Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 JUILLET 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten |
paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, | in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
relative à la prépension à mi-temps (1) | betreffende het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 26; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 26; |
Vu l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus | Gelet op het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere |
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des | voorwaarden met betrekking tot tewerkstellingsakkoorden in toepassing |
articles 7, § 2; 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à | van de artikelen 7, § 2; 30, § 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot |
la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
compétitivité, notamment l'article 6; | het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 6; |
Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire de certains travailleurs âgés en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; | koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative à la prépension à mi-temps. | betreffende het halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 1998. | Gegeven te Brussel, 20 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. | Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 |
december 1993. | |
Arrêté royal du 24 février 1997, Moniteur belge du 11 mars 1997. | Koninklijk besluit van 24 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 13 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 |
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 16 septembre 1997 sous le numéro 45049/CO/109) | Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 1997 onder het nummer 45049/CO/109) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs qui ressortent de la compétence de la | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | kleding- en confectiebedrijf en op de werklieden en werksters die zij |
confection et aux ouvriers et ouvrières qu'ils occupent. | tewerkstellen. |
Art. 2.La présente convention collective de travail a été conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten rekening |
tenant compte des dispositions de : | houdend met de bepalingen van : |
- la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993; | koninklijk besluit van 17 november 1993; |
- l'arrêté royal du 30 juillet 1994 concernant la prépension à | - het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds |
mi-temps; | brugpensioen; |
- l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | - artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
concurrentievermogen; | |
- l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus | - het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere |
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des | voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in |
articles 7, § 2; 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à | toepassing van de artikelen 7, § 2; 30, § 2 en 33 van de wet van 26 |
la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | juli 1996 tot vrijwaring van de werkgelegenheid en tot preventieve |
compétitivité; | vrijwaring van het concurrentievermogen; |
- la convention collective de travail du 30 avril 1997 concernant la | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1997 betreffende het |
prépension conventionnelle dans le secteur de l'industrie de | conventioneel brugpensioen in de kleding- en confectiesector. |
l'habillement et de la confection. | |
Art. 3.La présente convention collective de travail concerne la mise |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst betreft de |
en application, au niveau de la commission paritaire, des dispositions | tenuitvoerlegging, op het niveau van het paritair comité, van de |
de la convention collective de travail n° 55 précitée. | bepalingen van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire, prévue à la convention collective |
Art. 4.De aanvullende vergoeding, ingesteld door voormelde |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, wordt toegekend aan de in | |
artikel 1 bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik | |
de travail n° 55 précitée, est attribué aux travailleurs mentionnés à | van de vermindering van hun arbeidsprestaties de leeftijd bereikt |
l'article 1er, à condition qu'ils ont atteint au moins l'âge de 55 ans | hebben van 55 jaar. |
au moment de la réduction de leurs prestations. | |
Art. 5.L'application de la présente convention collective de travail |
Art. 5.De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan |
ne peut être invoquée qu'en cas d'accord écrit préalable, comme visé à | enkel worden ingeroepen in geval van voorafgaand schriftelijk akkoord, |
l'article 4 de la convention collective de travail n° 55 précitée. | zoals bedoeld in artikel 4 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. |
Art. 6.Les articles 5 jusqu'à 11 y compris de la convention |
Art. 6.De artikelen 5 tot en met 11 van voormelde collectieve |
collective de travail n° 55 précitée sont applicables à la présente | arbeidsovereenkomst nr. 55 zijn van toepassing op deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
L'allocation complémentaire, visée à l'article 7 de la convention | De aanvullende vergoeding, bedoeld in artikel 7 van voormelde |
collective de travail n° 55 précitée, ainsi que toutes les obligations | collectieve arbeidsovereenkomst, evenals alle verplichtingen die |
qui découlent de l'application de la présente convention collective de | voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve |
travail, sont à charge de l'employeur du travailleur concerné. | arbeidsovereenkomst, zijn volledig ten laste van de werkgever van de |
Pour pouvoir entrer en ligne de compte pour l'allocation | betrokken werknemer. |
complémentaire, le travailleur doit pouvoir bénéficier de l'allocation | Teneinde in aanmerking te kunnen komen voor de aanvullende vergoeding, |
de chômage prévue pour cette catégorie de travailleurs par la | moet de werknemer de werkloosheidsuitkering kunnen genieten waarin de |
réglementation en matière d'assurance de chômage. | reglementering inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue en |
werknemers voorziet. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten ter |
exécution du chapitre IV du titre III de la loi précitée du 26 juillet | uitvoering van hoofdstuk IV van titel III van voornoemde wet van 26 |
1996 et en exécution de l'arrêté royal du 24 février 1997 précité. | juli 1996 en ter uitvoering van voormeld koninklijk besluit van 24 |
Elle produit ses effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur | februari 1997. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en |
au 31 décembre 1998. | houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 juillet 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 juli 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |