Arrêté royal fixant les règles et modalités spéciales d'application du congé-éducation payé pour les travailleurs salariés des P.M.E. en exécution de l'article 119bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales | Koninklijk besluit tot vaststelling van de bijzondere toepassingsregels en -modaliteiten van het betaald educatief verlof voor de werknemers van K.M.O's in uitvoering van artikel 119bis van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 JUILLET 1998. - Arrêté royal fixant les règles et modalités | 20 JULI 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de bijzondere |
spéciales d'application du congé-éducation payé pour les travailleurs | toepassingsregels en -modaliteiten van het betaald educatief verlof |
salariés des P.M.E. en exécution de l'article 119bis de la loi de | voor de werknemers van K.M.O's in uitvoering van artikel 119bis van de |
redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales | herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions | Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
sociales, notamment l'article 119bis; | bepalingen, inzonderheid op artikel 119bis; |
Vu l'avis du Conseil national du Travail; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 juin 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 juni 1998; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 7 juillet 1998 | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 7 juli 1998; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu que les employeurs des P.M.E. doivent être rapidement informés des | Overwegende dat de werkgevers uit de K.M.O.'s spoedig moeten ingelicht |
dispositions du présent arrêté de sorte que ce système puisse débuté | worden over de bepalingen van dit besluit zodat dit systeem een |
pour l'année scolaire 1998-1999; | aanvang kan nemen in het schooljaar 1998-1999; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en |
Notre Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes | Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen |
Entreprises, et sur l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° la loi : la loi de redressement du 22 janvier 1985 portant des | 1° de wet : de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales; | bepalingen; |
2° les employeurs : les P.M.E., à savoir les entreprises dont : | 2° werkgevers : de K.M.O.'s namelijk de ondernemingen waarvan : |
le personnel occupé ne dépasse pas une moyenne annuelle de 50 | het gemiddeld aantal werknemers op jaarbasis niet meer dan 50 |
travailleurs; | bedraagt; |
un maximum de 25 % des actions ou des parts représentatives du capital | niet meer dan 25 % van de aandelen of deelbewijzen die het |
social ou des droits de vote y attachés sont en possession d'une ou | maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen of van de eraan verbonden |
plusieurs entreprises autres que des P.M.E.; | stemrechten in het bezit is van één of meerdere ondernemingen, andere dan K.M.O.'s; |
et dont, soit le chiffre d'affaires annuel n'excède pas 7 millions | en waarvan ofwel de jaaromzet 7 miljoen ECU niet overschrijdt, ofwel |
d'écus, soit le total du bilan annuel n'excède pas 5 millions d'écus. Le nombre moyen de travailleurs salariés sur base annuelle est calculé en unités de travail annuelles, à savoir le nombre de travailleurs salariés occupés à temps plein pendant un an, les travailleurs à temps partiel et saisonniers étant exprimés en fractions d'unités de travail annuelles. L'année de référence à prendre en compte est, à l'instar des seuils pour le chiffre d'affaires annuel et le total du bilan, le dernier exercice comptable complet clôturé. Une entreprise ne perd sa qualité de P.M.E. que si elle ne répond plus au critère d'emploi, de chiffre d'affaires annuel ou de total du bilan au cours de deux exercices comptables successifs. Sauf preuve du contraire, la preuve que l'entreprise répond à cette définition est censée être apportée par une déclaration sur l'honneur. | het jaarlijks balanstotaal 5 miljoen ECU niet overschrijdt. Het gemiddeld aantal werknemers op jaarbasis wordt berekend in jaar-arbeidseenheden, zijnde het aantal gedurende een jaar voltijds werkende werknemers, waarbij deeltijdsen en seizoenarbeiders in fracties van jaar-arbeidseenheden worden uitgedrukt. Het in aanmerking te nemen referentiejaar is, net als voor de drempels voor de jaaromzet en het balanstotaal, het laatste afgesloten volledige boekjaar. Een onderneming verliest de hoedanigheid van K.M.O. pas indien ze gedurende twee opeenvolgende boekjaren niet meer beantwoordt aan het criterium van tewerkstelling, jaaromzet of balanstotaal. Behoudens bewijs van het tegendeel, wordt het bewijs dat de onderneming aan deze definitie beantwoordt, geacht geleverd te zijn door een verklaring op eer. |
3° les travailleurs : les travailleurs salariés dans les P.M.E. qui, | 3° werknemers : de werknemers van K.M.O.'s die per kwartaal minstens |
par trimestre, prestent au moins 51 % des heures ou journées de | 51 % presteren van het aantal arbeidsuren of -dagen zoals voorzien in |
travail telles que prévues dans la convention collective de travail, | de collectieve arbeidsovereenkomst, die op hen van toepassing is, voor |
qui leur est applicable, pour un travailleur à temps plein; | een voltijdse werknemer. |
4° formations : les formations dont il peut être démontré que par ces | 4° opleidingen : de opleidingen waarvan kan worden aangetoond dat de |
formations, le travailleur peut accroître sa qualification | werknemer erdoor zijn beroepskwalificatie binnen de onderneming kan |
professionnelle au sein de l'entreprise et qui entrent en compte pour | verhogen en die in aanmerking komen voor betaald educatief verlof in |
le congé-éducation payé dans le cadre de la loi de redressement du 22 | het kader van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
janvier 1985 portant des dispositions sociales et des arrêtés d'exécution de cette loi; | bepalingen en de uitvoeringsbesluiten van deze wet; |
5° salaire normal : le salaire calculé conformément à la législation | 5° normaal loon : het loon berekend overeenkomstig de wetgeving |
relative aux jours fériés payés. | betreffende de betaalde feestdagen. |
Art. 2.Le travailleur reçoit une indemnité à charge de l'employeur |
Art. 2.Voor de opleidingen die de werknemer met toestemming van de |
pour les formations qu'il suit avec l'accord de son employeur en | werkgever volgt buiten de normale arbeidsuren heeft de werknemer recht |
dehors des heures normales de travail. | op een vergoeding ten laste van de werkgever. |
Le nombre maximum d'heures de formation pour lesquelles le travailleur | Het maximum aantal uren opleidingen waarvoor de werknemer recht heeft |
peut bénéficier de cette indemnité est fixé à 100 heures par année | op deze vergoeding wordt vastgesteld op 100 uren per schooljaar. |
scolaire. Cette indemnité est égale au salaire normal et limitée, conformément à | Deze vergoeding is gelijk aan het normale loon, vastgesteld bij de |
l'article 16 de l'arrêté royal du 23 juillet 1985 exécutant la section | aanvang van de opleiding begrensd overeenkomstig artikel 16 van het |
6 - octroi du congé-éducation payé dans le cadre de la formation | koninklijk besluit van 23 juli 1985 tot uitvoering van afdeling 6 - |
toekenning van betaald educatief verlof in het kader van de | |
permanente des travailleurs salariés - du chapitre IV de la loi de | voortdurende vorming van de werknemers - van hoofdstuk IV van de |
redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales, au | herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, gedurende |
nombre d'heures qui correspond à celui des formations effectivement | het aantal uren dat overeenstemt met dat van de effectief gevolgde |
suivies. | opleidingen. |
Cette indemnité est considérée comme une rétribution au sens de | Deze vergoeding wordt beschouwd als loon in de zin van artikel 14 van |
l'article 14 de la loi du 27 juin 1969 de révision de l'arrêté-loi du | de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
28 décembre 1944 relatif à la sécurité sociale des travailleurs. | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
Cette indemnité n'est pas prise en compte pour le calcul de la marge | Deze vergoeding wordt niet meegerekend voor de berekening van de |
maximale de l'évolution des coûts salariaux tel que prévu par la loi | maximale marge voor de loonkostontwikkeling zoals voorzien bij de wet |
du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot |
sauvegarde préventive de la compétitivité. | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. |
Art. 3.§ 1er. Les employeurs peuvent obtenir par lettre recommandée |
Art. 3.§ 1. De werkgevers kunnen bij aangetekend schrijven bij het |
auprès du Ministère de l'Emploi et du Travail le remboursement de la | Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid de terugbetaling verkrijgen |
moitié des indemnités visés par le présent arrêté et des cotisations | van de helft van de betaalde vergoedingen bedoeld in dit besluit en de |
sociales versées visées à l'article 18 du même arrêté du 23 juillet | sociale bijdragen bedoeld in artikel 18 van hetzelfde besluit van 23 |
1985, y afférentes. | juli 1985, die erop betrekking hebben. |
Pour avoir droit au remboursement, les employeurs doivent envoyer les | Om recht te hebben op de terugbetaling moeten de werkgevers de in |
formulaires annexés au présent arrêté (nos 1 et 2) et les annexes | bijlage bij dit besluit gevoegde formulieren (nr. 1 en 2) en de daarin |
dûment complétées dont il est question dans ces formulaires par lettre | vermelde bijlagen behoorlijk ingevuld aan het Ministerie van |
recommandée au Ministère de l'Emploi et du Travail un mois avant le | Tewerkstelling en Arbeid bij aangetekend schrijven overmaken uiterlijk |
début de la formation. | één maand voor de aanvang van de opleiding |
De terugbetaling zal ten laatste plaatsvinden gedurende het vierde | |
Ce remboursement aura lieu au plus tard pendant le quatrième trimestre | kwartaal dat volgt op het verzenden bij aangetekend schrijven na het |
qui suit l'envoi par recommandée à la fin de la formation de | einde van de opleiding door de werkgever van de verklaring ondertekend |
l'attestation signée par l'employeur et le travailleur selon laquelle | door de werkgever en de werknemer dat de vergoeding zoals bepaald in |
les indemnités visées à l'article 2 concernant la formation écoulée et | artikel 2 met betrekking tot de afgelopen opleiding en zoals bepaald |
définies dans le présent arrêté ont été versées au travailleur. | in dit besluit, zijn uitbetaald aan de werknemer. De werkgever |
L'employeur se sert du formulaire n° 3 de l'annexe du présent arrêté. | gebruikt het formulier nr. 3 van de bijlage bij dit besluit. Hij voegt |
Il joint à l'envoi par recommandée le formulaire n° 4 rempli par | hier bij het aangetekend schrijven het formulier nr. 4, in te vullen |
l'institution qui a délivré la formation. | door de opleidingsinstelling aan toe. |
Art. 4.Le Service Congé-Education payé communique à l'employeur, dans |
Art. 4.De Dienst Betaald Educatief Verlof deelt binnen de 14 |
un délai de 15 jours ouvrables après la réception du formulaire dûment | werkdagen na het binnenkomen van het volledig ingevuld formulier, |
complété, tel que visé à l'article 3, § 1er, deuxième alinéa si la | zoals bedoeld in artikel 3, § 1, tweede lid mee aan de werkgever of de |
formation correspond à la définition telle que mentionnée à l'article | opleiding beantwoordt aan de definitie zoals vermeld in artikel 1, 4°. |
1er, 4°. A défaut de réponse dans les 15 jours ouvrables, la décision | Indien geen antwoord wordt verzonden binnen de 14 werkdagen wordt de |
est considérée positive. En cas de décision négative, l'employeur peut | beslissing geacht positief te zijn. In geval van een negatieve |
interjeter appel auprès de la Commission d'agrément qui décidera en la | beslissing kan de werkgever beroep aantekenen bij de |
matière lors de sa prochaine réunion. | Erkenningscommissie die hierover zal beslissen in haar eerstvolgende |
Art. 5.Les travailleurs qui ont droit à l'indemnité visée à l'article |
vergadering. Art. 5.De werknemers die recht hebben op de vergoeding bedoeld in |
2 ne peuvent, pour les mêmes formations, bénéficier des dispositions | artikel 2, kunnen voor dezelfde opleidingen de bepalingen van artikel |
de l'article 111 de loi. | 111 van de wet niet genieten. |
Art. 6.Le droit de l'employeur à l'obtention du remboursement des indemnités et les cotisations sociales afférentes au congé-éducation payé pour les travailleurs des P.M.E. comme défini dans le présent arrêté et pour lequel les créances concernant ces paiements et versements n'ont pas été introduites selon les modalités fixées par le présent arrêté dans un délai de deux ans à partir du 1er janvier de l'année budgétaire au cours de laquelle elles sont nées, s'éteint. Pour l'application du présent paragraphe, les créances relatives au congé-éducation payé octroyées durant une formation sont réputées nées le dernier jour de la formation ou, lorsque la formation s'étend sur plusieurs années, le dernier jour de chaque année de formation. |
Art. 6.Het recht van de werkgever om terugbetaling te verkrijgen van de lonen en de sociale bijdragen met betrekking tot het betaald educatief verlof voor werknemers in de K.M.O.'s zoals bepaald in dit besluit, en waarvoor de schuldvorderingen met betrekking tot de bewuste betalingen en stortingen niet werden ingediend volgens de nadere regelen vastgesteld door dit besluit, binnen een termijn van twee jaar te rekenen vanaf 1 januari van het begrotingsjaar in de loop waarvan zij ontstonden, vervalt. Voor de toepassing van deze paragraaf, worden de schuldvorderingen betreffende het betaald educatief verlof, toegekend in de loop van een opleiding, geacht ontstaan te zijn de laatste dag van de opleiding of, wanneer de opleiding zich uitstrekt over meerdere jaren, de laatste dag van elk jaar van de opleiding. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1998 en |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1998 en houdt op |
cessera d'être en vigueur le 1er septembre 2000. | van kracht te zijn op 1 september 2000. |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et Notre Ministre des |
Art. 8.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en Onze Minister |
Classes Moyennes et de l'Agriculture, sont chargés, chacun en ce qui | van Middenstand en Landbouw, zijn ieder wat hem betreft, belast met de |
le concerne de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 1998. | Gegeven te Brussel, 20 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Le Ministre de l'Agriculture | De Minister van Landbouw |
et des Petites et Moyennes Entreprises, | en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Annexe | Bijlage |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 juillet 1998. | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 20 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes entreprises, | De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |