← Retour vers "Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de parcelles situées sur le territoire des communes de Sambreville et Fleurus "
Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de parcelles situées sur le territoire des communes de Sambreville et Fleurus | Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke inbezitneming van percelen gelegen op het grondgebied van de gemeenten Sambreville en Fleurus van algemeen nut wordt verklaard |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
20 JUILLET 1998. - Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise | 20 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke |
de possession immédiate de parcelles situées sur le territoire des | inbezitneming van percelen gelegen op het grondgebied van de gemeenten |
communes de Sambreville et Fleurus | Sambreville en Fleurus van algemeen nut wordt verklaard |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 23 juillet 1926 créant la Société nationale des Chemins | Gelet op de wet van 23 juli 1926 houdende oprichting van de Nationale |
de fer belges, notamment l'article 1erbis, remplacé par la loi du 21 mars 1991; | Maatschappij der Belgische Spoorwegen inzonderheid op artikel 1bis, vervangen door de wet van 21 maart 1991; |
Vu la loi du 26 juillet 1962, modifiée par la loi du 7 juillet 1978 | Gelet op de wet van 26 juli 1962, gewijzigd bij de wet van 7 juli 1978 |
relative aux expropriations pour cause d'utilité publique et aux | |
concessions en vue de la construction des autoroutes, notamment | betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor |
l'article 5; | de bouw van de autosnelwegen, inzonderheid op artikel 5; |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 10, § 2, 2°; | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 10, § |
Considérant que la ligne ferroviaire 147 est retenue comme maillon de | 2, 2°; Overwegende dat de spoorlijn 147 weerhouden wordt als schakel in de |
l'axe marchandises entre le Nord de la Belgique et le Grand-Duché de | goederenas tussen het noorden van België en het Groot-Hertogdom |
Luxembourg, l'Est de la France et au-delà la Suisse et l'Italie; | Luxemburg, het oosten van Frankrijk en verder Zwitserland en Italië; |
Considérant que ceci implique la modernisation, l'électrification et | Overwegende dat dit de modernisering, de elektrificatie en de |
la remise en service de cette ligne ferroviaire 147; | wederindienststelling van deze spoorlijn 147 inhoudt; |
Considérant que le Conseil des Ministres du 5 juillet 1996 dans le | Overwegende dat de Ministerraad op 5 juli 1996 in het kader van het |
cadre du plan décennal 1996-2005 pour les investissements de la | tienjarenplan 1996-2005 voor de investeringen van de NMBS de |
S.N.C.B. a approuvé la remise en service de la ligne 147 | wederindienststelling van de lijn 147 Sambreville-Fleurus en de |
Sambreville-Fleurus et les investissements préalablement nécessaires; | hiervoor noodzakelijke investeringen heeft goedgekeurd; |
Considérant que le projet sera exécuté en plusieurs phases, dont la | Overwegende dat het beoogde project in verschillende fases zal |
première a pour objet la pose d'une seule voie; | uitgevoerd worden waaronder de eerste fase betrekking heeft op de |
aanleg van een enkel spoor; | |
Considérant que la prise de possession des parcelles mentionnées | Overwegende dat de inbezitneming van de percelen met betrekking tot de |
première phase aux plans n° L1471TP02c - L1471TP03b - L1471TP04c - | eerste fase en als zodanig aangeduid op de plannen nrs. L1471TP02c - |
L1472TP04a - L1471TP05c - L1471TP06a et L1471TP07b et situées sur les | L1471TP03b - L1471TP04c - L1472TP04a - L1471TP05c - L1471TP06a en |
territoires des communes de Sambreville et Fleurus est nécessaire pour | L1471TP07b en gelegen op het grondgebied van de gemeenten Sambreville |
l'exécution des travaux décrits ci-dessus; | en Fleurus noodzakelijk is voor de uitvoering van hogervermelde |
Considérant que, suivant le calendrier établi, en vue d'une bonne | werken; Overwegende dat, volgens de uitgewerkte kalender, met het oog op een |
coordination avec la modernisation de la liaison de l'axe Athus-Meuse, | goede coördinatie met de modernisering van de as Athus-Meuse, de |
la mise en service de la première voie de la ligne précitée est prévue | indienststelling van het eerste spoor van hogervermelde lijn voorzien |
pour 2001; | is tegen 2001; |
Considérant que la prise de possession immédiate pour cause d'utilité | Overwegende dat de onmiddellijke inbezitneming ten algemenen nutte van |
publique des parcelles dont question est, par conséquent, | de betreffende percelen bijgevolg onontbeerlijk is; |
indispensable; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, | Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il y a utilité publique à exécuter, dans le cadre de la |
Artikel 1.Het algemeen nut vordert voor de uitvoering van de werken, |
remise en service de la ligne 147 et de son électrification, la prise | kaderend in de wederindienststelling en de elektrificatie van de lijn |
de possession immédiate des parcelles situées sur les territoires des | 147, de onmiddellijke inbezitneming van de percelen gelegen op het |
communes de Sambreville et Fleurus et reprises comme "phase 1" aux | grondgebied van de gemeenten Sambreville en Fleurus en aangeduid als |
plans n° L1471TP02c - L1471TP03b - L1471TP04c - L1472TP04a - | eerste fase op de plannen nrs. L1471TP02c - L1471TP03b - L1471TP04c - |
L1471TP05c - L1471TP06a et L1471TP07b annexés au présent arrêté. | L1472TP04a - L1471TP05c - L1471TP06a en L1471TP07b, gevoegd bij dit besluit. |
Art. 2.Les parcelles indiquées aux plans ci-dessus visés et |
Art. 2.Bij gebrek aan afstand in der minne, worden de voor de werken |
nécessaires à l'exécution des travaux en question seront à défaut de | benodigde en op voormelde plannen aangewezen percelen ingenomen en |
cession amiable, emprises et occupées conformément aux dispositions de | |
la loi du 26 juillet 1962 relative aux expropriations pour cause | bezet overeenkomstig de wet van 26 juli 1962 betreffende de |
d'utilité publique et aux concessions en vue de la construction des | onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor de bouw van de |
autoroutes et plus spécialement à l'article 5. | autosnelwegen, inzonderheid artikel 5. |
Art. 3.L'arrêté royal n°A/97179/147BX/D du 20 octobre 1997 est |
Art. 3.Het koninklijk besluit nr. A/97179/147BX/D van 20 oktober 1997 |
abrogé. | wordt opgeheven. |
Art. 4.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 1998. | Gegeven te Brussel, 20 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |