Arrêté royal portant exécution pour les matières relevant du Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement de la loi du 26 juin 2000 concernant l'introduction de l'euro dans la législation relative à des matières visées à l'article 78 de la Constitution | Koninklijk besluit houdende uitvoering inzake de aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
20 JUILLET 2000. - Arrêté royal portant exécution pour les matières | 20 JULI 2000. - Koninklijk besluit houdende uitvoering inzake de |
relevant du Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et | aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van Sociale |
de l'Environnement de la loi du 26 juin 2000 concernant l'introduction | Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu van de wet van 26 juni 2000 |
de l'euro dans la législation relative à des matières visées à | betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking |
l'article 78 de la Constitution | heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à votre | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit |
Majesté est pris en exécution de la loi du 26 juin 2000 concernant | voor te leggen is genomen ter uitvoering van de wet van 26 juni 2000 |
l'introduction de l'euro, pour les matières relevant des Affaires | betreffende de invoering van de euro, van wat betreft de |
sociales, de la Santé publique et de l'Environnement. | aangelegenheden die ressorteren onder Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu. |
Il s'agit : | Het gaat om : |
- des arrondis de transparence en application de l'article 6, 2° de la | - de doorzichtigheidsafrondingen bij toepassing van artikel 6, 2° van |
loi précitée; | voormelde wet; |
- de dispositions destinées à garantir la succession logique de deux | - bepalingen die de logische opeenvolging van twee tarief- of |
tranches tarifaires ou barémiques en application de l'article 6, 4° de | baremaschijven moeten regelen bij toepassing van artikel 6, 4° van |
la loi précitée; | voormelde wet; |
- de dispositions permettant de conserver le même degré de précision | - bepalingen die het mogelijk maken dezelfde graad van nauwkeurigheid |
pour les montants en euro que pour les montants en BEF en application | te behouden voor de bedragen in euro als voor de bedragen in BEF bij |
de l'article 6, 5°, de la loi précitée; | toepassing van artikel 6, 5° van voormelde wet; |
- d'adapter des règles d'arrondi à l'introduction de l'euro en | - de aanpassing van afrondingsregels aan de invoering van de euro bij |
application de l'article 6, 3°, de la loi précitée. | toepassing van artikel 6, 3°, van voormelde wet. |
Ces dispositions ont été examinés en groupe de travail admi-euro qui a | Deze bepalingen worden onderzocht door de werkgroep admi-euro die |
veillé à la concordance et à l'harmonisation des adaptions proposées | heeft toegezien op de overeenstemming en de harmonisering van de |
au niveau des administrations publiques fédérales. | voorgestelde aanpassingen op het niveau van de federale |
overheidsbesturen. | |
Les dispositions relatives à la sécurité sociale des travailleurs | De bepalingen betreffende de sociale zekerheid voor werknemers werden |
salariés ont été soumises au Conseil national du travail qui a rendu | de Nationale Arbeidsraad voorgelegd, die op 1 maart 2000 het advies |
un avis n° 1303 le 1er mars 2000. | nr. 1303 heeft uitgebracht. |
Conformément à cet avis, les adaptions proposées ont été examinées | Overeenkomstig dit advies werden de voorgestelde aanpassingen vanuit |
sous l'angle technique par les différents comités de gestion | technisch oogpunt onderzocht door de verschillende bevoegde |
compétents. | beheerscomités. |
De Raad van State is van oordeel dat het gebruik van enkelvoudige | |
Le Conseil d'Etat considère que des tableaux uniques et bilingues ne | tweetalige tabellen ongepast is, wat een systeem met tweevoudige |
conviennent pas, ce qui imposerait un système de double tableau, un en | tabellen zou opleggen, een tabel in het Nederlands en een zelfde in |
néerlandais et le même en français. Ni la loi du 31 mai 1961 relative | het Frans. De wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in |
à l'emploi des langues en matière législative, à la présentation, à la | wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van |
publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et | wetten en verordeningen legt zulke verplichting niet op. De wetten op |
réglementaires, ni les lois sur l'emploi des langues en matière | het gebruik der talen in bestuurszaken, gecoördineerd bij het |
administrative coordonnées par l'arrêté royal du 18 juillet 1966 | koninklijk besluit van 18 juli 1966 doet dat evenmin. Een lay-out van |
n'imposent pareille obligation. D'ailleurs, la présentation par tableau unique bilingue garantit une lisibilité excellente des dispositions. Les dispositions mêmes notamment des lois et arrêtés relatifs aux cadres organiques des magistrats et du personnel des cours et tribunaux et des lois budgétaires, utilisent des tableaux uniques et bilingues. Il semble dès lors raisonnable au Gouvernement de suivre une pratique acceptée depuis des années tant par le Pouvoir législatif que par le Pouvoir exécutif. Commentaire des articles CHAPITRE Ier. - Sécurité sociale des travailleurs salariés Article 1er adapte le montant de la rémunération sur laquelle des cotisations de sécurité sociale doivent être payées par le Ministère de la Défense nationale pour permettre aux personnes ayant effectué des services temporaires à l'armée de bénéficier d'une couverture sociale. | de bepalingen met een enkele tweetalige tabel is trouwens bijzonder goed leesbaar. Met name in de bepalingen zelf van de wetten en besluiten betreffende de organieke personeelsformaties van de magistraten en het personeel van hoven en rechtbanken en de begrotingswetten worden enkelvoudige tweetalige tabellen gebruikt. Het komt derhalve redelijk voor dat de Regering een gebruik in praktijk brengt dat de Wetgevende Macht en de Uitvoerende Macht reeds vele jaren toepassen. Commentaar bij de artikelen HOOFDSTUK I. - Sociale Zekerheid van de werknemers Artikel 1 past het loonbedrag aan waarop het Ministerie van Landsverdediging bijdragen voor sociale zekerheid moet betalen, om de socialezekerheidstoestand te regelen van personen die bij het leger tijdelijke diensten hebben volbracht. |
Art. 2.L'article 35 de la loi du 27 juin 1969 adapté ici concerne les |
Art. 2.Het hierbij aangepast artikel 35 van de wet van 27 juni 1969 |
sanctions pénales qui seront conformément aux dispositions de la loi | heeft betrekking op de strafrechtelijke sancties die overeenkomstig de |
relative à l'introduction de l'euro du . divisées par 40. Afin de | bepalingen van de wet van . betreffende de invoering van de euro door |
40 zullen worden gedeeld. Om elke dubbelzinnigheid te voorkomen wat | |
lever toute ambiguïté sur la manière de convertir le paramètre visé au | betreft de omzetting van de parameter bedoeld in het laatste lid van |
dernier alinéa de cet article, une adaptation de la sanction infligée | dit artikel, wordt een aanpassing voorgesteld van de sanctie die de |
par le juge pénal lorsqu'il constate le non-assujettissement d'une ou | strafrechter oplegt wanneer hij de niet-onderwerping van één of meer |
de plusieurs personnes à la législation de sécurité sociale est | personen aan de sociale zekerheidswetgeving vaststelt. |
proposée. Art. 3.Concerne la cotisation spéciale pour la sécurité sociale. |
Art. 3.gaat over de bijzondere bijdrage voor de sociale zekerheid. De |
S'agissant d'un barème, la conversion mathématique en euro des | |
montants exprimés en francs belges laissait apparaître des intervalles | rekenkundige omzetting van de gebruikte begrenzingen van BEF naar EUR, |
de plus d'un cent. C'est la raison pour laquelle les montants | doen verschillen optreden van meer dan 1 cent. Reden voor een |
mentionnés dans les articles 108 et 109 de la loi du 30 mars 1994 | aanpassing van de bedragen die vermeld zijn in de artikelen 108 en 109 |
portant des dispositions sociales doivent être adaptés. Concernant | van de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen. artikel 110 |
l'article 110 de cette même loi, il s'agit du plafond en deçà duquel | van dezelfde wet stelt de begrenzing vast waaronder de verschuldigde |
la récupération des montants dus n'est pas mise en oeuvre. | bijdragen niet worden gevorderd. |
Art. 4.Cet article vise les montants qui sont exprimés en franc avec |
Art. 4.Dit artikel beoogt de bedragen die uitgedrukt worden in frank |
des décimales. | met decimalen. |
Ces montants sont arrondis après conversion en euro avec deux | Deze bedragen worden afgerond na omzetting in euro met twee decimalen |
décimales en plus de celles applicables en franc. | meer dan het aantal decimalen dat van toepassing is in frank. |
Pour l'Office national des pensions : | Het betreft de Rijksdienst voor pensioenen : |
a. la rémunération forfaitaire journalière des ouvriers mineurs du | a. het dagelijks forfaitair loon van ondergrondse mijnwerkers, jaren |
fond pour les années 1955 à 1967, visée à l'article 9bis, 2°, a), de | 1955 t/m 1967, als bedoeld in artikel 9bis, 2°, a), van het koninklijk |
l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en |
retraite et de survie des travailleurs salariés; | overlevingspensioen voor werknemers; |
b. la rémunération forfaitaire journalière des ouvriers mineurs de la | b. het dagelijks forfaitair loon van bovengrondse mijnwerkers, jaren |
surface pour les années 1955 à 1967, visée à l'article 9bis, 2°, b), | 1955 t/m 1967, als bedoeld in artikel 9bis, 2°, b), van hetzelfde |
du même arrêté royal; | koninklijk besluit; |
c. la rémunération forfaitaire journalière des employés pour les | |
années 1955 à 1957, visée à l'article 9bis, 3°, du même arrêté royal. | c. het dagelijks forfaitair loon van bedienden, jaren 1955 t/m 1957, |
Art. 5.Cet article concerne les accidents du travail. |
als bedoeld in artikel 9bis, 3°, van hetzelfde koninklijk besluit. |
Il détermine comment est calculée la rémunération quotidienne et | Art. 5.Het artikel betreft de arbeidsongevallen. |
comment le quotient doit éventuellement être arrondi en cas de | Het bepaalt hoe het dagloon berekend wordt en hoe het quotiënt |
division de la rémunération de base par 365 (pour obtenir la | eventueel moet afgerond worden bij deling van het basisloon door 365 |
rémunération quotidienne moyenne). | (om het gemiddeld dagloon te bekomen). |
La modification proposée a pour but de remplacer l'arrondi exprimé en | De voorgestelde wijziging heeft tot doel de in Belgische frank |
franc belge par un arrondi exprimé en eurocent. | uitgedrukte afronding te vervangen door een afronding uitgedrukt in eurocent. |
Art. 6.Il s'agit des montants valables dans le cadre de la franchise |
Art. 6.Het gaat om de bedragen die gelden in het kader van de fiscale |
fiscale : une adaption est nécessaire pour corriger des anomalies qui | franchise : een aanpassing is noodzakelijk om anomalieën te corrigeren |
apparaîtraient après conversion mathématique en euro. | die zich zouden voordoen na de mathematische omzetting in euro. |
CHAPITRE II. - Intégration sociale - Allocations aux handicapés | HOOFDSTUK II. - Maatschappelijke integratie - Tegemoetkomingen aan |
Adaptation de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux | gehandicapten - Aanpassing van de wet van 27 februari 1987 betreffende |
handicapés | de tegemoetkomingen aan gehandicapten |
Art. 7.Par la dispositions de l'article 7, § 2, al. 3, de la loi du |
Art. 7.Door de bepaling van artikel 7, § 2, derde lid, van de wet van |
27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés, un revenu de | 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten |
wordt, vanaf 1 juli 2000, voor de toepassing van de inkomensgrens van | |
remplacement de 100.000 BEF est assimilé à partir du 1er juillet 2000 | 561.616 BEF, een vervangingsinkomen tot max. 100.000 BEF gelijkgesteld |
au revenu provenant du travail effectivement presté par le handicapé | met een inkomen voortkomend uit werkelijk door gehandicapte |
pour l'application du plafond de 561.616 BEF. | gepresteerde arbeid. |
Vu qu'il s'agit d'un montant forfaitaire, ce montant doit devenir | Aangezien het hier om een vast bedrag gaat, dient dit bedrag |
transparent en EUR, comme c'est le cas pour les montants forfaitaires | transparant gemaakt te worden in EUR net zoals dat voor de vaste |
dans la réglementation. | bedragen in de regelgeving het geval is. |
CHAPITRE III. - Les victimes civiles de la guerre | HOOFDSTUK III. - De burgerlijke oorlogsslachtoffers |
Art. 8 et 9. Les articles 8 et 9 du présent arrêté royal sont relatifs | Art. 8 en 9. De artikels 8 en 9 van onderhavig koninklijk besluit |
au service des Victimes civiles des guerres 1914-1918 et 1940-1945; | hebben betrekking op de oorlogsslachtoffers van de oorlogen 1914-1918 |
ils suppriment les règles particulières d'arrondi en ce qui concerne | en 1940-1945; zij heffen de bijzondere afrondingensregels op met |
la fixation des taux des pensions, rentes et allocations de guerre. | betrekking tot de vaststelling van de bedragen van de |
La législation actuellement en vigueur prévoit que les taux des | oorlogspensioenen, -renten en -vergoedingen. |
pensions, rentes et allocations de guerre sont arrondis au multiple de quatre inférieur, les fractions de francs ayant été préalablement négligées. Il va de soi que dans le cadre du passage à l'euro, cette règle d'arrondi au multiple de quatre inférieur n'a plus de raison d'être. Le Service des Victimes de guerre s'est aligné sur la législation existant déjà pour les pensions militaires. Nous avons l'honneur d'être, Sire, de Votre Majesté, les très respectueux et très fidèles serviteurs. Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget, de l'Intégration sociale et de l'Economie sociale, | De thans vigerende wetgeving voorziet dat de oorlogspensioenen, -renten en -vergoedingen afgerond worden op het onmiddellijk lager veelvoud van vier, na voorafgaande weglating van de frankgedeelten. Het is vanzelfsprekend dat in het kader van de overgang naar de euro, deze afrondingsregel geen reden meer heeft van bestaan. De Dienst voor de Oorlogsslachtoffers heeft zich aangepast aan de reeds bestaande wetgeving voor de militaire pensioenen. Wij hebben de eer te zijn, Sire van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars. De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, | De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre de la Défense | De Minister van Landsverdediging |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
De Raad van State, afdeling wetgeving, derde kamer, op 5 juli 2000 | |
Le Conseil d'Etat, section de législation, troisième chambre, saisi | door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn van |
par le Ministre des Finances, le 5 juillet 2000, d'une demande d'avis, | ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté | koninklijk besluit "houdende uitvoering inzake de aangelegenheden die |
royal "portant exécution pour les matières relevant du Ministère des | ressorteren onder het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en |
Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement de la | Leefmilieu van de wet van ... betreffende de invoering van de euro in |
loi du ... concernant l'introduction de l'euro dans la législation | de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in |
relative à des matières visées à l'article 78 de la Constitution", a | artikel 78 van de Grondwet", heeft op 10 juli 2000 het volgende advies |
donné le 10 juillet 2000 l'avis suivant : | gegeven : |
Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | Volgens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de |
le Conseil d'Etat, la demande d'avis doit indiquer les motifs qui en | Raad van State moeten in de adviesaanvraag de redenen worden opgegeven |
justifient le caractère urgent. | tot staving van het spoedeisend karakter ervan. |
En l'occurrence, l'urgence est motivée comme suit : | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd als volgt : |
« Contrairement à ce que pourrait laisser supposer la date d'entrée en | « Contrairement à ce que pourrait laisser supposer la date d'entrée en |
vigueur des nouvelles dispositions (en général, le 1er janvier 2002, | vigueur des nouvelles dispositions (en général, le 1er janvier 2002, |
soit environ dans 18 mois), il est extrêmement urgent que ces textes | soit environ dans 18 mois), il est extrêmement urgent que ces textes |
soient arrêtés et publiés : il est impératif que ces textes paraissent | soient arrêtés et publiés : il est impératif que ces textes paraissent |
officiellementàbref délai, et la date limite doit être placée au 1er | officiellement à bref délai, et la date limite doit être placée au 1er |
août 2000. | août 2000. |
Le délai d'urgence de trois jours devrait permettre la signature de | Le délai d'urgence de trois jours devrait permettre la signature de |
ces arrêtés dans la première moitié du mois de juillet. Le respect | ces arrêtés dans la première moitié du mois de juillet. Le respect |
strict de ce délai présente l'avantage, en ce qui concerne les arrêtés | strict de ce délai présente l'avantage, en ce qui concerne les arrêtés |
pris en vertu des lois relatives à l'introduction de l'euro, de | pris en vertu des lois relatives à l'introduction de l'euro, de |
permettre au Parlement d'exercer sur les projets le contrôle convenu | permettre au Parlement d'exercer sur les projets le contrôle convenu |
dans le cadre de l'octroi de la délégation de pouvoirs. | dans le cadre de l'octroi de la délégation de pouvoirs. |
Il faut tenir compte également de ce qu'il est important que ces | Il faut tenir compte également de ce qu'il est important que ces |
dispositions soient arrêtées de façon groupée pour assurer un | dispositions soient arrêtées de façon groupée pour assurer un |
traitement uniforme, qui soit, d'une part, administrativement et | traitement uniforme, qui soit, d'une part, administrativement et |
budgétairement contrôlable, et qui, d'autre part, permette au | budgétairement contrôlable, et qui, d'autre part, permette au |
Parlement d'en suivre l'élaboration dans de bonnes conditions. | Parlement d'en suivre l'élaboration dans de bonnes conditions. |
Pour les administrations, le respect de la date du 1er août 2000 | Pour les administrations, le respect de la date du 1er août 2000 |
laissera un délai de 250 jours ouvrables, délai strictement nécessaire | laissera un délai de 250 jours ouvrables, délai strictement nécessaire |
pour achever leurs préparatifs réglementaires (restent à modifier | pour achever leurs préparatifs réglementaires (restent à modifier |
divers arrêtés ministériels, de nombreux formulaires qui devront être | divers arrêtés ministériels, de nombreux formulaires qui devront être |
ensuite rapidement réimprimés) et informatiques avant les tests | ensuite rapidement réimprimés) et informatiques avant les tests |
ultimes programmés pour juillet 2001. Compte tenu de ce planning fort | ultimes programmés pour juillet 2001. Compte tenu de ce planning fort |
tendu, tout retard serait préjudiciable au bon déroulement des travaux | tendu, tout retard serait préjudiciable au bon déroulement des travaux |
et à leur coût budgétaire. Il ne peut en aucune manière être envisagé | et à leur coût budgétaire. Il ne peut en aucune manière être envisagé |
de décaler ces tests sans prendre le risque de perdre tout contrôle | de décaler ces tests sans prendre le risque de perdre tout contrôle |
sur le bon déroulement de la conversion des administrations. | sur le bon déroulement de la conversion des administrations. |
La date critique prévue pour l'adoption de ces textes ne peut être | La date critique prévue pour l'adoption de ces textes ne peut être |
retardée : les services informatiques ont exigé, pour réaliser dans de | retardée : les services informatiques ont exigé, pour réaliser dans de |
bonnes conditions l'ensemble des adaptations qui leur incombent que | bonnes conditions l'ensemble des adaptations qui leur incombent que |
toutes les décisions fonctionnelles soient prises avant le 31 décembre | toutes les décisions fonctionnelles soient prises avant le 31 décembre |
1999. Ces services ont d'ores et déjà démarré la décimalisation | 1999. Ces services ont d'ores et déjà démarré la décimalisation |
autorisée par la loi relative à la décimalisation, et ont donc pu | autorisée par la loi relative à la décimalisation, et ont donc pu |
entamer les adaptations fonctionnelles de leurs programmes; mais ils | entamer les adaptations fonctionnelles de leurs programmes; mais ils |
doivent encore disposer à court terme des dispositions relatives aux | doivent encore disposer à court terme des dispositions relatives aux |
modifications de lois et de règlements pour adapter les différents | modifications de lois et de règlements pour adapter les différents |
montants. Et le timing serré demande que ce type d'adaptation soit | montants. Et le timing serré demande que ce type d'adaptation soit |
basé sur des décisions officielles et définitives. | basé sur des décisions officielles et définitives. |
A titre d'exemple, le Planning de l'Administration des Finances | A titre d'exemple, le Planning de l'Administration des Finances |
prévoit que les nouveaux montants doivent être à la disposition des | prévoit que les nouveaux montants doivent être à la disposition des |
services informatiques au plus tard en août prochain pour permettre de | services informatiques au plus tard en août prochain pour permettre de |
réaliser les adaptations voulues pour le 1er juin 2001. Cette phase | réaliser les adaptations voulues pour le 1er juin 2001. Cette phase |
repose elle-même sur un enchaînement de phases préalables | repose elle-même sur un enchaînement de phases préalables |
indispensables et notamment sur un diagnostic précis des travaux à | indispensables et notamment sur un diagnostic précis des travaux à |
entreprendre et des moyens à affecter. | entreprendre et des moyens à affecter. |
D'autre part, il ne faut pas perdre de vue que les dispositions | D'autre part, il ne faut pas perdre de vue que les dispositions |
projetées ne visent que les adaptations de lois et d'arrêtés royaux; | projetées ne visent que les adaptations de lois et d'arrêtés royaux; |
ceci signifie que doivent y succéder les adaptations d'arrêtés | ceci signifie que doivent y succéder les adaptations d'arrêtés |
ministériels, qui devraient pouvoir prendre place avant la fin de | ministériels, qui devraient pouvoir prendre place avant la fin de |
l'année 2000. A ces adaptations réglementaires succéderont en 2001, | l'année 2000. A ces adaptations réglementaires succéderont en 2001, |
comme on l'a mentionné les adaptations de formulaires et de textes | comme on l'a mentionné les adaptations de formulaires et de textes |
informatifs. | informatifs. |
Les firmes et leurs intermédiaires professionnels (secrétariats | Les firmes et leurs intermédiaires professionnels (secrétariats |
sociaux, comptables, fiduciaires, services fiscaux, etc.) doivent | sociaux, comptables, fiduciaires, services fiscaux, etc.) doivent |
disposer sans délai de données fiables pour adapter eux aussi en | disposer sans délai de données fiables pour adapter eux aussi en |
connaissance de cause leurs programmes à l'euro. Il est hautement | connaissance de cause leurs programmes à l'euro. Il est hautement |
souhaitable que leur basculement se produise de façon importante au 1er | souhaitable que leur basculement se produise de façon importante au 1er |
janvier 2001, faute de quoi la grande masse des firmes reportera leur | janvier 2001, faute de quoi la grande masse des firmes reportera leur |
propre manoeuvre au 1er janvier 2002, ce qui serait fort défavorable | propre manoeuvre au 1er janvier 2002, ce qui serait fort défavorable |
pour la gestion des entreprises et, par ricochet, pour le basculement | pour la gestion des entreprises et, par ricochet, pour le basculement |
de tous les secteurs économiques. | de tous les secteurs économiques. |
Au fur et à mesure que le délai s'amenuise (125 jours ouvrables au 1er | Au fur et à mesure que le délai s'amenuise (125 jours ouvrables au 1er |
juillet 2000), les entreprises qui ne disposent pas des informations | juillet 2000), les entreprises qui ne disposent pas des informations |
nécessaires risquent de reporter, faute d'une marge de manoeuvre | nécessaires risquent de reporter, faute d'une marge de manoeuvre |
suffisante, leur décision de basculer vers l'euro. Tout retard dans la | suffisante, leur décision de basculer vers l'euro. Tout retard dans la |
signature de ces arrêtés a donc pour les entreprises des conséquences | signature de ces arrêtés a donc pour les entreprises des conséquences |
négatives, et un délai supplémentaire dans la publication des arrêtés | négatives, et un délai supplémentaire dans la publication des arrêtés |
pourrait compromettre beaucoup de projets. ». Eu égard au bref délai qui lui est imparti pour donner son avis et au nombre exceptionnellement élevé de demandes d'avis urgents qui ont été introduites simultanément, le Conseil d'Etat a dû se limiter à formuler les observations suivantes. Examen du texte Préambule Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la motivation de l'urgence figurant dans la demande d'avis doit être reproduite dans le préambule de l'acte réglementaire. Afin de respecter cette prescription, il y a lieu de remplacer les vingtième à vingt-deuxième alinéas du préambule par les alinéas | pourrait compromettre beaucoup de projets. ». Gelet op de korte termijn welke hem voor het geven van zijn advies wordt toegemeten en op het uitzonderlijk groot aantal adviesaanvragen waarvoor tegelijkertijd om spoedbehandeling wordt gevraagd, heeft de Raad van State zich moeten bepalen tot het maken van de hiernavolgende opmerkingen. Onderzoek van de tekst Aanhef Luidens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State moet de in de adviesaanvraag opgegeven motivering met betrekking tot het spoedeisend karakter ervan overgenomen worden in de aanhef van de verordening. Ter inachtneming van dat voorschrift dienen het twintigste tot het tweeëntwintigste lid van de aanhef te worden vervangen door de |
suivants : | volgende leden : |
« vu l'urgence motivée par... (la suite littéralement comme dans la | « Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door... (verder |
demande d'avis); | woordelijk zoals in de adviesaanvraag); |
« Vu l'avis L. 30.397/3 du Conseil d'Etat, donné le 10 juillet 2000, | Gelet op advies L. 30.397/3 van de Raad van State, gegeven op 10 juli |
en application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées | 2000, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
sur le Conseil d'Etat; ». | gecoördineerde wetten op de Raad van State; ». |
Dispositif | Dispositief |
Observation générale | Algemene opmerking |
Dans la plupart des articles du projet, pour chacune des lois ou des | In het merendeel van de artikelen van het ontwerp worden, voor ieder |
dispositions ayant force de loi, à modifier, les conversions de | van de te wijzigen wetten of wetskrachtige bepalingen, de omzettingen |
montants exprimés en francs en montants exprimés en euro figurent dans | van in frank uitgedrukte bedragen naar in euro uitgedrukte bedragen, |
un tableau. A ce propos, il n'est dressé qu'un seul tableau qui doit | in een tabel opgenomen. Meestal wordt daarbij slechts één enkele tabel |
valoir tant pour le texte français que pour texte néerlandais. Pour | vastgesteld die tegelijk voor de Nederlandse en voor de Franse tekst |
des motifs de légistique, ce procédé ne peut être admis. En effet, | moet gelden. Die werkwijze kan om wetgevingstechnische redenen niet |
conformément aux règles de légistique formelle en vigueur à cet égard, | worden aanvaard. Overeenkomstig de terzake geldende formeel legistieke |
le texte français et le texte néerlandais des dispositions légales | voorschriften dienen de Nederlandse en de Franse tekst van de bedoelde |
visées doivent chacun contenir leur propre tableau. Tel a d'ailleurs | wetsbepalingen immers ieder een eigen tabel te omvatten. Dat is |
été le procédé suivi à l'article 4 du projet. Il y a dès lors lieu d'adapter les tableaux qui figurent aux articles | overigens de werkwijze die in artikel 4 van het ontwerp wordt gevolgd. |
1er, 2, 3, 6 et 7 sur l'exemple du tableau figurant à l'article 4. | De tabellen opgenomen in de artikelen 1, 2, 3, 6 en 7 moeten dan ook |
worden aangepast naar het voorbeeld van de tabel in artikel 4. | |
Article 6 | Artikel 6 |
Cet article vise à convertir en euro les montants exprimés en francs | Dit artikel strekt ertoe de in frank uitgedrukte bedragen vermeld in |
qui figurent à l'article 43, § 2, de la loi-programme du 24 décembre | artikel 43, § 2, van de programmawet van 24 december 1993, om te |
1993. Les montants qu'il convient de convertir sont désignés chaque | zetten in euro. Voor de aanwijzing van de om te zetten bedragen wordt |
fois par référence à la "ligne" à laquelle ils apparaissent dans la | telkens verwezen naar de "regel" waarop die bedragen in de bedoelde |
disposition en question. Cette référence est dénuée de sens : non | bepaling voorkomen. Die verwijzing heeft geen zin : niet alleen zal de |
seulement, la "ligne" à laquelle les montants envisagés apparaissent, | "regel" waarop de bedoelde bedragen voorkomen verschillen naargelang |
va différer en fonction du support sur lequel le texte légal est | |
consulté, mais en outre, aucun doute n'est permis quant à la question | van de geraadpleegde drager van de wettekst, maar bovendien kan er |
de savoir de quel montant il s'agit chaque fois, chaque montant | geen twijfel bestaan omtrent de vraag over welk bedrag het telkens |
n'apparaissant qu'une seule fois. | gaat, vermits ieder bedrag slechts één keer voorkomt. |
Il y aura lieu, dès lors, de supprimer les mentions "7e ligne", "8e | De vermeldingen "7e regel", "8e regel", enz. dienen derhalve te worden |
ligne", etc. | weggelaten. |
Articles 8 et 9 | Artikelen 8 en 9 |
Ces articles tendent à remplacer respectivement l'article 7bis des | Deze artikelen beogen de vervanging van respectievelijk artikel 7bis |
lois coordonnées du 19 août 1921 relatives aux réparations à accorder | van de gecoördineerde wetten van 19 augustus 1921 betreffende het |
aux victimes civiles de la guerre 1914-1918, et l'article 34bis de la | herstel te verlenen aan de burgerlijke slachtoffers van de oorlog |
loi du 15 mars 1954 relative aux pensions de dédommagement des | 1914-1918 en artikel 34bis van de wet van 15 maart 1954 betreffende de |
victimes civiles de la guerre 1940-1945 et de leurs ayants droit. | herstelpensioenen voor de burgerlijke slachtoffers van de oorlog |
1940-1945 en hun rechthebbenden. | |
In het verslag aan de Koning bij het ontwerp wordt gesteld dat de | |
Le rapport au Roi joint au projet précise que les articles 8 et 9 | artikelen 8 en 9 ertoe strekken (met toepassing van artikel 6, tweede |
tendent (en application de l'article 6, alinéa 2, 3°, de la loi du 26 | lid, 3°, van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de |
juin 2000 concernant l'introduction de l'euro dans la législation | euro in de wetgeving die betrekking heeft op de aangelegenheden als |
relative à des matières visées à l'article 78 de la Constitution) à | bedoeld in artikel 78 van de Grondwet) "de bijzondere afrondingsregels |
"supprime(r) les règles particulières d'arrondi en ce qui concerne la | op (te heffen) met betrekking tot de vaststelling van de bedragen van |
fixation des taux des pensions, rentes et allocations de guerre". | de oorlogspensioenen, - renten en -vergoedingen". |
Ces règles d'arrondissement sont certes omises dans les dispositions | In de ontworpen bepalingen worden die afrondingsregels inderdaad |
en projet, mais ces dernières ne se limitent pas à cela. Les articles | weggelaten, maar de ontworpen bepalingen beperken zich niet tot die |
7bis et 34bis précités sont en outre adaptés sur deux autres points. | weglating. De voornoemde artikelen 7bis en 34bis worden nog op twee |
D'une part, ils sont actualisés, en ce sens qu'en ce qui concerne | andere punten aangepast. Enerzijds worden ze geactualiseerd, in die |
l'indexation des montants qui y sont visés, il est fait référence à la | zin dat, wat de indexering van de erin bedoelde bedragen betreft, |
loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice des | wordt verwezen naar de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van |
prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses dans le | een stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het |
indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld, en | |
secteur public, et non plus à la loi du 12 avril 1960 (alinéa 1er des | niet langer naar de wet van 12 april 1960 (eerste lid van de ontworpen |
dispositions en projet) et, d'autre part, des alinéas 2 et 3 nouveaux | bepalingen), en anderzijds worden een nieuw tweede en derde lid |
sont ajoutés. | toegevoegd. |
Gelet op de als rechtsgrond in aanmerking te nemen bepaling van de | |
Vu la disposition de la loi du 26 juin 2000 qu'il y a lieu de prendre | voornoemde wet van 26 juni 2000 (1), zou het ontwerp zich ertoe moeten |
en considération à titre de fondement légal (1), le projet devrait se | beperken in de voornoemde artikelen 7bis en 34bis de bepalingen op te |
borner à abroger, dans les articles 7bis et 34bis précités, les | heffen waarbij de afronding van de uitkeringen, pensioenen en |
dispositions qui règlent l'ajustement des allocations, des pensions et | |
des indemnités. | vergoedingen wordt geregeld. |
(1) A savoir l'article 6, alinéa 2, 3°, selon lequel le Roi peut | (1) Met name artikel 6, tweede lid, 3°, luidens welke bepaling de |
supprimer les règles d'ajustement visées à l'article 5. | Koning de afrondingsregels bedoeld in artikel 5 van de wet kan opheffen. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
W. Deroover, président; | W. Deroover, voorzitter; |
D. Albrecht et P. Lemmens, conseillers d'Etat; | D. Albrecht en P. Lemmens, staatsraden; |
H. Cousy et A. Spruyt, assesseurs de la section de législation; | H. Cousy A. Spruyt, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme F. Lievens, greffier. | Mevr. F. Lievens, griffier. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. W. Deroover. | nagezien onder toezicht van de heer W. Deroover. |
Le rapport a été présenté par M. J. Van Nieuwenhove, auditeur. La note | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Van Nieuwenhove, |
du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme A. | auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en |
Eylenbosch, référendaire adjoint. | toegelicht door Mevr. A. Eylenbosch, adjunct-referendaris. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Lievens. | F. Lievens. |
Le président, | De voorzitter, |
W. Deroover. | W. Deroover. |
20 JUILLET 2000. - Arrêté royal portant exécution pour les matières | 20 JULI 2000. - Koninklijk besluit houdende uitvoering inzake de |
relevant du Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et | aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van Sociale |
de l'Environnement de la loi du 26 juin 2000 concernant l'introduction | Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu van de wet van 26 juni 2000 |
de l'euro dans la législation relative à des matières visées à | betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking |
l'article 78 de la Constitution | heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les lois coordonnées du 19 août 1921 relatives aux réparations à | Gelet op de gecoördineerde wetten van 19 augustus 1921 betreffende het |
accorder aux victimes civiles de la guerre 1914-1918, modifiée en | herstel te verlenen aan de burgerlijke slachtoffers van de oorlog |
dernier lieu par la loi du 18 mai 1998; | 1914-1918, laatst gewijzigd bij de wet van 18 mei 1998; |
Vu la loi du 15 mars 1954 relative aux pensions de dédommagement des | Gelet op de wet van 15 maart 1954 betreffende de herstelpensioenen |
victimes civiles de la guerre 1940-1945, modifiée en dernier lieu par | voor de burgerlijke slachtoffers van de oorlog 1940-1945 en hun |
la loi du 18 mai 1998; | rechthebbenden, laatst gewijzigd bij de wet van 18 mei 1998; |
Vu la loi du 28 juin 1960 relative à la sécurité sociale des personnes | Gelet op de wet van 28 juni 1960 betreffende de maatschappelijke |
ayant effectué des services temporaires à l'armée, modifiée en dernier | zekerheid van de personen die bij het leger tijdelijke diensten |
lieu par la loi du 21 décembre 1990; | volbracht hebben, laatst gewijzigd bij de wet van 21 december 1990; |
Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende |
retraite et de survie des travailleurs salariés, modifié en dernier | het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, laatst gewijzigd bij |
lieu par la loi du 25 janvier 1999; | de wet van 25 januari 1999; |
Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, modifiée en dernier | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
lieu par la loi du 25 janvier 1999; | arbeiders, laatst gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999; |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, modifiée en | Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, laatst gewijzigd |
dernier lieu par la loi du 3 mai 1999; | bij de wet van 3 mei 1999; |
Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés, | Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen |
modifiée en dernier lieu par la loi du 24 décembre 1999; | aan gehandicapten, laatst gewijzigd bij de wet van 24 december 1999; |
Vu la loi programme du 24 décembre 1993; | Gelet op de programmawet van 24 december 1993; |
Vu la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions sociales, modifiée | Gelet op de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen, laatst |
en dernier lieu par la loi du 24 décembre 1999; | gewijzigd bij de wet van 24 december 1999; |
Vu les règlements européens (CE) n° 1103/97 du Conseil du 17 juin 1997 | Gelet op de verordeningen (EG) nr. 1103/97 van de Raad van 17 juni |
fixant certaines dispositions relatives à l'introduction de l'euro et | 1997 over enkele bepalingen betreffende de invoering van de euro en |
n° 974/98 du Conseil du 3 mai 1998 concernant l'introduction de l'euro; | nr. 974/98 van de Raad van 3 mei 1998 over de invoering van de euro; |
Vu la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la | Gelet op de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro |
législation concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution; | in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet; |
Vu l'avis n° 1303 du Conseil national du travail, donné le 1er mars | Gelet op het advies nr. 1303 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op |
2000; | 1 maart 2000; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
sociale, donné le 24 mars 2000; | sociale zekerheid, gegeven op 24 maart 2000; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donné le 27 mars 2000; | pensioenen, gegeven op 27 maart 2000; |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor |
donné le 20 mars 2000; | arbeidsongevallen, gegeven op 20 maart 2000; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 3 avril | geneeskundige verzorging, gegeven op 3 april 2000; |
2000; | Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor gehandicapten |
Vu l'avis du Conseil national des handicapés donne le 22 mai 2000; | gegeven op 22 mei 2000; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 juin 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 juin 2000; | juni 2000; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 29 juni 2000; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling die door de volgende | |
Vu l'urgence motivée comme suit : | omstandigheden wordt gemotiveerd : |
« Contrairement à ce que pourrait laisser supposer la date d'entrée en | « In tegenstelling tot wat de datum van de inwerkingtreding van de |
vigueur des nouvelles dispositions (en général, le 1er janvier 2002, | nieuwe bepalingen zou kunnen doen vermoeden( in regel 1 januari 2002, |
soit environ dans 18 mois), il est extrêmement urgent que ces textes | hetzij binnen 18 maanden), is de uitvaardiging en de publicatie van de |
soient arrêtés et publiés : il est impératif que ces textes paraissent | teksten bijzonder dringend; het is van het hoogste belang dat deze |
officiellement à bref délai, et la date limite doit être placée au 1er. | teksten snel officieel worden meegedeeld en de limietdatum hiervoor |
août 2000. | dient te worden vastgesteld op 1 augustus 2000. |
Le délai d'urgence de trois jours devrait permettre la signature de | De dringende termijn van drie dagen moet mogelijk maken dat de |
ces arrêtés dans la première moitié du mois de juillet. Le respect | koninklijke besluiten in de eerste helft van juli ondertekend worden. |
strict de ce délai présente l'avantage, en ce qui concerne les arrêtés | De strikte eerbiediging van deze termijn heeft, wat betreft de |
pris en vertu des lois relatives à l'introduction de l'euro, de | koninklijke besluiten die in hoofde van de wetten betreffende de |
permettre au Parlement d'exercer sur les projets le contrôle convenu | invoering van de euro worden genomen, het voordeel dat het Parlement |
dans le cadre de l'octroi de la délégation de pouvoirs. | in staat wordt gesteld om de controle uit te oefenen die in het kader |
Il faut tenir compte également de ce qu'il est important que ces | van de toekenning van de machtsdelegatie werd overeengekomen. |
dispositions soient arrêtées de façon groupée pour assurer un | Er moet ook voor ogen worden gehouden dat het belangrijk is dat de |
traitement uniforme, qui soit, d'une part, administrativement et budgétairement contrôlable, et qui, d'autre part, permette au Parlement d'en suivre l'élaboration dans de bonnes conditions. Pour les administrations, le respect de la date du 1er août 2000 laissera un délai de 250 jours ouvrables, délai strictement nécessaire pour achever leurs préparatifs réglementaires (restent à modifier divers arrêtés ministériels, de nombreux formulaires qui devront être ensuite rapidement réimprimés) et informatiques avant les tests ultimes programmés pour juillet 2001. Compte tenu de ce planning fort tendu, tout retard serait préjudiciable au bon déroulement des travaux et à leur coût budgétaire. Il ne peut en aucune manière être envisagé de décaler ces tests sans prendre le risque de perdre tout contrôle sur le bon déroulement de la conversion des administrations. La date critique prévue pour l'adoption de ces textes ne peut être retardée : les services informatiques ont exigé, pour réaliser dans de bonnes conditions l'ensemble des adaptations qui leur incombent que toutes les décisions fonctionnelles soient prises avant le 31 décembre 1999. Ces services ont d'ores et déjà démarré la décimalisation autorisée par la loi relative à la décimalisation, et ont donc pu entamer les adaptations fonctionnelles de leurs programmes; mais ils | bepalingen op gegroepeerde wijze worden uitgevaardigd. Dit ter verzekering van een eenvormige behandeling die enerzijds een budgettaire en administratieve controle toelaat en anderzijds het Parlement in staat stelt de uitwerking van de bepalingen in goede voorwaarden op te volgen. Wat de overheidsbesturen betreft laat de eerbiediging van de limietdatum van 1 augustus 2000 nog een termijn van 250 werkdagen. Deze termijn is strikt noodzakelijk om de voorbereidende werkzaamheden op het gebied van de regelgeving tot een goed einde te brengen (er moeten nog een aantal ministeriële besluiten worden gewijzigd en vervolgens moeten ook tal van formulieren opnieuw worden gedrukt). Hetzelfde geldt voor de informatica waar de eindtesten voorzien zijn voor juli 2001. Rekening gehouden met deze zeer strakke planning is elke vertraging nadelig voor het goede verloop van de werkzaamheden en de budgettaire kostprijs ervan. In geen geval kan overwogen worden deze testen uit te stellen zonder het risico te lopen alle controle over het goede verloop van de overschakeling door de overheidsbesturen te verliezen. De voor de goedkeuring van de teksten voorziene limietdatum mag niet worden verschoven. Opdat alle door hen door te voeren aanpassingen in goede voorwaarden zouden gebeuren hebben de informaticadiensten geëist dat alle functionele beslissingen vóór 31 december 1999 zouden genomen worden. Deze diensten zijn reeds in grote mate overgegaan tot de decimalisering die wordt toegestaan door de wet betreffende de decimalisering en zijn dus met de functionele aanpassingen van hun |
doivent encore disposer à court terme des dispositions relatives aux | programma's kunnen beginnen. Ze moeten echter nog op korte termijn |
modifications de lois et de réglements pour adapter les différents montants. Et le timing serré demande que ce type d'adaptation soit basé sur des décisions officielles et définitives. A titre d'exemple, le Planning de l'Administration des Finances prévoit que les nouveaux montants doivent être à la disposition des services informatiques au plus tard en août prochain pour permettre de réaliser les adaptations voulues pour le 1er juin 2001. Cette phase repose elle-même sur un enchaînement de phases préalables indispensables et notamment sur un diagnostic précis des travaux à entreprendre et des moyens à affecter. D'autre part, il ne faut pas perdre de vue que les dispositions | kunnen beschikken over de bepalingen ter wijziging van wetten en besluiten om een veelheid van bedragen aan te passen. Het strakke tijdschema vereist bovendien dat deze aanpassingen gebeuren op basis van officiële en definitieve beslissingen. Zo voorziet de planning van de administratie van Financiën dat de informaticadiensten ten laatste in augustus eerstkomend over de nieuwe bedragen moeten kunnen beschikken om de gewenste aanpassingen tegen 1 juni 2001 te kunnen realiseren. Deze fase berust zelf op een voorafgaande aaneenschakeling van andere onontbeerlijke fasen, onder meer op een precieze diagnose van de uit te voeren werkzaamheden en de te besteden middelen. Anderzijds mag niet uit het oog worden verloren dat de voorziene |
projetées ne visent que les adaptations de lois et d'arrêtés royaux; | bepalingen enkel aanpassingen van wetten en koninklijke besluiten |
ceci signifie que doivent y succéder les adaptations d'arrêtés | inhouden. Dit betekent dus dat deze moeten worden gevolgd door een |
ministériels, qui devraient pouvoir prendre place avant la fin de | aanpassing van de ministeriële besluiten; dit zou vóór eind 2000 |
l'année 2000. | moeten gebeuren. |
A ces adaptations réglementaires succéderont en 2001, comme on l'a | Na deze aanpassingen van de regelgeving zullen zoals vermeld in 2001 |
mentionné les adaptations de formulaires et de textes informatifs. | de aanpassingen van de formulieren en de informatiedocumenten volgen. |
Les firmes et leurs intermédiaires professionnels (secrétariats | Ook de ondernemingen en hun professionele tussenpersonen (sociale |
sociaux, comptables, fiduciaires, services fiscaux, etc.) doivent | secretariaten, boekhouders, administratiekantoren, fiscale |
disposer sans délai de données fiables pour adapter eux aussi en | dienstverleners enz.) dienen zonder verwijl te kunnen beschikken over |
connaissance de cause leurs programmes à l'euro. Il est hautement | betrouwbare gegevens om met kennis van zaken hun programma's aan de |
souhaitable que leur basculement se produise de façon importante au 1er | euro aan te passen. Het is bijzonder wenselijk dat hun overgang in |
janvier 2001, faute de quoi la grande masse des firmes reportera leur | belangrijke mate per 1 januari 2001 gebeurt, zoniet zal de grote massa |
propre manoeuvre au 1er janvier 2002, ce qui serait fort défavorable | van ondernemingen haar eigen overgang uitstellen tot 1 januari 2002. |
pour la gestion des entreprises et, par ricochet, pour le basculement | Dit zou zeer ongunstig zijn voor het beheer van de ondernemingen en |
de tous les secteurs économiques. | daardoor ook voor de overgang van alle economische sectoren. |
Au fur et à mesure que le délai s'amenuise (125 jours ouvrables au 1er | Naarmate de vervaldag steeds dichter bij komt ( op 1 juli 2000 nog 125 |
juillet 2000), les entreprises qui ne disposent pas des informations | werkdagen) riskeren de ondernemingen die niet over de nodige |
nécessaires risquent de reporter, faute d'une marge de manoeuvre | informatie beschikken bij gebrek aan voldoende manoeuvreerruimte hun |
suffisante, leur décision de basculer vers l'euro. | beslissing om op de euro over te stappen uit te stellen. |
Tout retard dans la signature de ces arrêtés a donc pour les | Elke vertraging bij de ondertekening van deze besluiten heeft dus voor |
entreprises des conséquences négatives, et un délai supplémentaire | de ondernemingen een negatieve weerslag en verder uitstel van de |
dans la publication des arrêtés pourrait compromettre beaucoup de projets. »; | publicatie van de besluiten kan vele projecten in gevaar brengen. »; |
Vu l'avis n° 30.397/3 du Conseil d'Etat, donné le 10 juillet 2000 en | Gelet op het advies nr. 30.397/3 van de Raad van State, gegeven op 10 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | juli 2000 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intégration sociale, de | Op de voordracht van Onze Minister van Maatschappelijke Integratie, |
Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions et de Notre | van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en van Onze Minister |
Ministre de la Défense, | van Landsverdediging, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Sécurité sociale des travailleurs salariés | HOOFDSTUK I. - Sociale Zekerheid van de werknemers |
Section 1re. - Adaptation de la loi du 28 juin 1960 relative à la | Afdeling 1. - Aanpassing van de wet van 28 juni 1960 betreffende de |
sécurité sociale des personnes ayant effectué des services temporaires | maatschappelijke zekerheid van de personen die bij het leger |
à l'armée | tijdelijke diensten volbracht hebben |
Article 1er.Dans la disposition de la loi du 28 juin 1960 relative à |
Artikel 1.In de bepaling van de wet van 28 juni 1960 betreffende de |
la sécurité sociale des personnes ayant effectué des services | maatschappelijke zekerheid van de personen die bij het leger |
temporaires à l'armée indiquée ci-dessous, le montant exprimé en franc | tijdelijke diensten volbracht hebben die hieronder wordt aangeduid, |
et figurant à la deuxième colonne du tableau suivant est remplacé par | wordt het in frank uitgedrukte bedrag dat in de tweede kolom van de |
le montant exprimé en euro dans la troisième colonne du même tableau. | volgende tabel wordt vermeld, vervangen door het in euro uitgedrukte |
Pour la consultation du tableau, voir image | bedrag van de derde kolom van dezelfde tabel. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
CHAPITRE III. - Les victimes civiles de la guerre | HOOFDSTUK III. - De burgerlijke oorlogsslachtoffers |
Section 1re. - Adaptation des lois coordonnées du 19 août 1921 | Afdeling 1. - Aanpassing van de gecoördineerde wetten van 19 augustus |
relatives aux réparations à accorder aux victimes civiles de la guerre | 1921 betreffende het herstel te verlenen aan de burgerlijke |
1914-1918 | slachtoffers van de oorlog 1914-1918 |
Art. 8.L'article 7bis des lois coordonnées du 19 août 1921 relatives |
Art. 8.Artikel 7bis van de gecoördineerde wetten van 19 augustus 1921 |
aux réparations à accorder aux victimes civiles de la guerre | betreffende het herstel te verlenen aan de burgerlijke slachtoffers |
1914-1918, est modifié comme suit : | van de oorlog 1914-1918, wordt gewijzigd als volgt : |
a. dans l'alinéa 2, les mots "arrondis au multiple de 4 immédiatement | a. in het 2de lid worden de woorden "afgerond op het onmiddellijke |
inférieur, les fractions de francs ayant été préalablement négligées" | lagere veelvoud van vier na weglating van de frankgedeelten" |
sont supprimés; | geschrapt; |
b. l'alinéa 7 est abrogé. | b. het 7e lid wordt opgeheven. |
Section 2. - Adaptation de la loi du 15 mars 1954 relative aux | Afdeling 2. - Aanpassing van de wet van 15 maart 1954 betreffende de |
pensions de dédommagement des victimes civiles de la guerre 1940-1945 | herstelpensioenen voor de burgerlijke slachtoffers van de oorlog |
1940-1945 en hun rechthebbenden | |
Art. 9.L'article 34bis de la loi du 15 mars 1954 relative aux |
Art. 9.Artikel 34bis van de wet van 15 maart 1954 betreffende de |
pensions de dédommagement des victimes civiles de la guerre 1940-1945, | herstelpensioenen voor de burgerlijke slachtoffers van de oorlog |
1940-1945 en hun rechthebbenden, wordt vervangen door de volgende | |
est modifié comme suit : | bepaling : |
a. dans l'alinéa 2, les mots "arrondis au multiple de 4 immédiatement | a. in het 2e lid worden de woorden "afgerond op het onmiddellijk lager |
inférieur, les fractions de francs ayant été préalablement négligées" | veelvoud van vier na weglating van de frankgedeelten" geschrapt; |
sont supprimés; b. l'alinéa 6 est abrogé. | b. het 6e lid wordt opgeheven. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 11.Notre Ministre de l'Intégration sociale, Notre Ministre des |
Art. 11.Onze Minister van Maatschappelijke Integratie, van Onze |
Affaires Sociales et des Pensions et Notre Ministre de la Défense sont | Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en van Onze Minister van |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Landsverdediging zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2000. | Gegeven te Brussel, 20 juli 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget, de l'Intégration | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, |
sociale et de l'Economie sociale, | Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |