaalt, bij een in Ministerraad overlegd |
délibéré en Conseil des ministres, après avoir pris l'avis du Conseil | besluit, na advies van de Nationale Arbeidsraad, nadere regelen tot |
national du travail. | uitvoering van deze inhouding. |
§ 3. Le montant de la réduction des cotisations accordée en vertu du | § 3. Het bedrag van de door dit artikel toegekende |
présent article est limité au montant des cotisations patronales | bijdragevermindering is beperkt tot het bedrag van de eventueel |
éventuellement dues pour les régimes visés à l'article 2, § 3, 1° à 5° | verschuldigde werkgeversbijdrage voor de regelingen bedoeld in artikel |
et § 3bis de l'arrêté-loi précité du 10 janvier 1945, à l'article 56, | 2, §§ 3, 1° tot 5° en 3bis van voornoemde besluitwet van 10 januari |
1° et 2° des lois relatives à la réparation des dommages résultant des | 1945, bij artikel 56, 1° en 2° van de wetten betreffende de |
maladies professionnelles coordonnées le 3 juin 1970 et à l'article | schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970 |
59, 1° de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. | en bij artikel 59, 1° van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. |
Lorsque l'employeur peut cumuler dans le chef du même travailleur | Wanneer de werkgever in hoofde van dezelfde werknemer verschillende |
différents types de réductions de cotisations, le total desdites | types van bijdragevermindering kan toepassen, kan het totaal van deze |
réductions ne peut en aucun cas être supérieur au montant des | verminderingen in geen geval groter zijn dan het bedrag van de |
cotisations patronales éventuellement dues pour les régimes visés aux | patronale bijdragen die eventueel verschuldigd zijn ingevolge de |
articles 2, § 3, 1° à 5° et § 3bis de l'arrêté-loi précité du 10 | regelingen bedoeld in artikel 2, §§ 3, 1° tot 5° en 3bis van |
janvier 1945, à l'article 56, 1° et 2° des lois relatives à la | voornoemde besluitwet van 10 januari 1945, bij artikel 56, 1° en 2° |
réparation des dommages résultant des maladies professionnelles | van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, |
coordonnées le 3 juin 1970 et à l'article 59, 1° de la loi du 10 avril | gecoördineerd op 3 juni 1970 en bij artikel 59, 1° van de |
1971 sur les accidents du travail, auquel cas le montant de la | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. Zo dit zich zou voordoen, |
réduction des cotisations accordée en vertu du présent article est | wordt de toegestane bijdragevermindering krachtens dit artikel herleid |
réduit à due concurrence. | tot hetgeen verschuldigd is. |
Art. 2.Un article 2bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 2bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 2bis, § 1er. Pour le calcul de la réduction forfaitaire des | « Art. 2bis, § 1. Voor de berekening van de forfaitaire vermindering |
cotisations patronales prévues à l'article 2 on entend par : | van werkgeversbijdragen waarin voorzien door artikel 2, wordt verstaan onder : |
1° les facteurs relatifs à la durée du travail : | 1° de factoren die betrekking hebben op de arbeidsduur : |
J = le nombre de journées de travail visées à l'article 24 de l'arrêté | J = het aantal arbeidsdagen bedoeld in artikel 24 van het koninklijk |
royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
sociale des travailleurs, à l'exclusion des journées de vacances en ce | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, met uitsluiting van de |
qui concerne les travailleurs manuels et des journées couvertes par | vakantiedagen voor handarbeiders en de dagen gedekt door een |
une indemnité de rupture. | afdankingsvergoeding. |
X = J, plus les jours de vacances en ce qui concerne les travailleurs | X = J, plus de vakantiedagen voor handarbeiders, plus de dagen bedoeld |
manuels, plus les journées telles que visées par l'article 50 de la | in de artikel 50 van de wet van 3 juli 1978 op de |
loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | arbeidsovereenkomsten. |
