Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à l'indemnité en cas d'accident mortel du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de uitkering in geval van dodelijk arbeidsongeval |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 janvier 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à | 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, |
l'indemnité en cas d'accident mortel du travail (1) | betreffende de uitkering in geval van dodelijk arbeidsongeval (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
bois; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de |
l'indemnité en cas d'accident mortel du travail. | uitkering in geval van dodelijk arbeidsongeval. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2017. | Gegeven te Brussel, 20 januari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de houthandel |
Convention collective de travail du 28 janvier 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016 |
Indemnité en cas d'accident mortel du travail (Convention enregistrée | Uitkering in geval van dodelijk arbeidsongeval (Overeenkomst |
le 1er juillet 2016 sous le numéro 133526/CO/125.03) | geregistreerd op 1 juli 2016 onder het nummer 133526/CO/125.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en werklieden die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour le commerce du bois (SCP 125.03). | Subcomité voor de houthandel (PSC 125.03). |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" bedoelt men : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Condition d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsvoorwaarde |
Art. 2.Le décès de l'ouvrier ouvrant le droit à l'indemnité régie par |
Art. 2.Het overlijden van de werkman dat het recht opent op de |
la présente convention collective de travail doit résulter d'un | uitkering, geregeld door deze collectieve arbeidsovereenkomst, moet |
accident du travail indemnisable par l'assureur compétent. | het gevolg zijn van een arbeidsongeval vergoedbaar door de bevoegde verzekeraar. |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden |
Art. 3.L'indemnité due en application de la présente convention est |
Art. 3.De vergoeding verschuldigd krachtens deze overeenkomst wordt |
payée au conjoint survivant ou à la personne avec laquelle l'ouvrier | uitbetaald aan de overlevende echtgenoot (echtgenote) of aan de |
cohabitait ou, à défaut, à ses descendants. | persoon met wie de werkman samenwoonde of, bij ontstentenis, aan zijn |
afstammelingen. | |
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de uitkering |
Art. 4.Le montant de l'indemnité est porté à 2 500,00 EUR à dater du |
Art. 4.Het bedrag van de uitkering wordt vastgesteld op 2 500,00 EUR |
1er janvier 2016. | vanaf 1 januari 2016. |
CHAPITRE V. - Modalités de payement | HOOFDSTUK V. - Uitbetalingsmodaliteiten |
Art. 5.L'indemnité est payée aux ayants droit par le "Fonds de |
Art. 5.De vergoeding wordt door het "Fonds voor bestaanszekerheid van |
sécurité d'existence du commerce de bois" à la demande d'une | de houthandel" uitbetaald op verzoek van een in de Nationale |
organisation syndicale représentée au sein du Conseil national du | Arbeidsraad vertegenwoordigde vakorganisatie waarbij de overleden |
travail à laquelle l'ouvrier décédé appartenait ou à la demande des | werkman aangesloten was of op vraag van de rechthebbenden bedoeld in |
ayants droit dont question à l'article 3. | artikel 3. |
Art. 6.Le comité paritaire de gestion du "Fonds de sécurité |
Art. 6.Het paritair beheerscomité van het "Fonds voor |
d'existence du commerce de bois" détermine les documents justificatifs | bestaanszekerheid van de houthandel" bepaalt de bewijsstukken die bij |
à joindre à la demande de payement de l'indemnité. | de aanvraag tot uitbetaling van de uitkering worden gevoegd. |
CHAPITRE VI. - Cellule de crise | HOOFDSTUK VI. - Crisiscel |
Art. 7.Le comité de gestion du "Fonds de sécurité d'existence du |
Art. 7.De beheerraad van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
commerce de bois" pourra se réunir et créer une cellule de crise si | houthandel" zal kunnen samenkomen en een crisiscel creëren indien zich |
des circonstances exceptionnelles se produisent. | uitzonderlijke omstandigheden voordoen. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2016 en is voor onbepaalde duur gesloten. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn |
de trois mois, adressé par lettre recommandée au président de la | van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois (SCP 125.03). | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de houthandel (PSC 125.03). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 janvier 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |