Arrêté royal modifiant certains arrêtés royaux à l'occasion de l'introduction de l'euro pour les matières relevant du Ministère de l'Emploi et du Travail | Koninklijk besluit tot wijziging van sommige koninklijke besluiten naar aanleiding van de invoering van de euro voor de aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 20 JUILLET 2000. - Arrêté royal modifiant certains arrêtés royaux à l'occasion de l'introduction de l'euro pour les matières relevant du Ministère de l'Emploi et du Travail RAPPORT AU ROI | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 20 JULI 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige koninklijke besluiten naar aanleiding van de invoering van de euro voor de aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit dat ter ondertekening aan Uwe Majesteit wordt | |
L'arrêté royal soumis à la signature de Votre Majesté, se situe dans | voorgelegd, kadert in de definitieve overgang van België naar de |
le cadre du passage définitif de la Belgique à la monnaie unique euro. | eenheidsmunt euro. |
Le présent arrêté ne modifie pas de textes de lois comme cela était | Onderhavig koninklijk besluit wijzigt geen wetteksten zoals dit |
possible sur base de la loi du 26 juin 2000 mais seulement un certain | mogelijk was op grond van de wet van 26 juni 2000 maar enkel een |
nombre d'arrêtés royaux qui relèvent du Ministère de l'Emploi et du | aantal gewone koninklijke besluiten die onder de bevoegdheid |
ressorteren van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid en waarvan | |
het absoluut noodzakelijk is dat ze gewijzigd worden. | |
Travail et dont la modification est absolument nécessaire. | De Raad van State is van oordeel dat het gebruik van enkelvoudige |
Le Conseil d'Etat considère que des tableaux uniques et bilingues ne | tweetalige tabellen ongepast is, wat een systeem met tweevoudige |
conviennent pas, ce qui imposerait un système de double tableau, un en | tabellen zou opleggen, een tabel in het Nederlands en een zelfde in |
néerlandais et le même en français. Ni la loi du 31 mai 1961 relative | het Frans. De wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in |
à l'emploi des langues en matière législative, à la présentation, à la | wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van |
publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et | wetten en verordeningen legt zulke verplichting niet op. De wetten op |
réglementaires, ni les lois sur l'emploi des langues en matière | het gebruik der talen in bestuurszaken, gecoördineerd bij het |
administrative coordonnées par l'arrêté royal du 18 juillet 1966 | koninklijk besluit van 18 juli 1966 doet dat evenmin. Een lay-out van |
n'imposent pareille obligation. D'ailleurs, la présentation par | de bepalingen met een enkele tweetalige tabel is trouwens bijzonder |
tableau unique bilingue garantit une lisibilité excellente des | goed leesbaar. Met name in de bepalingen zelf van de wetten en |
dispositions. Les dispositions mêmes notamment des lois et arrêtés | besluiten betreffende de organieke personeelsformaties van de |
relatifs aux cadres organiques des magistrats et du personnel des | magistraten en het personeel van hoven en rechtbanken en de |
cours et tribunaux et des lois budgétaires, utilisent des tableaux | begrotingswetten worden enkelvoudige tweetalige tabellen gebruikt. Het |
uniques et bilingues. Il semble dès lors raisonnable au Gouvernement | komt derhalve redelijk voor dat de Regering een gebruik in praktijk |
de suivre une pratique acceptée depuis des années tant par le Pouvoir | brengt dat de Wetgevende Macht en de Uitvoerende Macht reeds vele |
législatif que par le Pouvoir exécutif. | jaren toepassen. |
Commentaire des articles | Commentaar van de artikelen |
Articles 1er et 2 | Artikelen 1 en 2 |
La présente modification vise l'arrêté royal du 6 juillet 1967 pris en | Deze wijziging betreft het koninklijk besluit van 6 juli 1967 ter |
exécution de l'article 6 de la loi du 30 juin 1967 portant extension | uitvoering van artikel 6 van de wet van 30 juni 1967 tot verruiming |
de la mission du Fonds d'indemnisation des travailleurs en cas de | van de opdracht van het Fonds tot vergoeding van de in geval van |
fermeture d'entreprise. | sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers. |
Les montants à modifier de 75.000 et 900.000 BEF concernent les | De te wijzigen bedragen van 75.000 en 900.000 BEF betreffen bepaalde |
montants de rémunération maxima que le Fonds de fermeture d'entreprise | maximum-loonbedragen die door het Fonds voor sluiting van |
paye aux travailleurs. | ondernemingen worden uitbetaald aan de werknemers. |
On a jugé opportun, pour des raisons de clarté, de de transposer de | Er werd geoordeeld dat het voor de duidelijkheid beter was deze |
façon mathématique ces montants en euro (respectivement 1.859,20 et | bedragen mathematisch (respectievelijk 1.859,20 en 22.310,42 EUR) om |
22.310,42 EUR). | te zetten in euro. |
Articles 3 et 4 | Artikelen 3 en 4 |
La présente modification vise l'article 9 de l'arrêté royal du 7 | Deze wijziging betreft artikel 9 van het koninklijk besluit van 7 |
novembre 1969 fixant les modalités de dépôts des conventions | november 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van |
collectives de travail. Dans la disposition précitée, on fixe le tarif | de collectieve arbeidsovereenkomsten. In voormelde bepaling wordt het |
pour la remise des copies des conventions collectives, des actes | tarief bepaald voor de afgifte van afschriften van collectieve |
d'adhésion ou des actes de dénonciation régulièrement enregistrés. | arbeidsovereenkomsten, van akten van toetreding of van akten van |
opzegging welke regelmatig geregistreerd worden. | |
Le montant de base initial dans la disposition précitée de l'article 9 | Het oorspronkelijke basisbedrag in voormelde bepaling van artikel 9 |
était 35 BEF qui était et est toujours soumis à l'indice des prix. | bedroeg 35 BEF welk onderworpen was en is aan het indexcijfer van de |
Maintenant, ce montant indexé est égal à 40 BEF. | consumptieprijzen. Momenteel bedraagt het geïndexeerde bedrag 40 BEF. |
Dans la modification de l'article 9, ce montant est converti en euro | In de wijziging van artikel 9 wordt dit bedrag in euro omgezet en |
et arrondi à 1 EUR. | afgerond op 1 EUR. |
En outre, le mécanisme d'indexation qui est décrit aux alinéas 2, 3 et 4 est abrogé. | Bovendien wordt het indexmechanisme dat beschreven wordt in de leden 2, 3 en 4, opgeheven. |
Article 5 | Artikel 5 |
L'adaptation de l'arrêté royal du 22 avril 1974 relatif à | De aanpassing van het koninklijk besluit van 22 april 1974 betreffende |
l'établissement de redevances pour l'application des réglementations | de heffing van retributies bij toepassing van de reglementeringen |
concernant la protection du travail, les machines dangereuses et les | betreffende de arbeidsbescherming, de gevaarlijke machines en de |
radiations ionisantes et modifiant le Règlement général pour la | ioniserende stralingen en tot wijziging van het algemeen reglement |
protection de travail concerne des montants en franc belge qui ont | voor de arbeidsbescherming betreft geldbedragen in Belgische frank die |
trait à des rétributions respectivement au profit de l'Etat à | betrekking hebben op retributies respectievelijk ten bate van de Staat |
l'occasion de l'introduction des demandes d'agréation de pistolets de | die worden geheven ter gelegenheid van de indiening van de aanvragen |
tot keuring van schiethamers, ten bate van het erkend | |
scellement, au profit de l'organisme de contrôle à l'occasion de | controleorganisme ter gelegenheid van de indiening van de aanvragen |
l'introduction des demandes de vérification relatives aux conditions | inzake de veiligheidswaarborgen welke de acetyleen ontwikkelaars, |
de sécurité que doivent remplir les générateurs d'acétylène, les | terugslagveiligheden en reduceertoestellen moeten bieden en, nogmaals |
clapets d'arrêt et les détendeurs et, à nouveau au profit de l'Etat, à | ten bate van de Staat ter gelegenheid van de afgifte van de |
l'occasion de la délivrance des certificats d'agréation concernant les | certificaten van goedkeuring inzake laatst vermelde toestellen. |
appareils précités. | Er wordt gekozen voor een transparante afronding in euro |
On a opté pour un arrondi transparent (conversions mathématiques | (mathematische omzettingen respectievelijk 37,18, 123,95, 99,16 en |
respectivement de 37,18, 123,95, 99,16 et 24,79 EUR) pour des raisons | 24,79 EUR) om redenen van duidelijkheid en met inachtneming van de |
de clarté et en tenant compte des dispositions de la loi du 26 juin 2000. | regels bepaald door de wet van 26 juni 2000. |
Article 6 | Artikel 6 |
Le montant de 70.000 BEF qui est modifié dans l'article 16 de l'arrêté | Het bedrag van 70.000 BEF dat wordt gewijzigd in artikel 16 van het |
royal du 23 juillet 1985 d'exécution de la section 6 - octroi du | koninklijk besluit van 23 juli 1985 tot uitvoering van afdeling 6 - |
congé-éducation payé dans le cadre de la formation permanente des | toekenning van betaald educatief verlof in het kader van de |
travailleurs - du chapitre IV de la loi de redressement du 22 janvier | voortdurende vorming van de werknemers - van hoofdstuk IV van de |
1985 contenant des dispositions sociales, vise un montant de | herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, betreft |
rémunération maximum qui est remboursé à un travailleur qui prend un | het maximum-loonbedrag dat wordt terugbetaald van een werknemer die |
congé-éducation. | educatief verlof neemt. |
Un arrondi transparent (conversion mathématique est de 1.735,26 EUR) a | Een transparante afronding (mathematische omzetting bedraagt 1.735,26 |
été retenu pour des raisons de clarté. On a arrondi ici à la baisse. | EUR) wordt ook hier weerhouden om redenen van duidelijkheid. Er wordt |
hier naar beneden afgerond. | |
Article 7 | Artikel 7 |
Les adaptations de l'arrêté royal du 22 mai 1987 pris en exécution de | De aanpassingen aan het koninklijk besluit van 22 mei 1987 tot |
l'arrêté royal n° 495 du 31 décembre 1986 instaurant un système | uitvoering van het koninklijk besluit nr. 495 van 31 december 1986 tot |
invoering van een stelsel van alternerende tewerkstelling en opleiding | |
associant le travail et la formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et | voor de jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot tijdelijk vermindering |
portant réduction temporaire des cotisations patronales de sécurité | |
sociale dues dans le chef de ces jeunes visent les annexes de cet | van de sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever verschuldigd in |
arrêté royal dans lesquelles on trouve des modèles de contrats avec la | hoofde van deze jongeren, betreffen de bijlagen van dit koninklijk |
double mention BEF/EUR. Cette double mention a été introduite pour la | besluit waar modellen van overeenkomsten te vinden zijn met de dubbele |
période transitoire mais, à partir du 1er janvier 2002, elle devra | vermelding BEF/EUR. Deze dubbele vermelding werd ingelast voor de |
être mentionnée uniquement en euro. C'est la raison pour laquelle des | overgangsperiode maar zal tegen 1 januari 2002 alleen nog euro mogen |
modifications ont été apportées dans les paragraphes 1 et 2. | vermelden. Daarom de wijzigingen in de paragrafen 1 en 2. |
Article 8 | Artikel 8 |
L'arrêté royal du 27 octobre 1987 relatif au régime de subventions | Het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de |
pour des projets d'émancipation sociale de la femme prévoit certains | subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie |
montants de subsides maxima en franc belge. | van de vrouw voorziet bepaalde maximum-subsidiebedragen in Belgische |
On a jugé, pour des raisons de clarté, qu'il valait mieux prévoir pour | frank. Geoordeeld wordt dat het voor de duidelijkheid beter is om voor deze |
ces montants des arrondis transparents. | bedragen transparante afrondingen te voorzien. |
Ces montants ont été arrondis (conversions mathématiques de 7.436,80 | Deze bedragen worden transparant afgerond (mathematische omzetting |
et de 12.394,67 EUR), en tenant compte des dispositions dans la loi du | 7.436,80 en 12.394,67 EUR), rekening houdende met de bepalingen in de |
26 juin 2000. | wet van 26 juni 2000. |
Articles 9 à 14 | Artikelen 9 tot 14 |
Sur base de l'article 7, § 1er, alinéa 3 de l'arrêté-loi du 28 | Op grond van artikel 7, § 1, derde lid van de Besluitwet van 28 |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, il Vous | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, |
appartient de déterminer les conditions dans lesquelles l'Office | komt het U toe de voorwaarden te bepalen waaronder de Rijksdienst voor |
national de l'Emploi a pour mission d'assurer le paiement des | Arbeidsvoorziening tot taak heeft de uitbetaling van uitkeringen te |
allocations aux chômeurs involontaires et à certaines catégories de | verzekeren aan onvrijwillige werklozen en aan bepaalde categorieën van |
chômeurs occupés dans un projet d'insertion. | werklozen die tewerkgesteld zijn in een inschakelingsproject. |
Sur base de l'article 8, § 2 de l'arrêté-loi précité, il Vous appartient de déterminer les conditions et les modalités d'introduction d'une demande auprès d'une agence locale pour l'emploi ainsi que celles d'octroi d'une autorisation, de fixer le montant des indemnités que le candidat-utilisateur doit payer lorsqu'il introduit une demande, les limites dans lesquelles se situe le prix d'acquisition que l'utilisateur doit payer pour les chèques-ALE et comment ce montant est fixé. Sur base du même article, il Vous appartient de fixer la manière selon laquelle le candidat-utilisateur acquiert les chèques-ALE ainsi que le destinataire du montant des chèques-ALE. | Op grond van artikel 8, § 2 van de voormelde Besluitwet komt het U toe de voorwaarden en de nadere regels te bepalen voor de indiening van de aanvraag bij een plaatselijk werkgelegenheidsagentschap en voor de te verlenen toelating, alsmede het bedrag van de vergoedingen te bepalen die de kandidaat-gebruiker moet betalen bij het indienen van een aanvraag, de grenzen waarbinnen de aanschafprijs die de gebruiker moet betalen voor de PWA-cheques gelegen is, en hoe dit bedrag wordt vastgesteld. Op grond van hetzelfde artikel komt het U toe de wijze te bepalen waarop de kandidaat-gebruiker de PWA-cheques aanschaft en aan wie het bedrag van de PWA-cheques ten goede komt. |
Sur base de l'article 8, § 4 de l'arrêté-loi précité, il Vous | Op grond van artikel 8, § 4 van de voormelde Besluitwet komt het U toe |
appartient de fixer le montant de l'allocation de garantie de revenus -ALE. | de berekeningswijze van de PWA-inkomensgarantieuitkering te bepalen. |
Le projet d'arrêté royal qui est soumis à Votre signature a pour but | Het ontwerp van koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt |
voorgelegd, strekt ertoe de bepalingen van het koninklijk besluit van | |
d'adapter les dispositions de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering aan te passen |
portant réglementation du chômage à l'introduction de l'euro. La | aan de invoering van de euro. De regelgeving die handelt over de |