H = le nombre d'heures de travail déclarées pour un travailleur à | H = het aantal voor een deeltijds werknemer aangegeven arbeidsuren |
temps partiel correspondant au facteur J ci-dessus défini. | overeenkomstig de hierboven gedefinieerde factor J. |
Z = H, plus les heures correspondant aux journées de vacances en ce | Z = H, plus de uren die overeenstemmen met de vakantiedagen voor de |
qui concerne les travailleurs manuels, plus éventuellement les heures | handarbeiders, plus eventueel de uren overeenkomstig de dagen bedoeld |
correspondant aux journées telles que visées par l'article 50 de la loi précitée du 3 juillet 1978. | door het artikel 50 van de voormelde wet van 3 juli 1978. |
U = le nombre d'heures d'occupation par semaine d'un travailleur à | U = het aantal uren dat een voltijds werknemer per week werkt, die |
temps plein qui effectue le même travail dans la même entreprise ou à | hetzelfde werk in dezelfde onderneming of, bij ontstentenis, in |
défaut dans le même secteur. | dezelfde sector verricht. |
D = le nombre de jours trimestriel pris comme référence pour un | D = het aantal dagen per kwartaal dat als referentie geldt voor een |
travailleur à temps plein, soit 65. | voltijds tewerkgestelde werknemer, dat wil zeggen 65. |
travailleur occupé à temps plein ayant des prestations complètes : le | voltijdse werknemer met volledige prestaties : de voltijds |
travailleur occupé à plein temps pour qui J est au moins égal à 64. | tewerkgestelde werknemer, voor wie J minstens gelijk is aan 64. |
travailleur occupé à temps plein ayant des prestations incomplètes : | voltijdse werknemer met onvolledige prestaties : de voltijds |
le travailleur occupé à plein temps pour qui J est inférieur à 64 dans | tewerkgestelde werknemer, voor wie J kleiner is dan 64 in het |
le régime de travail de 5 jours par semaine. | arbeidsstelsel van 5 dagen per week. |
travailleur occupé à temps partiel : le travailleur dont la durée | deeltijdse werknemer : de werknemer waarvan de wekelijkse arbeidsduur |
hebdomadaire de travail est inférieure à celle d'un travailleur à | lager ligt dan die van een voltijdse werknemer van dezelfde categorie |
temps plein de la même catégorie dans la même entreprise. | in dezelfde onderneming. |
Les travailleurs qui sont occupés durant un trimestre en partie à | De werknemers die bij een werkgever deels voltijds en deels deeltijds |
temps plein et en partie à temps partiel chez un employeur doivent | gedurende een kwartaal zijn tewerkgesteld, moeten voor gans dit |
être considérés, pour la totalité de ce trimestre, comme étant des | kwartaal beschouwd worden als deeltijdse werknemers, voor de |
travailleurs à temps partiel pour le calcul de la présente réduction | berekening van onderhavige vermindering van werkgeversbijdragen. |
des cotisations patronales. | |
µ = la fraction des prestations. µ est déterminé de la façon suivante | µ = de breuk van de prestaties. µ wordt op de volgende wijze bepaald : |
voor de voltijds tewerkgestelde werknemers met onvolledige prestaties | |
: | : |
pour les travailleurs occupés à temps plein ayant des prestations | |
incomplètes : | |
µ = X/D | µ = X/D |
pour les travailleurs occupés à temps partiel : | voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers : |
µ = Z/13.U | µ = Z/13.U |
µ est arrondi à la deuxième décimale après la virgule, 0,005 étant | µ wordt afgerond tot het tweede cijfer na de komma, 0,005 wordt naar |
arrondi vers le haut, µ étant toujours inférieur ou égal à 1. | boven afgerond, waarbij µ steeds kleiner dan of gelijk aan 1 is. |
2° les facteurs relatifs à la rémunération : | 2° de factoren die betrekking hebben op het loon : |
W = la masse salariale déclarée trimestriellement par travailleur (à | W = de uitgekeerde loonmassa die per werknemer driemaandelijks wordt |
100 %), à l'exception des indemnités payées aux travailleurs en raison | aangegeven (tegen 100 %), met uitzondering van de vergoedingen die |
de la rupture du contrat de travail. | worden betaald aan de werknemers ingevolge een verbreking van de |
arbeidsovereenkomst. | |
S = la masse salariale prise en compte pour déterminer le montant de | S = de loonmassa die in aanmerking wordt genomen om het bedrag van de |
la réduction R(t). | vermindering R(t) te bepalen. |
Pour les employeurs bénéficiant d'une des réductions prévues à | Voor de werkgevers die genieten van één van de verminderingen voorzien |
l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des | in het artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 |
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33, de la loi du 26 | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikel 7, § 2, 30, § 2, en |
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid |
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, in het | |
préventive de la compétitivité,àl'arrêté royal du 24 novembre 1997 | koninklijk besluit van 24 november 1997 houdende nadere voorwaarden |
contenant des conditions plus précises relatives à l'instauration de | met betrekking tot de invoering van de arbeidsherverdelende |
la réduction de cotisations pour la redistribution du travail en | bijdragevermindering in toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van |
application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative | 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | vrijwaring van het concurrentievermogen of in Hoofdstuk II, Afdeling |
compétitivité ou au Chapitre II, section IV, sous-section 2 de la loi | IV, onderafdeling 2 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het |
du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse |
portant des dispositions diverses, le facteur S est diminué | bepalingen, wordt S forfaitair verminderd met 9.750 frank per kwartaal. |
forfaitairement de 9.750 francs par trimestre. | 3° de factoren die betrekking hebben op de vermindering van de |
3° les facteurs relatifs à la réduction des cotisations patronales : | werkgeversbijdragen : |
t = une période de quatre trimestres consécutifs à partir de la date | t = een periode van vier opeenvolgende kwartalen vanaf de datum van |
d'entrée en vigueur de l'article 2. | inwerkingtreding van artikel 2. |
R(t) = la réduction des cotisations de sécurité sociale visée à | R(t) = de vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen van artikel |
l'article 2, par trimestre, pour un travailleur ayant des prestations | 2, per kwartaal, voor een voltijds tewerkgestelde werknemer met |
complètes, pour l'année t, t partant de 1. | volledige prestaties, voor het jaar t, t vertrekkende van 1. |
P(t) = la réduction des cotisations de sécurité sociale visée à | P(t) = de vermindering van sociale zekerheidsbijdragen van artikel 2, |
l'article 2, par trimestre, pour un travailleur ayant des prestations | per kwartaal voor een werknemer met onvolledige prestaties voor het |
incomplètes, pour l'année t; t partant de 1. | jaar t; t vertrekkende van 1. |
F(t) = la réduction forfaitaire des cotisations de sécurité sociale | F(t) = de forfaitaire bijdragevermindering bedoeld in artikel 2 per |
visée à l'article 2, par trimestre, pour l'année t; t partant de 1. | kwartaal, voor het jaar t; t vertrekkende van 1. |
Pour t allant de 1 à 6 : | Voor t gaande van 1 tot 6 : |
F(t) = F(t - 1) + F* - F(t - 1)/7 - t | F(t) = F(t - 1) + F* - F(t - 1)/7 - t |
F(t) est arrondi à l'unité la plus proche, 0,5 étant arrondi vers le | F(t) wordt afgerond naar de dichtstbijzijnde eenheid, 0,5 wordt naar |
haut. | boven afgerond. |
Pour t supérieur à 6 : | Als t hoger ligt dan 6 : |
F(t) = F* | F(t) = F* |
F(t-1) = la réduction des cotisations de sécurité sociale dans l'année | F(t-1)= de bijdragevermindering voor de sociale zekerheid in het jaar |
qui précède l'année t. | dat voorafgaat aan het jaar t. |
F(0) est égal à 8.170 BEF, F(0) correspondant au montant fictif de la | F(0) is gelijk aan 8.170 BEF, F(0) overeenkomstig het fictieve bedrag |
réduction trimestrielle des cotisations de sécurité sociale dans | van de driemaandelijkse bijdragevermindering voor de sociale zekerheid |
l'année qui précède la première année d'application du système de | in het jaar dat voorafgaat aan het eerste toepassingsjaar van het |
réduction visé par l'article 2. | verminderingssysteem bedoeld door artikel 2. |
F* = forfait minimal de la réduction trimestrielle dès la sixième | F* = minimumforfait van de driemaandelijkse vermindering vanaf het |
année d'application du système de réduction des cotisations prévu par | zesde toepassingsjaar van het nieuwe systeem van bijdragevermindering |
l'article 2. | waarin voorzien door artikel 2. |
M* = un forfait utilisé dans le calcul de la réduction prévue par | M* = een forfait dat gebruikt wordt bij de berekening van de |
l'article 2, avec M* = 8.500 BEF. | vermindering waarin voorzien in artikel 2, met M* = 8.500 BEF. |
§ 2. La réduction des charges sociales est fonction de la masse | § 2. De lastenverlaging geschiedt volgens de loonmassa S en de |
salariale S et de la durée du travail du trimestre. | arbeidsduur in het kwartaal. |
1° Masse salariale S | 1° Loonmassa S |
a. La réduction dépend de la zone dans laquelle se situe la masse | a. De lastenverlaging hangt af van de zone waarin de loonmassa S van |
salariale S du travailleur. On distingue à cet effet cinq zones | de werknemer zich situeert. Hiertoe onderscheidt men vijf zones die |
délimitées par les valeurs S0, S1, S2 et S3 : | afgebakend worden door de waarden S0, S1, S2 en S3 : |
S0 est égal à 103.479 BEF; | S0 is gelijk aan 103.479 BEF; |
S1 est égal à 131.105 BEF; | S1 is gelijk aan 131.105 BEF; |
S2 est égal à 151.775 BEF pour t = 1 et est égal à 158.667 BEF pour t | S2 is gelijk aan 151.775 BEF voor t = 1 en is gelijk aan 158.667 BEF |
= 2; | voor t = 2; |
S3 est égal à 186.160 BEF pour t = 1 et t = 2. | S3 is gelijk aan 186.160 BEF voor t = 1 en t = 2. |
b. Pour déterminer la masse salariale (S), on procède de la manière | b. Om de loonmassa (S) te bepalen, gaat men als volgt tewerk : |
suivante : 1) pour les travailleurs occupés à temps plein ayant des prestations complètes : | 1) voor de voltijdse werknemers met volledige prestaties : |
S = W | S = W |
2) pour les travailleurs occupés à temps plein ayant des prestations incomplètes : | 2) voor de voltijdse werknemers met onvolledige prestaties : |
S = W/J .D | S = W/J .D |
S est arrondi à l'unité la plus proche, 0,5 étant arrondi vers le | S wordt afgerond naar de dichtst bijzijnde eenheid, 0,5 wordt naar |
haut. | boven afgerond. |
3) pour les travailleurs occupés à temps partiel : | 3) voor de deeltijdse werknemers : |
S = W/H .13.U | S = W/H.13.U |
S est arrondi à l'unité la plus proche, 0,5 étant arrondi vers le | S wordt afgerond naar de dichtstbijzijnde eenheid, 0,5 wordt naar |
haut. | boven afgerond. |
c. En fonction de la zone dans laquelle se situe la masse salariale | c. Naar gelang van de zone waarin de op die manier verkregen loonmassa |
(S) ainsi déterminée, il est appliqué dans le chef du travailleur l'un | (S) zich bevindt, wordt er in hoofde van de werknemer één van de |
des 5 régimes de réduction de cotisations suivants : | volgende 5 regelingen van bijdragevermindering toegepast : |
1) S inférieur ou égal à S0 : | 1) S is lager dan of gelijk aan S0 : |
R(t) = F(t) | R(t) = F(t) |
2) S supérieur à S0 et inférieur ou égal à S1 : | 2) S is hoger dan S0 en lager dan of gelijk aan S1 : |
R(t) = M* + 21.206 | R(t) = M* + 21.206 |
3) S supérieur à S1 et inférieur ou égal à S2 : | 3) S is groter dan S1 en lager dan of gelijk aan S2 : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 1999. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 1999. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et Notre Ministre des |
Art. 4.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en Onze Minister |
Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | van Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2000. | Gegeven te Brussel, 20 juli 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |