| Arrêté royal modifiant les articles 24, 133, 134ter, 148, 164, 167 et 168bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 24, 133, 134ter, 148, 164, 167 en 168bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 20 JANVIER 2017. - Arrêté royal modifiant les articles 24, 133, | 20 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen |
| 134ter, 148, 164, 167 et 168bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | 24, 133, 134ter, 148, 164, 167 en 168bis van het koninklijk besluit |
| portant réglementation du chômage | van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
| maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, | |
| travailleurs, article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par la loi du 14 | i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961 en § 2, gewijzigd bij de |
| février 1961 et § 2, modifié par la loi du 8 avril 2003; | wet van 8 april 2003; |
| Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
| chômage; | werkloosheidsreglementering; |
| Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
| le 5 février 2015; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 5 februari 2015; |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 septembre 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 september 2016; |
| Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 octobre 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 13 oktober 2016; |
| Vu l'avis 60.554/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 décembre 2016, en | Gelet op advies 60.554/1 van de Raad van State, gegeven op 29 december |
| application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
| Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
| Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.In artikel 24 van het koninklijk besluit van 25 november |
|
Article 1er.A l'article 24 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
1991 houdende de werkloosheidsreglementering, vervangen bij het |
| portant réglementation du chômage, remplacé par l'arrêté royal du 30 | koninklijk besluit van 30 april 1999, worden de volgende wijzigingen |
| avril 1999, sont apportées les modifications suivantes: | aangebracht: |
| 1°) le § 1er, alinéa 1er, 2°, modifié par l'arrêté royal du 10 | 1°) § 1, eerste lid, 2°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 |
| novembre 2005, est remplacé par la disposition suivante : | november 2005, wordt vervangen door de volgende bepaling: |
| « 2° faire et transmettre au travailleur toutes communications et tous | "2° aan de werknemer alle door de Rijksdienst voorgeschreven |
| documents prescrits par l'Office »; | mededelingen verstrekken en documenten overmaken"; |
| 2) le § 2, 4°, modifié par l'arrêté royal du 1er juillet 2014, est | 2°) § 2, 4°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2014, |
| complété par l'alinéa suivant : | wordt aangevuld met het volgende lid : |
| "Cette obligation ne s'applique pas lorsque l'introduction de la | "Deze verplichting geldt niet wanneer de indiening van de aangifte van |
| déclaration de la situation personnelle et familiale se fait à la | de persoonlijke en familiale toestand gebeurt naar aanleiding van de |
| suite du traitement d'un message de modification, tel que prévu au | behandeling van een wijzigingsbericht zoals bedoeld in 5°;"; |
| point 5°;"; 3°) le § 2, est complété par un 5°, rédigé comme suit : | 3°) § 2, wordt aangevuld met een 5°, luidend als volgt : |
| "5° lorsqu'ils sont informés, par le biais d'un flux d'informations | "5° ambtshalve, wanneer zij in een maand waarvoor de sociaal |
| provenant du Registre national ou des registres de la | verzekerde aanspraak op uitkeringen als volledig werkloze maakt, via |
| Banque-carrefour, d'une modification des données en matière de | een informatiestroom afkomstig van de gegevensbank van het |
| nationalité, de lieu de résidence ou de composition du ménage de | Rijksregister of de Kruispuntbankregisters ingelicht worden van een |
| l'assuré social au cours du mois pour lequel l'assuré social a | wijziging van de gegevens betreffende de nationaliteit, verblijfplaats |
| sollicité des allocations en tant que chômeur complet, vérifier | of samenstelling van het gezin van de sociaal verzekerde, na te gaan |
| d'office dans quelle mesure ces données modifiées correspondent aux | in hoeverre deze gewijzigde gegevens overeenstemmen met de door de |
| données communiquées par l'assuré social. | sociaal verzekerde meegedeelde gegevens. |
| L'organisme de paiement est supposé avoir reçu ces données dans le | Deze gegevens worden door de uitbetalingsinstelling geacht te zijn |
| mois au cours duquel celles-ci ont été envoyées par l'Office, à moins | ontvangen in de maand waarin zij door de Rijksdienst werden verzonden, |
| qu'un paiement relatif au mois de l'envoi ait déjà été effectué, et | tenzij vóór de vijfde werkdag volgend op de dag van de verzending |
| ceci avant le cinquième jour ouvrable qui suit le jour de l'envoi, | reeds een betaling betreffende de maand van verzending werd verricht, |
| auquel cas les données sont supposées avoir seulement été reçues au | in welk geval de gegevens slechts worden geacht te zijn ontvangen in |
| cours du mois suivant le mois de l'envoi. | de maand volgend op de maand van de verzending. |
| A la demande écrite de l'administration centrale de l'organisme de | Op schriftelijk verzoek van het hoofdbestuur van de |
| paiement, l'administration centrale de l'Office peut décider que ce | uitbetalingsinstelling, kan het hoofdbestuur van de Rijksdienst |
| délai sera porté à dix jours ouvrables maximum, si des circonstances | beslissen dat deze termijn op ten hoogste tien werkdagen wordt |
| exceptionnelles en raison de l'organisme de paiement, notamment des | gebracht, indien uitzonderlijke omstandigheden in hoofde van de |
| uitbetalingsinstelling, inzonderheid brugdagen op het einde of in het | |
| jours de pont à la fin ou au début d'un mois, peuvent entraîner, suite | begin van een maand, er toe kunnen leiden dat, door het behoud van de |
| au maintien du délai de cinq jours ouvrables, un retard anormal du | termijn van vijf werkdagen, een abnormale vertraging in de betaling |
| paiement des allocations. | van de uitkeringen kan optreden. |
| Par jours ouvrables, on entend: tous les jours de la semaine, excepté | Als werkdagen worden bedoeld: alle dagen van de week uitgezonderd de |
| les samedis, les dimanches et les jours fériés. | zaterdagen, de zondagen en de feestdagen. |
| Le traitement de ces données peut également avoir lieu au moyen de la | De behandeling van deze gegevens kan eveneens gebeuren aan de hand van |
| procédure prévue en cas d'application du point 4°.". | de procedure voorzien in geval van toepassing van 4°.". |
Art. 2.- A l'article 133, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 2.In artikel 133, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
| royal du 6 février 2003, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 6 februari 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
| 1°) le 1° est complété par la phrase suivante : | 1°) het 1° wordt aangevuld met de volgende zinsnede : |
| « et le chômeur sollicite pour la première fois des allocations en | "en de werkloze voor het eerst uitkeringen als volledig werkloze wenst |
| tant que chômeur complet; »; | te bekomen;"; |
| 2°) il est complété par un 6°, rédigé comme suit : | 2°) hij wordt aangevuld met een 6°, luidend als volgt : |
| « 6° le chômeur sollicite à nouveau des allocations en tant que | « 6° de werkloze opnieuw uitkeringen als volledig werkloze aanvraagt |
| chômeur complet après une interruption du bénéfice des allocations au | |
| cours de laquelle il n'a pas sollicité d'allocations en tant que | na een onderbreking van het genot van de uitkeringen waarbij hij voor |
| chômeur complet pendant au moins un mois calendrier, si, durant la | minstens één kalendermaand geen aanspraak op uitkeringen als volledig |
| période d'interruption, au cours d'un mois durant lequel aucune | werkloze heeft gemaakt, indien de uitbetalingsinstelling in de periode |
| demande d'allocations en tant que chômeur complet n'a été effectuée, | van onderbreking, tijdens een maand waarin geen aanspraak op |
| l'organisme de paiement reçoit un message modificatif tel que visé à | uitkeringen als volledig werkloze werd gemaakt, een wijzigingsbericht |
| l'article 24, § 2, 5°, par le biais du Registre national ou des | zoals bedoeld in artikel 24, § 2, 5°, van het Rijksregister of de |
| registres de la Banque-carrefour. Cette disposition n'est pas | Kruispuntbankregisters heeft ontvangen. Deze bepaling is niet van |
| d'application si, à la suite de la réception du message de | toepassing indien de uitbetalingsinstelling naar aanleiding van de |
| modification visé à l'article 24, § 2, 5°, l'organisme de paiement a | ontvangst van het wijzigingsbericht bedoeld in artikel 24, § 2, 5°, in |
| effectué une introduction auprès du bureau du chômage en application | toepassing van artikel 134ter een indiening bij het |
| de l'article 134ter. ». | werkloosheidsbureau heeft verricht. ». |
Art. 3.L'article 134ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 3.Artikel 134ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
| 1er juillet 2014, est remplacé par les dispositions suivantes : | koninklijk besluit van 1 juli 2014, wordt vervangen door de volgende |
| « Art. 134ter.Si, dans l'exécution de ses missions visées à l'article |
bepalingen: " Art. 134ter.Indien de uitbetalingsinstelling bij de uitvoering van |
| 24, § 2, 4° et 5°, l'organisme de paiement constate en ce qui concerne | haar opdrachten bedoeld in artikel 24, § 2, 4° en 5°, voor een sociaal |
| un assuré social, une différence entre les données provenant du | |
| Registre national ou du registre de la Banque-carrefour et les données | verzekerde een verschil tussen de gegevens van het Rijksregister of |
| communiquées par l'assuré social en matière de nationalité, de lieu de | het Kruispuntbankregister en de door de sociaal verzekerde meegedeelde |
| résidence ou de composition de ménage, et que cette différence peut | gegevens vaststelt betreffende de nationaliteit, verblijfplaats of de |
| avoir une incidence sur le droit aux allocations ou sur le montant de | samenstelling van het gezin en dat verschil een invloed kan hebben op |
| celles-ci, l'organisme de paiement est tenu d'introduire un dossier | het recht op uitkeringen of op het bedrag ervan, is de |
| uitbetalingsinstelling er toe gehouden bij het werkloosheidsbureau een | |
| auprès du bureau du chômage après : | dossier in te dienen, nadat zij : |
| 1° avoir contacté l'assuré social et lui avoir proposé de corriger la | 1° de sociaal verzekerde heeft gecontacteerd met een voorstel om de |
| déclaration ou d'introduire une nouvelle déclaration; | aangifte te corrigeren of een nieuwe aangifte in te dienen; |
| 2° et, dans le cas où l'assuré social n'est pas d'accord avec cette | 2° en, in het geval de sociaal verzekerde niet instemt met dit |
| proposition, avoir joint à ce dossier, contenant une déclaration de la | voorstel, aan dit dossier, bevattende een aangifte van de persoonlijke |
| situation personnelle et familiale, une déclaration signée par | en familiale toestand, een door de sociaal verzekerde ondertekende |
| l'assuré social reprenant les motifs pour lesquels il n'est pas | verklaring met de motivering van de niet-instemming, waarvan het model |
| bepaald wordt door de Rijksdienst, heeft toegevoegd. | |
| d'accord, déclaration dont le modèle est défini par l'Office. | Indien de uitbetalingsinstelling bij de uitvoering van haar opdracht |
| Si, dans l'exécution de sa mission visée à l'article 24, § 2, 5°, | bedoeld in artikel 24, § 2, 5°, een wijzigingsbericht ontvangt en zij |
| l'organisme de paiement reçoit un message de modification et qu'il | van oordeel is dat de inhoud van dit bericht niet de indiening van een |
| estime que le contenu de ce message ne requiert pas l'introduction | dossier in toepassing van artikel 134 vereist, is de |
| d'un dossier en application de l'article 134, il est tenu de le | uitbetalingsinstelling er toe gehouden dit aan het werkloosheidsbureau |
| communiquer au bureau du chômage. | mee te delen. |
| Les données de la banque de données du Registre national et des | De door de uitbetalingsinstelling in toepassing van de artikelen 24, § |
| registres de la Banque-carrefour qui concernent la nationalité, le | 2, 4° en 5°, geraadpleegde gegevens van de gegevensbank van het |
| lieu de résidence ou la composition du ménage qui sont consultées par | Rijksregister en de Kruispuntbankregisters betreffende de |
| l'organisme de paiement en application de l'article 24, § 2, 4° et 5°, | nationaliteit, verblijfplaats of samenstelling van het gezin, en, in |
| ainsi que, dans le cas de l'article 24, § 2, 4°, la date de cette | geval van artikel 24, § 2, 4°, de datum van deze consultatie, worden, |
| consultation, sont, le cas échéant, introduites au bureau du chômage | in voorkomend geval samen met het dossier bevattende de aangifte van |
| avec le dossier contenant la déclaration de la situation personnelle | de persoonlijke en familiale toestand bij het werkloosheidsbureau |
| et familiale, de la manière et dans les délais prévus en vertu de | ingediend op de wijze en binnen de termijnen voorzien krachtens |
| l'article 138, alinéa 1er, 4°. ». | artikel 138, eerste lid, 4°.". |
Art. 4.A l'article 148 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 4.In artikel 148 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
| 1er juillet 2014, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 1 juli 2014, worden de volgende wijzigingen |
| 1°) au 3° les mots et chiffres « la consultation d'office du Registre | aangebracht: 1°) in het 3° worden de woorden en cijfers "ambtshalve raadpleging van |
| national et des registres de la Banque-carrefour en application de | het Rijksregister en van de Kruispuntbankregisters in toepassing van |
| l'article 24, § 2, 4° » remplacés par les mots et chiffres « la | artikel 24, § 2, 4°" vervangen door de woorden en cijfers "raadpleging |
| consultation du Registre national et des registres de la | van het Rijksregister en van de Kruispuntbankregisters in toepassing |
| Banque-carrefour en application de l'article 24, § 2, 4° et 5° »; | van artikel 24, § 2, 4° en 5°"; |
| 2°) il est complété par un 6°, rédigé comme suit : | 2°) het wordt aangevuld met een 6°, luidend als volgt : |
| "6° à partir du jour où est survenu un événement modificatif, dans le | "6° vanaf de dag waarop zich een wijzigende gebeurtenis heeft |
| cas où cette modification a été reçue par le biais d'un flux | voorgedaan, in geval deze wijziging werd ontvangen via een |
| d'informations issu de la banque de données du Registre national ou | informatiestroom afkomstig van de gegevensbank van het Rijksregister |
| des registres de la Banque-carrefour, qui tombe dans le champ | of de Kruispuntbankregisters die valt onder het toepassingsgebied van |
| d'application de l'article 24, § 2, 5°. | artikel 24, § 2, 5°. |
| La carte d'allocations conserve toutefois sa validité envers | De uitkeringskaart behoudt evenwel ten aanzien van de |
| l'organisme de paiement pour les paiements qu'il a effectués avant | uitbetalingsinstelling haar geldigheid voor de betalingen die zij |
| d'être informé de cet événement modificatif. | heeft verricht vooraleer zij op de hoogte was van deze wijzigende |
| gebeurtenis. | |
| L'organisme de paiement est supposé être informé de l'événement | De uitbetalingsinstelling wordt geacht op de hoogte te zijn van de |
| modificatif le cinquième jour ouvrable qui suit le jour de l'envoi | wijzigende gebeurtenis de vijfde werkdag na de dag waarop het bericht |
| relatif à cet événement à l'organisme de paiement par l'Office. | hiervan door de Rijksdienst naar de uitbetalingsinstelling werd |
| A la demande écrite de l'administration centrale de l'organisme de | verzonden. Op schriftelijk verzoek van het hoofdbestuur van de |
| paiement, l'administration centrale de l'Office peut décider que ce | uitbetalingsinstelling, kan het hoofdbestuur van de Rijksdienst |
| délai, sera porté à dix jours ouvrables maximum, si des circonstances | beslissen dat deze termijn, op ten hoogste tien werkdagen wordt |
| exceptionnelles en raison de l'organisme de paiement, notamment des | gebracht, indien uitzonderlijke omstandigheden in hoofde van de |
| uitbetalingsinstelling, inzonderheid brugdagen op het einde of in het | |
| jours de pont à la fin ou au début d'un mois, peuvent entraîner, suite | begin van een maand, er toe kunnen leiden dat, door het behoud van de |
| au maintien du délai de cinq jours ouvrables, un retard anormal du | termijn van vijf werkdagen, een abnormale vertraging in de betaling |
| paiement des allocations. | van de uitkeringen kan optreden. |
| Par jours ouvrables, on entend : tous les jours de la semaine, excepté | Als werkdagen worden beschouwd: alle dagen van de week uitgezonderd de |
| les samedis, les dimanches et les jours fériés. ». | zaterdagen, de zondagen en de feestdagen.". |
Art. 5.A l'article 164, § 3, du même arrêté, la première phrase de |
Art. 5.In artikel 164, § 3, van hetzelfde besluit, wordt de eerste |
| l'alinéa 3 est remplacé par la phrase suivante : | zin van het derde lid vervangen door de volgende zin : |
| « L'Office élimine, en tout ou en partie, les dépenses qui, pour une | « De Rijksdienst schakelt, geheel of gedeeltelijk, de uitgaven uit |
| autre raison que celle mentionnée dans l'article 148, 3° et 6°, et | die, om een andere reden dan deze vermeld in artikel 148, 3° en 6°, en |
| suite aux missions des organismes de paiement visées à l'article 24, § | volgend uit de opdrachten van de uitbetalingsinstellingen bedoeld in |
| 2, 4° et 5°, ne sont pas couvertes par une carte d'allocations valable | artikel 24, § 2, 4° en 5°, niet gedekt zijn door een geldige |
| qui accorde le droit aux allocations ou qui, pour un des motifs | uitkeringskaart die het recht op uitkeringen verleent of die, wegens |
| déterminés par l'Office, ne sont pas valablement introduites. ». | een reden die door de Rijksdienst werd bepaald, niet geldig ingediend zijn. ». |
Art. 6.- A l'article 167, § 6, alinéa 2, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 6.In artikel 167, § 6, tweede lid, ingevoegd bij het koninklijk |
| 1er juillet 2014, la phrase introductive est remplacé par la | besluit van 1 juli 2014, wordt de inleidende zin vervangen door de |
| disposition suivante: | volgende bepaling : |
| « Pour l'application de ce paragraphe, en ce qui concerne la mission | "Voor de toepassing van deze paragraaf is er wat betreft de opdracht |
| de l'organisme de paiement visée à l'article 24, § 2, 4°, on parle de | van de uitbetalingsinstelling bedoeld in artikel 24, § 2, 4°, enkel |
| paiement ne respectant pas l'obligation prévue à l'article 134ter | sprake van een betaling met miskenning van de verplichting bedoeld in |
| uniquement lorsque les conditions suivantes sont cumulativement | artikel 134ter indien cumulatief aan volgende voorwaarden is voldaan : |
| remplies : ». | ". |
Art. 7.- A l'article 168bis du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 7.In artikel 168bis van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
| royal du 3 juin 2007 et modifié par l'arrêté royal du 2 décembre 2011, | koninklijk besluit van 3 juni 2007 en gewijzigd bij het koninklijk |
| sont apportées les modifications suivantes: | besluit van 2 december 2011, worden de volgende wijzigingen |
| aangebracht : | |
| 1°) au § 1er les mots "ou 3°" sont remplacés par les mots ",3°ou 5°"; | 1°) in § 1 worden de woorden "of 3°" vervangen door de woorden ",3° of 5°"; |
| 2°) au § 3, alinéa 4, les mots "ou 3°," sont remplacés par les mots | 2°) in § 3, vierde lid, worden de woorden "of 3°" vervangen door de |
| ",3°ou 5°"". | woorden ",3° of 5°"". |
Art. 8.- Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
| qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. | volgend op de publicatie in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 9.- Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
Art. 9.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2017. | Gegeven te Brussel, 20 januari 2017. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |