Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/01/2017
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises de fabrication de contrepoids soudés pour machine de génie civil et de manutention, situées à Fleurus et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises de fabrication de contrepoids soudés pour machine de génie civil et de manutention, situées à Fleurus et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen van productie van gelaste contragewichten voor machines gebruikt in de civiele bouwkunde en de behandeling en opslag van materialen, gelegen in Fleurus en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 JANVIER 2017. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de 20 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
fabrication de contrepoids soudés pour machine de génie civil et de ondernemingen van productie van gelaste contragewichten voor machines
manutention, situées à Fleurus et ressortissant à la Commission gebruikt in de civiele bouwkunde en de behandeling en opslag van
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP materialen, gelegen in Fleurus en die onder het Paritair Comité voor
111), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, van de
causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken
d'ouvriers (1) de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en
modifié par la loi du 4 juillet 2011; gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011;
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique, donné le 19 décembre 2016; en elektrische bouw, gegeven op 19 december 2016;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
l'article 3, § 1er; 1973, artikel 3, § 1;
Vu l'urgence, Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que les conditions économiques sont très défavorables et Overwegende dat de economische omstandigheden sinds enige tijd zeer
vu le manque de prévisions pour 2017; ongunstig zijn en gelet op het gebrek aan vooruitzichten voor 2017;
Considérant que les mesures d'économie prises chez les clients Overwegende dat de maatregelen bij de klanten om te besparen een
provoquent une chute importante et inattendue des activités de génie belangrijke en onverwachte daling van de activiteiten van civiele
bouwkunde veroorzaken en het spoedig invoeren van een regeling van
civile et justifient l'instauration de toute urgence d'un régime de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor
suspension de l'exécution du contrat de travail ouvrier pour toutes werklieden, rechtvaardigen voor de ondernemingen van productie van
les entreprises de fabrication de contrepoids soudés pour machine de gelaste contragewichten voor machines gebruikt in de civiele bouwkunde
génie civil et de manutention, situées à Fleurus, et ressortissant à en de behandeling en opslag van materialen, gelegen in Fleurus, en die
la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische
électrique; bouw ressorteren;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises de fabrication de contrepoids soudés pour werklieden van de ondernemingen van productie van gelaste
machine de génie civil et de manutention, situées à Fleurus, et contragewichten voor machines gebruikt in de civiele bouwkunde en de
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, behandeling en opslag van materialen, gelegen in Fleurus, en die onder
het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
mécanique et électrique. ressorteren.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de

l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste
le jour de l'affichage non compris. zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen.
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf,
notification non compris. de dag van de kennisgeving niet inbegrepen.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail ne peut dépasser dix-huit semaines. Lorsque la suspension arbeidsovereenkomst mag achttien weken niet overschrijden. Wanneer de
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren,
totale ne puisse prendre cours. alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan.

Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van

3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze
suspension prend fin ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont schorsing een einde neemt, alsook de data waarop de werklieden
mis en chômage. werkloos worden gesteld.

Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur le 29 juillet 2018. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking op 29

Art. 6.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

juli 2018.

Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2017. Gegeven te Brussel, 20 januari 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
Loi-programme du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. Programmawet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011.
^