réglementation qui concerne l'introduction de l'euro prévoit que les montants mentionnés en francs belges doivent être lus, à partir du 1er janvier 2002, comme des montants en euro. La valeur en euro est calculée en divisant le montant mentionné en francs belges par 40,3399. La publication des nouveaux montants en euro n'est donc pas nécessaire. Par contre, une publication d'une nouvelle réglementation est nécessaire si une conversion avec une précision plus grande que le cent doit être faite, si des arrondis de transparence s'imposent ou si une modification est apportée à l'indice-pivot applicable. Conformément à l'avis du Conseil national du Travail et du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, une modification de l'indice-pivot est introduite dans le projet qui Vous est soumis. Les | invoering van de euro voorziet dat de in Belgische frank vermelde bedragen vanaf 1 januari 2002 gelezen worden als bedragen in euro. De euro-waarde wordt dan bekomen door deling van het in Belgische frank vermelde bedrag door 40,3399. Een publicatie van de nieuwe bedragen in euro is dus niet noodzakelijk. Een publicatie van nieuwe regelgeving is wél noodzakelijk indien een omzetting vereist is met een grotere nauwkeurigheid dan de cent, indien transparantieafrondingen vereist zijn of indien er een wijziging wordt aangebracht in de toepasselijke spilindex. Conform het advies van de Nationale Arbeidsraad en van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening wordt in het U voorgelegde ontwerp een wijziging van de spilindex ingevoerd. De aan |
montants de base liés à l'index doivent donc être à nouveau calculés | de index gekoppelde basisbedragen moeten daarom opnieuw worden |
et publiés. Le nouvel indice-pivot devrait en principe être valable pour toutes | berekend en gepubliceerd. |
les réglementations en matière de sécurité sociale. De cette manière, | De nieuwe spilindex zou in principe gelden voor alle regelingen inzake |
les indice-pivots divergents existants sont uniformisés. La | sociale zekerheid. Op die wijze worden de bestaande uiteenlopende |
réglementation sera plus transparente étant donné que les montants | spilindexen geüniformeerd. De regelgeving wordt toegankelijker |
publiés seront à peu près équivalents aux montants réellement en | aangezien de gepubliceerde bedragen op het tijdstip van de publicatie |
vigueur au moment de la publication et étant donné que, par la suite, | ongeveer gelijk zullen zijn aan de werkelijk geldende bedragen en |
un index de multiplication uniforme pourra être utilisé. | aangezien vervolgens gebruik kan worden gemaakt van één uniforme |
indexmultiplicator. | |
Le nouvel indice-pivot implique que les montants convertis en euro | De nieuwe spilindex houdt in dat de naar euro omgezette bedragen in de |
soient inscrits dans la réglementation à leur valeur indexée au 1er | regelgeving worden ingeschreven aan hun geïndexeerde waarde op 1 |
janvier 2000. Il s'agit donc d'une liaison à l'indice-pivot 103,14 | januari 2000. Het betreft dus een koppeling aan de spilindex 103,14 |
valable au 1er juin 1999. Le nouvel indice-pivot est valable à partir | geldend op 1 juni 1999. De nieuwe indexregeling geldt vanaf 1 januari |
du 1er janvier 2002. En janvier 2002, le montant publié sera multiplié | 2002. In januari 2002 wordt het gepubliceerde bedrag vermenigvuldigd |
par 1,02 si un saut d'index est intervenu dans la période allant de | met 1,02 indien er één indexsprong was in de periode vanaf januari |
janvier 2000 à janvier 2002, ou par 1,0404 s'il y a eu deux sauts | 2000 tot januari 2002 of met 1,0404 indien er twee indexsprongen zijn |
d'index durant cette période. | in deze periode. |
L'article 9 concerne des montants, visés dans l'arrêté royal du 25 | Artikel 9 betreft bedragen, vermeld in het voormelde koninklijk |
novembre 1991 précité, qui doivent être convertis en euro. Ces | besluit van 25 november 1991, die omgezet moeten worden naar euro. |
montants sont liés à l'indice ou pas. Dans le premier cas, la | Deze bedragen zijn wél of niet aan de index gekoppeld. In het eerste |
conversion se fait en multipliant l'ancienne valeur par le | geval geschiedt de omzetting door de voormalige waarde te |
multiplicateur d'indice valable au 1er janvier 2000, soit 3,4819 et en | vermenigvuldigen met de indexmultiplicator geldend op 1 januari 2000, |
la divisant par 40,3399. Dans le second cas, la conversion se fait en | zijnde 3,4819, en te delen door 40,3399. In het tweede geval geschiedt |
divisant par 40,3399. | de omzetting door de deling door 40,3399. |
Un arrondi de transparence est appliqué au montant de 40 Francs, visé | Op het bedrag van 40 frank, vermeld in artikel 94 van het voormelde |
à l'article 94 de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991 parce | koninklijk besluit van 25 november 1991, wordt een |
transparantieafronding toegepast aangezien verondersteld mag worden | |
qu'on peut supposer que le tiers qui octroie une indemnité à un | dat de derde die een vergoeding toekent aan de werkloze die een |
chômeur qui suit une formation, ne va pas convertir le montant actuel | opleiding volgt, het bestaande bedrag van 40 frank niet zal |
de 40 Francs en 0,99 euro, mais en 1 euro. | converteren naar 0,99 euro, doch wel naar 1 euro. |
Le montant mentionné à l'article 111 de l'arrêté royal précité est | Het bedrag vermeld in artikel 111 van het voormelde koninklijk besluit |
repris avec une plus grande précision, afin de maintenir inchangée la | van 25 november 1991, wordt opgenomen met een grotere nauwkeurigheid |
structure de barème actuel, qui sert au calcul du montant des | ten einde de actuele baremastructuur, dienstig voor de berekening van |
allocations de chômage. | het bedrag van de werkloosheidsuitkering, ongewijzigd te kunnen |
Aux articles 10, 11 et 12, on se réfère à l'indice-pivot approprié. A | behouden. In de artikelen 10, 11 en 12 wordt verwezen naar de toepasselijke |
l'article 13, le calcul est effectué avec une précision plus grande | spilindex. In artikel 13 geschiedt een berekening met een grotere |
que l'euro-cent, à cause du maintien de la structure actuelle des | nauwkeurigheid dan de eurocent, omwille van het behoud van de actuele |
barêmes. Ce nouvel indice-pivot est déterminé à l'article 13. | baremastructuur. Deze nieuwe spilindex wordt bepaald in artikel 13. |
Il n'est pas possible de tenir compte de la suggestion du Conseil | Met de suggestie van de Raad van State inzake de schrapping van |
d'Etat relative à la suppression de l'article 113, § 1, alinéa 2, | artikel 113, § 1, tweede lid laatste volzin van het voormelde |
dernière phrase de l'arrêté royal précité au motif que cette phrase se | koninklijk besluit omdat deze volzin reeds te vinden is in artikel 111 |
trouve déjà dans l'article 111; il s'agit en effet de deux domaines | kan geen rekening worden gehouden daar het om twee verschillende zaken |
différents: le premier concerne les plafonds de rémunération, l'autre | gaat, het ene heeft te maken met de loongrenzen, het andere met de |
le multiplicateur. | multiplicator. |
Article 15 | Artikel 15 |
L'article 5 de l'arrêté royal du 19 août 1998 fixant le montant | Artikel 5 van het koninklijk besluit van 19 augustus 1998 tot |
maximum de l'indemnité d'apprentissage applicable aux apprentis dont | vaststelling van het maximum van de leervergoeding dat van toepassing |
is op de leerlingen wier leerovereenkomst geregeld wordt door de wet | |
le contrat d'apprentissage est régi par la loi du 19 juillet 1983 sur | van 19 juli 1983 op het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door |
l'apprentissage de professions exercées par des travailleurs salariés | werknemers in loondienst verwijst naar een afronding in Belgische |
se réfère à un arrondi en franc belge « à la dizaine supérieure ». | frank tot « het bovenliggend tiental ». |
Il était nécessaire de modifier cette phrase en fonction des montants | Het was noodzakelijk deze zinsnede te wijzigen in functie van de |
libellés en euro et compte tenu des règles d'arrondis prévues dans la | geldbedragen in euro en rekening houdende met de afrondingsregels in |
loi du 26 juin 2000. | de wet van 26 juni 2000. |
En conséquence, cette phrase a été remplacée par l'arrondi « au | Als gevolg daarvan werd deze zinsnede vervangen door de afronding naar |
multiple supérieur de 5 cent ». | « het hogere veelvoud van 5 cent ». |
Article 16 | Artikel 16 |
L'arrêté royal du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 avril | Het koninklijk besluit van 9 juni 1999 houdende uitvoering van de wet |
1999 relative à l'occupation des travailleurs étrangers prévoit, dans | van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse |
son article 26, 5°, un montant de 12.000 BEF qui est un montant | werknemers voorziet in zijn artikel 26, 5° een geldbedrag van 12.000 |
minimum que la famille d'accueil dans laquelle le jeune au pair | BEF dat een minimumbedrag is dat het gastgezin waar een au-pair |
réside, doit mensuellement verser, par virement bancaire, à titre | verblijft, maandelijks, per overschrijving op de bankrekening van de |
d'argent de poche. | au-pair, als zakgeld moet uitkeren aan deze laatste. |
On a décidé de modifier ce montant parce qu'il est mentionné en mots | Beslist wordt dit bedrag te wijzigen omdat het woordelijk in deze |
dans le texte légal et, par la même occasion, de l'arrondir d'une | wettekst staat en bij die gelegenheid het tezelfdertijd transparant af |
façon transparente à 300 EUR (conversion mathématique de 297,47 EUR), | te ronden naar 300 EUR (mathematisch afronding 297,47 EUR), rekening |
en tenant compte des règles d'arrondi prévues dans la loi du 26 juin 2000. | houdende met de afrondingsregels in de wet van 26 juni 2000. |
Articles 17 et 18 | Artikelen 17 en 18 |
Les modifications prévues par le présent arrêté entrent évidemment en | De wijzigingen door dit koninklijk besluiten treden uiteraard slechts |
vigueur au plus tôt le 1er janvier 2002. | in werking ten vroegste op 1 januari 2002. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
20 JUILLET 2000. - Arrêté royal modifiant certains arrêtés royaux à | 20 JULI 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige |
l'occasion de l'introduction de l'euro pour les matières relevant du | koninklijke besluiten naar aanleiding van de invoering van de euro |
Ministère de l'Emploi et du Travail | voor de aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van |
Tewerkstelling en Arbeid | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 mai 1888 relative à l'inspection des établissements | Gelet op de wet van 5 mei 1888 betreffende het toezicht op de |
dangereux, insalubres ou incommodes et à la surveillance des machines | gevaarlijke, ongezonde of hinderlijke inrichtingen en op de |
et chaudières à vapeur, modifiée en dernier lieu par la loi-programme | stoomtuigen en stoomketels, laatst gewijzigd bij de programmawet van |
du 22 décembre 1989; | 22 december 1989; |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, modifiée en dernier lieu par la loi du 7 avril 1999; | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, laatst gewijzigd bij de wet van 7 april 1999; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'interêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, modifiée en | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
dernier lieu par la loi du 24 décembre 1999; | voorzorg, laatst gewijzigd bij de wet van 24 december 1999; |
Vu la loi du 30 juin 1967 portant extension de la mission du Fonds | Gelet op de wet van 30 juni 1967 tot verruiming van de opdracht van |
d'indemnisation des travailleurs en cas de fermeture d'entreprise, | het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van |
modifiée en dernier lieu par la loi du 22 décembre 1989; | ondernemingen ontslagen werknemers, laatst gewijzigd bij de wet van 22 december 1989; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, modifiée en dernier lieu par la | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, laatst gewijzigd bij de |
loi du 7 avril 1999; | wet van 7 april 1999; |
Vu la loi du 3 décembre 1969 habilitant le Roi à établir des | Gelet op de wet van 3 december 1969 waarbij de Koning gemachtigd wordt |
redevances pour l'application des réglementations concernant la | retributies te heffen bij toepassing van de reglementering betreffende |
protection du travail, les machines dangereuses et les radiations | de arbeidsbescherming, de gevaarlijke machines en de ioniserende |
ionisantes; | stralingen; |
Vu la loi du 19 juillet 1983 sur l'apprentissage de professions | Gelet op de wet van 19 juli 1983 op het leerlingwezen voor beroepen |
exercées par des travailleurs salariés, modifiée en dernier lieu par | uitgeoefend door werknemers in loondienst, laatst gewijzigd bij de wet |
la loi du 26 mars 1999; | van 26 maart 1999; |
Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales, modifiée en dernier lieu par la loi du 24 | bepalingen, laatst gewijzigd bij de wet van 24 december 1999; |
décembre 1999; | |
Vu l'arrêté royal n° 495 du 31 décembre 1986 instaurant un système | Gelet op het koninklijk besluit nr. 495 van 31 december 1986 tot |
invoering van een stelsel van alternerende tewerkstelling en opleiding | |
associant le travail et la formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et | voor jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot tijdelijke vermindering van |
portant réduction temporaire des cotisations patronales de sécurité | |
sociale dues dans le chef de ces jeunes, modifiée en dernier lieu par | de sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever in hoofde van deze |
la loi du 24 décembre 1999; | groepen, laatst gewijzigd bij de wet van 24 december 1999; |
Vu la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des travailleurs | Gelet op de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van |
étrangers; | buitenlandse werknemers; |
Vu le règlement général pour la protection du travail, approuvé par | Gelet op het algemeen reglement voor de arbeidsbescherming, |
les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, | goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 |
modifiée en dernier lieu par l'arrêté royal du 3 mai 1999; | september 1947, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 3 mei |
Vu l'arrêté royal du 6 juillet 1967 pris en exécution de l'article 6 | 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 6 juli 1967 ter uitvoering van |
de la loi du 30 juin 1967 portant extension de la mission du Fonds | artikel 6 van de wet van 30 juni 1967 tot verruiming van de opdracht |
d'indemnisation des travailleurs en cas de fermeture d'entreprise, | van het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van |
modifiée en dernier lieu par l'arrêté royal du 11 avril 1999; | ondernemingen ontslagen werknemers, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 11 april 1999; |
Vu l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités de dépôts | Gelet op het koninklijk besluit van 7 november 1969 tot vaststelling |
des conventions collectives de travail, modifiée en dernier lieu par | van de modaliteiten van neerlegging van de collectieve |
l'arrêté royal du 13 décembre 1993; | arbeidsovereenkomsten, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 13 december 1993; |
Vu l'arrêté royal du 22 avril 1974 relatif à l'établissement de | Gelet op het koninklijk besluit van 22 april 1974 betreffende de |
redevances pour l'application des réglementations concernant la | heffing van retributies bij toepassing van de reglementeringen |
protection du travail, les machines dangereuses et les radiations | betreffende de arbeidsbescherming, de gevaarlijke machines en de |
ioniserende stralingen en tot wijzigingen van het algemeen reglement | |
ionisantes et modifiant le Règlement général pour la protection du | voor de arbeidsbescherming, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit |
travail, modifiée en dernier lieu par l'arrêté royal du 25 mai 1985; | van 25 mei 1985; |
Vu l'arrêté royal du 23 juillet 1985 d'exécution de la section 6 - | Gelet op het koninklijk besluit van 23 juli 1985 tot uitvoering van |
octroi du congé-éducation payé dans le cadre de la formation | afdeling 6 - toekenning van betaald educatief verlof in het kader van |
permanente des travailleurs - du chapitre IV de la loi de redressement | de voortdurende vorming van de werknemers - van hoofdstuk IV van de |
du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, modifiée en | herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, laatst |
dernier lieu par l'arrêté royal du 28 mars 1995; | gewijzigd bij koninklijk besluit van 28 maart 1995; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 3 mai 1999; | werkloosheidsreglementering, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 3 mei 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 juni 1999 houdende uitvoering | |
Vu l'arrêté royal du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 | van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van |
avril 1999 relative à l'occupation des travailleurs étrangers, modifié | buitenlandse werknemers, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van |
en dernier lieu par l'arrêté royal du 19 juillet 2000; | 19 juli 2000; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 17 février 2000; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 17 februari 2000; |
Vu l'avis n° 1.303 du Conseil national du travail donné le 1er mars | Gelet op het advies nr. 1.303 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op |
2000; | 1 maart 2000; |
Vu l'avis du Conseil consultatif pour l'occupation des travailleurs | Gelet op het advies van de Adviesraad voor de tewerkstelling van |
étrangers, donné le 30 mars 2000; | buitenlandse werknemers, gegeven op 30 maart 2000; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 juin 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 |
juni 2000; Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds tot vergoeding | |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds d'indemnisation des | van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers, |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises, donné le 22 | gegeven op 22 juni 2000; |
juin 2000; Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 juin 2000; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 29 juni 2000; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par : | omstandigheid dat : |
« Contrairement à ce que pourrait laisser supposer la date d'entrée en | « In tegenstelling tot wat de datum van de inwerkingtreding van de |
vigueur des nouvelles dispositions (en général, le 1er janvier 2002, | nieuwe bepalingen zou kunnen doen vermoeden (in regel 1 januari 2002, |
soit environ dans 18 mois), il est extrêmement urgent que ces textes | hetzij binnen 18 maanden), is de uitvaardiging en de publicatie van de |
soient arrêtés et publiés : il est impératif que ces textes paraissent | teksten bijzonder dringend; het is van het hoogste belang dat deze |
officiellement à bref délai, et la date limite doit être placée au 1er | teksten snel officieel worden meegedeeld en de limietdatum hiervoor |
août 2000. | dient te worden vastgesteld op 1 augustus 2000. |
Le délai d'urgence de trois jours devrait permettre la signature de | De dringende termijn van drie dagen moet mogelijk maken dat de |
ces arrêtés dans la première moitié du mois de juillet. Le respect | koninklijke besluiten in de eerste helft van juli ondertekend worden. |
strict de ce délai présente l'avantage, en ce qui concerne les arrêtés | De strikte eerbiediging van deze termijn heeft, wat betreft de |
pris en vertu des lois relatives à l'introduction de l'euro, de | koninklijke besluiten die in hoofde van de wetten betreffende de |
permettre au Parlement d'exercer sur les projets le contrôle convenu | invoering van de euro worden genomen, het voordeel dat het Parlement |
dans le cadre de l'octroi de la délégation de pouvoirs. | in staat wordt gesteld om de controle uit te oefenen die in het kader |
Il faut tenir compte également de ce qu'il est important que ces | van de toekenning van de machtsdelegatie werd overeengekomen. |
dispositions soient arrêtées de façon groupée pour assurer un | Er moet ook voor ogen worden gehouden dat het belangrijk is dat de |
traitement uniforme, qui soit, d'une part, administrativement et budgétairement contrôlable, et qui, d'autre part, permette au Parlement d'en suivre l'élaboration dans de bonnes conditions. Pour les administrations, le respect de la date du 1er août 2000 laissera un délai de 250 jours ouvrables, délai strictement nécessaire pour achever leurs préparatifs réglementaires (restent à modifier divers arrêtés ministériels, de nombreux formulaires qui devront être ensuite rapidement réimprimés) et informatiques avant les tests ultimes programmés pour juillet 2001. Compte tenu de ce planning fort tendu, tout retard serait préjudiciable au bon déroulement des travaux et à leur coût budgétaire. Il ne peut en aucune manière être envisagé de décaler ces tests sans prendre le risque de perdre tout contrôle sur le bon déroulement de la conversion des administrations. La date critique prévue pour l'adoption de ces textes ne peut être retardée : les services informatiques ont exigé, pour réaliser dans de bonnes conditions l'ensemble des adaptations qui leur incombent que toutes les décisions fonctionnelles soient prises avant le 31 décembre 1999. Ces services ont d'ores et déjà démarré la décimalisation autorisée par la loi relative à la décimalisation, et ont donc pu entamer les adaptations fonctionnelles de leurs programmes; mais ils | bepalingen op gegroepeerde wijze worden uitgevaardigd. Dit ter verzekering van een eenvormige behandeling die enerzijds een budgettaire en administratieve controle toelaat en anderzijds het Parlement in staat stelt de uitwerking van de bepalingen in goede voorwaarden op te volgen. Wat de overheidsbesturen betreft laat de eerbiediging van de limietdatum van 1 augustus 2000 nog een termijn van 250 werkdagen. Deze termijn is strikt noodzakelijk om de voorbereidende werkzaamheden op het gebied van de regelgeving tot een goed einde te brengen (er moeten nog een aantal ministeriële besluiten worden gewijzigd en vervolgens moeten ook tal van formulieren opnieuw worden gedrukt). Hetzelfde geldt voor de informatica waar de eindtesten voorzien zijn voor juli 2001. Rekening gehouden met deze zeer strakke planning is elke vertraging nadelig voor het goede verloop van de werkzaamheden en de budgettaire kostprijs ervan. In geen geval kan overwogen worden deze testen uit te stellen zonder het risico te lopen alle controle over het goede verloop van de overschakeling door de overheidsbesturen te verliezen. De voor de goedkeuring van de teksten voorziene limietdatum mag niet worden verschoven. Opdat alle door hen door te voeren aanpassingen in goede voorwaarden zouden gebeuren hebben de informaticadiensten geëist dat alle functionele beslissingen vóór 31 december 1999 zouden genomen worden. Deze diensten zijn reeds in grote mate overgegaan tot de decimalisering die wordt toegestaan door de wet betreffende de decimalisering en zijn dus met de functionele aanpassingen van hun |
doivent encore disposer à court terme des dispositions relatives aux | programma's kunnen beginnen. Ze moeten echter nog op korte termijn |
modifications de lois et de règlements pour adapter les différents montants. Et le timing serré demande que ce type d'adaptation soit basé sur des décisions officielles et définitives. A titre d'exemple, le Planning de l'Administration des Finances prévoit que les nouveaux montants doivent être à la disposition des services informatiques au plus tard en août prochain pour permettre de réaliser les adaptations voulues pour le 1er juin 2001. Cette phase repose elle-même sur un enchaînement de phases préalables indispensables et notamment sur un diagnostic précis des travaux à entreprendre et des moyens à affecter. D'autre part, il ne faut pas perdre de vue que les dispositions | kunnen beschikken over de bepalingen ter wijziging van wetten en besluiten om een veelheid van bedragen aan te passen. Het strakke tijdschema vereist bovendien dat deze aanpassingen gebeuren op basis van officiële en definitieve beslissingen. Zo voorziet de planning van de administratie van Financiën dat de informaticadiensten ten laatste in augustus eerstkomend over de nieuwe bedragen moeten kunnen beschikken om de gewenste aanpassingen tegen 1 juni 2001 te kunnen realiseren. Deze fase berust zelf op een voorafgaande aaneenschakeling van andere onontbeerlijke fasen, onder meer op een precieze diagnose van de uit te voeren werkzaamheden en de te besteden middelen. Anderzijds mag niet uit het oog worden verloren dat de voorziene |
projetées ne visent que les adaptations de lois et d'arrêtés royaux; | bepalingen enkel aanpassingen van wetten en koninklijke besluiten |
ceci signifie que doivent y succéder les adaptations d'arrêtés | inhouden. Dit betekent dus dat deze moeten worden gevolgd door een |
ministériels, qui devraient pouvoir prendre place avant la fin de | aanpassing van de ministeriële besluiten; dit zou vóór eind 2000 |
l'année 2000. | moeten gebeuren. |
A ces adaptations réglementaires succéderont en 2001, comme on l'a | Na deze aanpassingen van de regelgeving zullen zoals vermeld in 2001 |
mentionné les adaptations de formulaires et de textes informatifs. | de aanpassingen van de formulieren en de informatiedocumenten volgen. |
Les firmes et leurs intermédiaires professionnels (secrétariats | Ook de ondernemingen en hun professionele tussenpersonen (sociale |
sociaux, comptables, fiduciaires, services fiscaux, etc.) doivent | secretariaten, boekhouders, administratiekantoren, fiscale |
disposer sans délai de données fiables pour adapter eux aussi en | dienstverleners enz.) dienen zonder verwijl te kunnen beschikken over |
connaissance de cause leurs programmes à l'euro. Il est hautement | betrouwbare gegevens om met kennis van zaken hun programma's aan de |
souhaitable que leur basculement se produise de façon importante au 1er | euro aan te passen. Het is bijzonder wenselijk dat hun overgang in |
janvier 2001, faute de quoi la grande masse des firmes reportera leur | belangrijke mate per 1 januari 2001 gebeurt, zoniet zal de grote massa |
propre manoeuvre au 1er janvier 2002, ce qui serait fort défavorable | van ondernemingen haar eigen overgang uitstellen tot 1 januari 2002. |
pour la gestion des entreprises et, par ricochet, pour le basculement | Dit zou zeer ongunstig zijn voor het beheer van de ondernemingen en |
de tous les secteurs économiques. | daardoor ook voor de overgang van alle economische sectoren. |
Au fur et à mesure que le délai s'amenuise (125 jours ouvrables au 1er | Naarmate de vervaldag steeds dichter bij komt (op 1 juli 2000 nog 125 |
juillet 2000), les entreprises qui ne disposent pas des informations | werkdagen) riskeren de ondernemingen die niet over de nodige |
nécessaires risquent de reporter, faute d'une marge de manoeuvre | informatie beschikken bij gebrek aan voldoende manoeuvreerruimte hun |
suffisante, leur décision de basculer vers l'euro. | beslissing om op de euro over te stappen uit te stellen. |
Tout retard dans la signature de ces arrêtés a donc pour les | Elke vertraging bij de ondertekening van deze besluiten heeft dus voor |
entreprises des conséquences négatives, et un délai supplémentaire | de ondernemingen een negatieve weerslag en verder uitstel van de |
dans la publication des arrêtés pourrait compromettre beaucoup de | publicatie van de besluiten kan vele projecten in gevaar brengen. » |
projets. » Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 11 juillet 2000, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 11 juli 2000, |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi; | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er.- Modification d'arrêtés royaux divers | HOOFDSTUK I. - Wijziging van diverse koninklijke besluiten |
Section 1ère. - Adaptation de l'arrêté royal du 6 juillet 1967 pris en | Afdeling 1. - Aanpassing van het koninklijk besluit van 6 juli 1967 |
exécution de l'article 6 de la loi du 30 juin 1967 portant extension | ter uitvoering van artikel 6 van de wet van 30 juni 1967 tot |
de la mission du Fonds d'indemnisation des travailleurs en cas de | verruiming van de opdracht van het Fonds tot vergoeding van de in |
fermeture d'entreprise | geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers |
Article 1er.Dans les dispositions de l'arrêté royal du 6 juillet 1967 |
Artikel 1.In de bepalingen van het koninklijk besluit van 6 juli 1967 |
pris en exécution de l'article 6 de la loi du 30 juin 1967 portant | ter uitvoering van artikel 6 van de wet van 30 juni 1967 tot |
extension de la mission du Fonds d'indemnisation des travailleurs en | verruiming van de opdracht van het Fonds tot vergoeding van de in |
geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers, die | |
cas de fermeture d'entreprise, indiquées ci-dessous, les montants | hieronder worden aangeduid, worden de in frank uitgedrukte bedragen |
exprimés en franc et figurant à la deuxième colonne du tableau suivant | die in de tweede kolom van de volgende tabel worden vermeld, vervangen |
sont remplacés par les montants exprimés en euro dans la troisième | door de in euro uitgedrukte bedragen van de derde kolom van dezelfde |
colonne du même tableau. | tabel. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 2.Dans le même article 7, dernière alinéa de l'arrêté royal |
Art. 2.In hetzelfde artikel 7, laatste lid van voormeld koninklijk |
précité, les mots « l'indice des prix à la consommation » sont | besluit worden de woorden « het indexcijfer van de consumptieprijzen » |
remplacés par les mots « l'indice-pivot 103,14 en vigueur le 1er juin | vervangen door de woorden « de spilindex 103,14 geldend op 1 juni 1999 |
1999 (base 1996 = 100). | (basis 1996 = 100). |
Section 2. - Adaptation de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant | Afdeling 2. - Aanpassing van het koninklijk besluit van 7 november |
les modalités de dépôts des conventions collectives de travail | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
collectieve arbeidsovereenkomsten | |
Art. 3.Dans la disposition de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 |
Art. 3.In de bepaling van het koninklijk besluit van 7 november 1969 |
fixant les modalités de dépôts des conventions collectives de travail | tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
indiquée ci-dessous, le montant exprimé en franc et figurant à la | collectieve arbeidsovereenkomsten die hieronder wordt aangeduid, wordt |
deuxième colonne du tableau suivant est remplacé par le montant | het in frank uitgedrukte bedrag dat in de tweede kolom van de volgende |
exprimé en euro dans la troisième colonne du même tableau. | tabel wordt vermeld, vervangen door het in euro uitgedrukt bedrag van |
de derde kolom van dezelfde tabel. | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 4.A l'article 9 du même arrêté, l'alinéa 2, l'alinéa 3, modifié |
Art. 4.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden het tweede lid, het |
par l'arrêté royal du 13 décembre 1993, et l'alinéa 4 sont abrogés. | derde lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 december 1993, |
en het vierde lid opgeheven. | |
Section 3. - Adaptation de l'arrêté royal du 22 avril 1974 relatif à | Afdeling 3. - Aanpassing van het koninklijk besluit van 22 april 1974 |
l'établissement de redevances pour l'application des réglementations | betreffende de heffing van retributies bij toepassing van de |
concernant la protection du travail, les machines dangereuses et les | reglementeringen betreffende de arbeidsbescherming, de gevaarlijke |
radiations ionisantes et modifiant le Règlement général pour la | machines en de ioniserende stralingen en tot wijziging van het |
protection de travail | algemeen reglement voor de arbeidsbescherming |
Art. 5.Dans les dispositions de l'arrêté royal du 22 avril 1974 |
Art. 5.In de bepalingen van het koninklijk besluit van 22 april 1974 |
relatif à l'établissement de redevances pour l'application des | betreffende de heffing van retributies bij toepassing van de |
réglementations concernant la protection du travail, les machines | reglementeringen betreffende de arbeidsbescherming, de gevaarlijke |
dangereuses et les radiations ionisantes et modifiant le Règlement | machines en de ioniserende stralingen en tot wijziging van het |
général pour la protection de travail indiquées ci-dessous, les | algemeen reglement voor de arbeidsbescherming die hieronder worden |
montants exprimés en franc et figurant à la deuxième colonne du | aangeduid, worden de in frank uitgedrukte bedragen die in de tweede |
tableau suivant sont remplacés par les montants exprimés en euro dans | kolom van de volgende tabel worden vermeld, vervangen door de in euro |
la troisième colonne du même tableau. | uitgedrukte bedragen van de derde kolom van dezelfde tabel. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Section 4. - Adaptation de l'arrêté royal du 23 juillet 1985 | Afdeling 4. - Aanpassing van het koninklijk besluit van 23 juli 1985 |
d'exécution de la section 6 - octroi du congé-éducation payé dans le | tot uitvoering van afdeling 6 - toekenning van betaald educatief |
cadre de la formation permanente des travailleurs - du chapitre IV de | verlof in het kader van de voortdurende vorming van de werknemers - |
la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions | van hoofdstuk IV van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende |
sociales | sociale bepalingen |
Art. 6.Dans la disposition de l'arrêté royal du 23 juillet 1985 |
Art. 6.In de bepaling van het koninklijk besluit van 23 juli 1985 tot |
d'exécution de la section 6 - octroi du congé-éducation payé dans le | uitvoering van afdeling 6 - toekenning van betaald educatief verlof in |
cadre de la formation permanente des travailleurs - du chapitre IV de | het kader van de voortdurende vorming van de werknemers - van |
la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions | hoofdstuk IV van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
sociales indiquée ci-dessous, le montant exprimé en franc et figurant | bepalingen dat hieronder wordt aangeduid, wordt het in frank |
à la deuxième colonne du tableau suivant est remplacé par le montant | uitgedrukt bedrag dat in de tweede kolom van de volgende tabel wordt |
exprimé en euro dans la troisième colonne du même tableau. | vermeld, vervangen door het in euro uitgedrukte bedrag van de derde |
kolom van dezelfde tabel. | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Section 5. - Adaptation de l'arrêté royal du 22 mai 1987 pris en | Afdeling 5. - Aanpassing van het koninklijk besluit van 22 mei 1987 |
exécution de l'arrêté royal n° 495 du 31 décembre 1986 instaurant un | tot uitvoering van het koninklijk besluit nr. 495 van 31 december 1986 |
système associant le travail et la formation pour les jeunes de 18 à | tot invoering van een stelsel van alternerende tewerkstelling en |
25 ans et portant réduction temporaire des cotisations patronales de | opleiding voor de jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot tijdelijke |
sécurité sociale dues dans le chef de ces jeunes. | vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever |
verschuldigd in hoofde van deze jongeren | |
Art. 7.§ 1er. A l'annexe 1, article 2, de l'arrêté royal du 22 mai |
Art. 7.§ 1. In bijlage 1, artikel 2, van het koninklijk besluit van |
1987 pris en exécution de l'arrêté royal n° 495 du 31 décembre 1986 | 22 mei 1987 tot uitvoering van het koninklijk besluit nr. 495 van 31 |
instaurant un système associant le travail et la formation pour les | december 1986 tot invoering van een stelsel van alternerende |
jeunes de 18 à 25 ans et portant réduction temporaire des cotisations | tewerkstelling en opleiding voor de jongeren tussen 18 en 25 jaar en |
patronales de sécurité sociale dues dans le chef de ces jeunes, les | tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen van de |
werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren, worden de woorden | |
mots « FB/EUR » sont remplacés par le mot « EUR ». | « BEF/EUR » vervangen door het woord « EUR ». |
§ 2. A l'annexe 2, article 2bis, du même arrêté les mots « FB/EUR » | § 2. In bijlage 2, artikel 2bis van hetzelfde besluit worden de |
sont remplacés par le mot « EUR ». | woorden « BEF/EUR » vervangen door het woord « EUR ». |
Section 6. - Adaptation de l'arrêté royal du 27 octobre 1987 relatif | Afdeling 6. - Aanpassing van het koninklijk besluit van 27 oktober |
au régime de subventions | 1987 betreffende de subsidieregeling van projecten inzake de |
pour des projets d'émancipation sociale de la femme | maatschappelijke emancipatie van de vrouw. |
Art. 8.Dans les dispositions de l'arrêté royal du 27 octobre 1987 |
Art. 8.In de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 oktober |
relatif au régime de subven-tions pour des projets d'émancipation de | 1987 betreffende de subsidieregeling van projecten inzake de |
la femme indiquées ci-dessous, les montants exprimés en franc et | maatschappelijke emancipatie van de vrouw die hieronder worden |
figurant à la deuxième colonne du tableau suivant sont remplacés par | aangeduid, worden de in frank uitgedrukte bedragen die in de tweede |
les montants exprimés en euro dans la troisième colonne du même | kolom van de volgende tabel worden vermeld, vervangen door de in euro |
tableau. | uitgedrukte bedragen van de derde kolom van dezelfde tabel. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Afdeling 7. - Aanpassing van het koninklijk besluit van 25 november | Afdeling 7. - Aanpassing van het koninklijk besluit van 25 november |
1991 houdende de werkloosheidsreglementering | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering |
Art. 9.In de bepalingen van het koninklijk besluit van 25 november |
Art. 9.In de bepalingen van het koninklijk besluit van 25 november |
1991 houdende de werkloosheidsreglementering, worden de in frank | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, worden de in frank |
uitgedrukte bedragen die in de tweede kolom van de volgende tabel | uitgedrukte bedragen die in de tweede kolom van de volgende tabel |
worden vermeld, vervangen door de in euro uitgedrukte bedragen van de derde kolom van dezelfde tabel. Pour la consultation du tableau, voir imageSection 7. - Adaptation de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage Art. 9.Dans les dispositions de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage indiquées ci-dessous, les montants exprimés en franc et figurant à la deuxième colonne du tableau suivant sont remplacés par les montants exprimés en euro dans la troisième colonne du même tableau. Art. 10.A l'article 82, § 1er, alinéa 1er, 3° du même arrêté, les mots « à l'indice-pivot 114,20 et sont augmentés ou diminués » sont remplacés par les mots « à l'indice pivot 103,14 en vigueur le 1er |
worden vermeld, vervangen door de in euro uitgedrukte bedragen van de derde kolom van dezelfde tabel. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Art. 10.In artikel 82, § 1, eerste lid, 3° van hetzelfde besluit worden de woorden « aan de spilindex 114,20 en worden verhoogd of verminderd » vervangen door de woorden « aan de spilindex 103,14 |
juin 1999, (base 1996 = 100) ». | geldend op 1 juni 1999, (basis 1996 = 100) ». |
Art. 11.A l'article 84, alinéa 1er, du même arrêté les mots « à |
Art. 11.In artikel 84, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de |
l'indice-pivot 114,20 et sont augmentés ou diminués » sont remplacés | woorden « aan de spilindex 114,20 en worden verhoogd of verminderd » |
par les mots « à l'indice-pivot 103,14 en vigueur le 1er juin 1999, | vervangen door de woorden « aan de spilindex 103,14 geldend op 1 juni |
(base 1996 = 100) ». | 1999, (basis 1996 = 100) ». |
Art. 12.L'article 111 du même arrêté est complété par l'alinéa |
Art. 12.Artikel 111 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
suivant : | volgend lid : |
« Le montant visé à l'alinéa 3 est lié à l'indice-pivot 103,14 en | « Het in het derde lid vermelde bedrag wordt gekoppeld aan de |
vigueur le 1er juin 1999 (base 1996 = 100), selon les règles visées à | spilindex 103,14 geldend op 1 juni 1999 (basis 1996 = 100), volgens de |
l'article 113. Le cinquième chiffre après la virgule est supprimé et | regels bepaald in artikel 113. Het vijfde cijfer na de komma wordt |
mène à une augmentation du chiffre précédent d'une unité lorsqu'il | weggelaten en leidt tot een verhoging met één eenheid van het vorige |
atteint au moins 5 ». | cijfer indien het minstens 5 bereikt. » |
Art. 13.L'article 113 du même arrêté est remplacé par les |
Art. 13.Artikel 113 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
dispositions suivantes : | volgende bepalingen : |
« § 1er. Les montants des allocations mentionnées dans la présente | « § 1. De bedragen van de uitkeringen vermeld in de onderhavige |
section et les montants visés aux articles 127 et 131bis, § 2, sont | afdeling en de bedragen bedoeld in de artikelen 127 en 131bis, § 2, |
liés à l'indice-pivot 103,14 en vigueur le 1er juin 1999 (base 1996 = | zijn gekoppeld aan de spilindex 103,14 geldend op 1 juni 1999 (basis |
100). Ces montants sont augmentés ou diminués conformément à l'article | 1996 = 100). Deze bedragen worden verhoogd of verminderd |
4 de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice | overeenkomstig artikel 4 van de wet van 2 augustus 1971 houdende |
des prix à la consommation, des traitements, salaires, pensions, | inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, |
allocations et subventions à charge du trésor public, de certaines | toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, |
prestations sociales, des limites de rémunération à prendre en | sommige uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient |
considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité | gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale |
sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en | zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied |
matière sociale aux travailleurs indépendants. L'augmentation ou la | opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de |
diminution est applicable à partir du jour fixé par l'article 6, 3°, | consumptieprijzen worden gekoppeld. De verhoging of de vermindering |
de la loi précitée. | wordt toegepast vanaf de dag bepaald in artikel 6, 3°, van voornoemde |
Le nouveau montant est obtenu par la multiplication du montant de base | wet. Het nieuwe bedrag wordt bekomen door het basisbedrag te |
par un multiplicateur égal à 1,0200n, n représentant le rang de | vermenigvuldigen met een multiplicator gelijk aan 1,0200n, waarbij n |
l'indice-pivot atteint, sans qu'il y ait un arrondissement | overeenstemt met de rang van de bereikte spilindex, zonder dat een |
intermédiaire. L'indice-pivot qui suit celui mentionné à l'alinéa 1er, | intermediaire afronding geschiedt. De spilindex volgend op deze |
est considéré comme rang 1. Le multiplicateur est exprimé en unités, | vermeld in het eerste lid wordt als rang 1 beschouwd. De multiplicator |
suivies de 4 chiffres. Le cinquième chiffre après la virgule est | wordt uitgedrukt in eenheden, gevolgd door 4 cijfers. Het vijfde |
supprimé et mène à une augmentation du chiffre précédent d'une unité | cijfer na de komma wordt weggelaten en leidt tot een verhoging met één |
lorsqu'il atteint au moins 5. | |
§ 2. Lorsque le montant de l'allocation ou de la demi-allocation | eenheid van het vorige cijfer indien het minstens 5 bereikt. |
journalière, calculé conformément aux dispositions du § 1 er, comporte | § 2. Wanneer het overeenkomstig § 1 berekende dagbedrag van de |
uitkering of halve uitkering, een gedeelte van een cent bevat, wordt | |
une fraction de cent, il est arrondi au cent supérieur ou inférieur | het tot de hogere of lagere cent afgerond naargelang het gedeelte al |
selon que la fraction atteint ou n'atteint pas 0,5. » | dan niet 0,5 bereikt. » |
Art. 14.L'article 130, § 2, alinéa 1er, dernière phrase, du même |
Art. 14.De laatste zin van artikel 130, § 2, eerste lid van hetzelfde |
arrêté est remplacé par la disposition suivante : | besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Le montant ainsi obtenu est arrondi au cent supérieur ou inférieur | « Het aldus bekomen bedrag wordt afgerond tot de hogere of lagere cent |
selon que la fraction du cent atteint ou n'atteint pas 0,5. Il ne | naargelang het gedeelte van een cent al dan niet 0,5 bereikt. Het mag |
peut, dans les cas visés au § 1 er, 2° et 5°, être inférieur à 12 | in de gevallen bedoeld in § 1, 2° en 5°, niet minder bedragen dan 12 |
cent. » | cent. » |
Section 8. - Adaptation de l'arrêté royal du 19 août 1998 fixant le | Afdeling 8. - Aanpassing van het koninklijk besluit van 19 augustus |
maximum de l'indemnité d'apprentissage applicable aux apprentis dont | 1998 tot vaststelling van het maximum van de leervergoeding dat van |
toepassing is op de leerlingen wier leerovereenkomst geregeld wordt | |
le contrat d'apprentissage est régi par la loi du 19 juillet 1983 sur | door de wet van 19 juli 1983 op het leerlingwezen voor beroepen |
l'apprentissage de professions exercées par des travailleurs salariés | uitgeoefend door werknemers in loondienst |
Art. 15.A l'article 5 de l'arrêté royal du 19 août 1998 fixant le |
Art. 15.In artikel 5 van het koninklijk besluit van 19 augustus 1998 |
maximum de l'indemnité d'apprentissage applicable aux apprentis dont | tot vaststelling van het maximum van de leervergoeding dat van |
toepassing is op de leerlingen wier leerovereenkomst geregeld wordt | |
le contrat d'apprentissage est régi par la loi du 19 juillet 1983 sur | door de wet van 19 juli 1983 op het leerlingwezen voor beroepen |
l'apprentissage de professions exercées par des travailleurs salariés, | uitgeoefend door werknemers in loondienst worden de woorden « het |
les mots « à la dizaine supérieure » sont remplacés par les mots « le | bovenliggend tiental » vervangen door de woorden « het hogere veelvoud |
multiple supérieur de 10 cent ». | van 10 cent ». |
Section 9. - Adaptation de l'arrêté royal du 9 juin 1999 portant | Afdeling 9. - Aanpassing van het koninklijk besluit van 9 juni 1999 |
exécution de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des | houdende uitvoering van de wet van 30 april 1999 betreffende de |
travailleurs étrangers | tewerkstelling van buitenlandse werknemers |
Art. 16.Dans les dispositions de l'arrêté royal du 9 juin 1999 |
Art. 16.In de bepalingen van het koninklijk besluit van 9 juni 1999 |
portant exécution de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation | houdende uitvoering van de wet van 30 april 1999 betreffende de |
des travailleurs étrangers indiquées ci-dessous, les montants exprimés | tewerkstelling van buitenlandse werknemers die hieronder worden |
en franc et figurant à la deuxième colonne du tableau suivant sont | aangeduid, worden de in frank uitgedrukte bedragen die in de tweede |
remplacés par les montants exprimés en euro dans la troisième colonne | kolom van de volgende tabel worden vermeld, vervangen door de in euro |
du même tableau. | uitgedrukte bedragen van de derde kolom van dezelfde tabel. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE 2. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 2. - Slotbepalingen |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 18.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 18.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2000. | Gegeven te Brussel, 20 juli 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |