← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés "
Arrêté royal modifiant l'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 64 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
20 JANVIER 2015. - Arrêté royal modifiant l'article 64 de l'arrêté | 20 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 64 van |
royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de | het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het |
pension de retraite et de survie des travailleurs salariés | algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
J'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté le présent | Ik heb de eer het voorliggende ontwerp van koninklijk besluit ter |
projet d'arrêté royal. Ce projet d'arrêté royal exécute les mesures de | ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen. Dit ontwerp van |
l'accord de gouvernement du 9 octobre 2014, relatives au cumul d'une | koninklijk besluit voert de maatregelen van het regeerakkoord van 9 |
activité professionnelle avec une pension dans le régime des | oktober 2014 uit, aangaande de cumulatie van een beroepsbezigheid met |
travailleurs salariés. | een pensioen in het werknemersstelsel. |
1. L'objet de l'arrêté royal | 1. Het opzet van het koninklijk besluit |
Le présent projet exécute l'accord de gouvernement du 9 octobre 2014 | Het voorliggend ontwerp voert het regeerakkoord van 9 oktober 2014 uit |
en ce qui concerne le cumul d'une pension dans le régime des | inzake de cumulatie van een pensioen in de werknemersregeling met |
travailleurs salariés avec des revenus professionnels ou des | beroepsinkomsten of met sociale vergoedingen. Het voert namelijk de |
prestations sociales. A cet effet, il apporte les adaptations | nodige aanpassingen door in het artikel 64 van het koninklijk besluit |
nécessaires à l'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 | van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement |
portant règlement général du régime de pension de retraite et de | betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, met |
survie des travailleurs salariés, avec effet au 1er janvier 2015. Par | ingang van 1 januari 2015. Bovendien brengt het precisering aan in |
ailleurs, il apporte des précisions à d'autres dispositions de cet | |
article 64 pour éviter tout problème d'interprétation. | andere bepalingen van dit artikel 64 om elk interpretatieprobleem te |
L'accord de gouvernement du 9 octobre 2014 prévoit deux nouvelles | vermijden. Het regeerakkoord van 9 oktober 2014 voorziet op dit gebied twee |
mesures en la matière : d'une part, la possibilité d'un cumul illimité | nieuwe maatregelen : enerzijds, de mogelijkheid tot een onbeperkte |
pour certains pensionnés (avoir atteint l'âge de 65 ans ou justifier | cumulatie voor bepaalde pensioengerechtigden (de leeftijd van 65 jaar |
d'une carrière d'au moins 45 années) et d'autre part, l'adaptation de | bereikt hebben of een loopbaan van ten minste 45 jaar bewijzen) en |
la sanction en cas de dépassement des plafonds en raison du cumul | anderzijds, de aanpassing van de sanctie in geval van een |
d'une pension avec une activité professionnelle. | overschrijding van de grensbedragen wegens cumulatie van een pensioen |
Ainsi, les revenus issus de l'exercice d'une activité professionnelle | met een beroepsbezigheid. Zo zullen de inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een |
pourront à l'avenir être cumulés de manière illimitée avec le bénéfice | beroepsbezigheid met het genot van een rustpensioen in de toekomst op |
d'une pension de retraite aux conditions suivantes, qui ne sont pas | onbeperkte wijze kunnen gecumuleerd worden onder de volgende |
cumulatives : | voorwaarden, die niet cumulatief zijn : |
- à la date de prise de cours de sa première pension de retraite | - op de ingangsdatum van zijn eerste Belgische rustpensioen, heeft de |
belge, le pensionné a une carrière d'au moins 45 ans au sens des | pensioengerechtigde een loopbaan van ten minste 45 jaar in de zin van |
dispositions en matière de pension de retraite anticipée; | de bepalingen inzake het vervroegd rustpensioen; |
- le pensionné atteint l'âge de 65 ans et dans ce cas, le cumul | - de pensioengerechtigde bereikt de leeftijd van 65 jaar en in dit |
illimité est possible dès le 1er janvier de l'année au cours de | geval is de onbeperkte cumulatie mogelijk vanaf 1 januari van het jaar |
laquelle il atteint l'âge de 65 ans. | tijdens welke hij de leeftijd van 65 jaar bereikt. |
La première condition du cumul illimité correspond au nombre d'années | De eerste voorwaarde van onbeperkte cumulatie stemt overeen met het |
d'une carrière complète tandis que la seconde condition correspond à l'âge légal actuel de pension dans le régime général des travailleurs salariés. Les personnes qui bénéficient exclusivement d'une pension de survie ne sont donc pas concernées par cette mesure. En ce qui concerne la remarque du Conseil d'Etat d'apporter une justification du régime en projet au regard du principe constitutionnel de l'égalité, il convient de préciser ce qui suit. L'article 25 de l'arrêté royal n° 50 prévoit le principe de l'interdiction de cumul d'une pension de retraite ou de survie avec l'exercice d'une activité professionnelle. Le Roi peut prévoir des exceptions à ce principe. Cette habilitation est exécutée à l`article | aantal jaren van een volledige loopbaan, terwijl de tweede voorwaarde overeenstemt met de huidige wettelijke pensioenleeftijd in het werknemersstelsel. De personen die uitsluitend een overlevingpensioen genieten worden niet beoogd door deze maatregel. Wat de opmerking van de Raad van State betreft om een rechtvaardiging te geven met betrekking tot het grondwettelijk gelijkheidsbeginsel, kan men de volgende preciseringen aanbrengen. Artikel 25 van het koninklijk besluit nr 50 voorziet het principe van een cumulatieverbod van een rust- of overlevingspensioen en een beroepsactiviteit. De Koning kan uitzonderingen op dit principe voorzien. Deze machtiging |
64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967. | wordt uitgevoerd in artikel 64 van het koninklijk besluit van 21 |
L'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 a prévu différentes | december 1967. Artikel 64 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 voorziet |
catégories de personnes. Le présent arrêté royal ne modifie pas les | verschillende categorieën van personen. Het voorliggend koninklijk |
différentes catégories de bénéficiaires déjà existantes. Il introduit | besluit wijzigt deze reeds bestaande categorieën niet. Het |
cependant une nouvelle catégorie pour ceux qui répondent aux | introduceert daarentegen een nieuwe categorie voor diegenen die de |
conditions pour pouvoir cumuler de manière illimitée une pension de | voorwaarden vervullen om het inkomen uit een beroepsactiviteit |
retraite avec un revenu professionnel. | onbeperkt te cumuleren met een rustpensioen. |
Les deux critères qui donnent la possibilité d'un cumul illimité, | Beide criteria die de mogelijkheid tot onbeperkt bijverdienen mogelijk |
d'une part le critère de l'âge et d'autre part le critère de la durée | maken, nl. enerzijds het criterium van leeftijd en anderzijds het |
de carrière, sont des critères objectifs. | criterium van de loopbaan, zijn objectieve criteria. |
En effet, pour l'âge, il s'agit de l'âge légal de la pension actuel de | Voor het leeftijdscriterium betreft het namelijk de actuele wettelijke |
65 ans. | pensioenleeftijd van 65 jaar. |
Pour la condition de carrière, il s'agit du nombre d'années requis | Voor het loopbaancriterium betreft het het aantal jaar dat een |
pour atteindre une carrière complète. | volledige loopbaan uitmaakt. |
La mesure est prévue pour les personnes âgées d'au moins 65 ans car | De maatregel is voorzien voor personen van minstens 65 jaar oud |
l'objectif du gouvernement est qu'elle participe, avec d'autres | aangezien het de doelstelling van de regering is om aan de hand van |
mesures, au maintien en activité des plus âgés. Celle-ci permet par | andere maatregelen mee te werken aan het behoud van ouderen in |
ailleurs aux pensionnés de compléter une pension le cas échéant plus | activiteit. Het biedt gepensioneerden bovendien de mogelijkheid om een |
faible. | eventueel lager pensioenbedrag aan te vullen. |
Quant aux pensionnés qui n'ont pas atteint l'âge de 65 ans, il ne convient pas pour ceux qui n'ont pas une carrière suffisante de leur permettre cette possibilité de cumul illimité. La prise de la pension anticipée ne peut pas être encouragée: il est préférable que ceux-ci reportent le moment de leur départ à la pension anticipée de sorte qu'ils complètent encore leur carrière. J'attire par ailleurs votre attention sur le fait que les mêmes critères seront repris dans les règlementations de pension des travailleurs indépendants et du secteur public et ce, dans un souci d'harmonisation des trois régimes de pension. Ces critères ne seront donc pas seulement d'application aux travailleurs salariés. Vu la confirmation par la Commission de réformes des pensions 2020-2040 que la possibilité d'un cumul illimité est souhaitable, le | Voor personen jonger dan 65 en een onvoldoende lange loopbaan is het niet wenselijk onbeperkt bijverdienen bij het pensioen mogelijk te maken. Opname van het vervroegd pensioen mag immers niet aangemoedigd worden : het krijgt de voorkeur dat men de opname van het vervroegd pensioen uitstelt tot men een volledige carrière gepresteerd heeft. Ik trek bovendien uw aandacht op het feit dat dezelfde criteria overgenomen zullen worden in het stelsel van de zelfstandigen en de publieke sector, de harmonisering van de drie pensioenregimes indachtig. Deze criteria zullen dus niet enkel in het werknemersstelsel gehanteerd worden. Gezien de bevestiging van de Commissie Pensioenhervorming 2020-2040 dat de mogelijkheid van een onbeperkte cumulatie wenselijk is, heeft |
gouvernement, dans la continuité de la logique retenue pour l'adoption | de regering in lijn met de invoering van de actueel van toepassing |
des mesures actuellement applicables, décide donc d'assouplir encore | zijnde regels, beslist de regels verder te versoepelen die tijdens de |
les mesures qu'il avait déjà prises sous la législature précédente | vorige legislatuur genomen waren, steeds rekening houdend met het feit |
tout en continuant à tenir compte du fait que le pensionné a ou non | of de gepensioneerde al dan niet een voldoende lange loopbaan |
une carrière suffisante. | gepresteerd heeft. |
Le conjoint pensionné d'une personne qui bénéficie d'une pension au | De gepensioneerde echtgenoot van een persoon die een gezinspensioen |
taux ménage (75 %) doit lui aussi respecter les limites de travail | ontvangt (75 %) moet zich wel aan de grensbedragen van de toegelaten |
autorisé. Il faut rappeler qu'une pension au taux ménage n'est | beroepsactiviteit houden. Een gezinspensioen wordt immers enkel |
actuellement octroyée que lorsque seul un des conjoints a un revenu ou | toegekend als slechts een van de echtgenoten een inkomen heeft of de |
lorsque l'autre conjoint a un revenu très limité (ex : le conjoint | andere echtgenoot een zeer beperkt inkomen heeft (de echtgenoot oefent |
n'exerce qu'une activité professionnelle limitée ou lorsque la pension | bijvoorbeeld enkel een beperkte beroepsactiviteit uit of het pensioen |
est inférieure à la différence entre la pension comme isolé et la | is lager dan het verschil tussen het pensioen als alleenstaande en het |
pension au taux ménage du conjoint qui bénéficie de la pension la plus | pensioen aan gezinstarief van de echtgenoot die het hoogste pensioen |
élevée). La raison d'être d'une pension au taux ménage est en effet | geniet). De bestaansreden voor een pensioen aan gezinstarief is immers |
l'octroi d'une pension de retraite calculée sur la base d'un | precies de toekenning van een pensioen berekend aan een hoger |
pourcentage plus élevé (75 % au lieu de 60 %) à des couples qui | percentage (75 % in plaats van 60 %) aan koppels die moeten leven met |
doivent vivre avec un revenu. Si le conjoint pensionné d'une personne | slechts één inkomen. Als de gepensioneerde echtgenoot van een persoon |
qui bénéficie d'une pension au taux ménage peut gagner davantage que | die het gezinspensioen geniet daarentegen meer zou kunnen bijverdienen |
les montants limites autorisés, et donc s'il peut travailler sans | dan de toegelaten grensbedragen en dus onbeperkt zou kunnen |
limite de revenus, l'on peut difficilement encore parler d'un couple | bijverdienen, kan men nog moeilijk spreken over een koppel dat met één |
qui doit vivre avec un revenu. | inkomen moet leven. |
Quant aux personnes qui bénéficient déjà de leur pension et qui | |
continuent à travailler, elles ne se constituent pas de nouveaux | Personen die reeds een pensioen genieten en blijven werken, bouwen |
droits à pension après la prise de cours de leur pension puisque leur | geen verdere pensioenrechten op na de ingangsdatum van hun pensioen |
pension constitue un revenu de remplacement et que l'activité | aangezien hun pensioen een vervangingsinkomen is en de toegelaten |
professionnelle autorisée reste l'exception. Ce principe est déjà | beroepsactiviteit de uitzondering blijft. Dit principe bestaat reeds |
prévu dans la règlementation actuelle et n'a fait l'objet d'aucune | in de actuele regelgeving en heeft nooit het onderwerp uitgemaakt van |
critique. | kritiek. |
Je pense dès lors que ces précisions répondent de manière concluante à | Ik denk derhalve dat met deze preciseringen afdoende geantwoord is op |
la remarque formulée par le Conseil d'Etat dans son avis n° 56.854/1 | de opmerking van de Raad van State in haar advies nr. 56.854/1 van 10 |
du 10 décembre 2014 en ce qui concerne le principe d'égalité (point | december 2014 in verband met het gelijkheidsbeginsel (punt 6.2 van het |
6.2 de l'avis du Conseil d'Etat). | advies van de Raad van State). |
En ce qui concerne la sanction en cas de dépassement des plafonds | Wat de sanctie betreft in geval van overschrijding van de |
suite au cumul, celle-ci reste proportionnelle au pourcentage du | grensbedragen ten gevolge van de cumulatie, blijft deze evenredig aan |
dépassement même si ce dépassement est de 25 % ou plus. La sanction | het percentage van overschrijding, zelfs als deze overschrijding 25 % |
of meer bedraagt. De sanctie is voordeliger voor de | |
est plus favorable aux pensionnés que celle en vigueur actuellement | pensioengerechtigden dan deze momenteel van kracht in die zin dat er |
dans le sens où il n'y a plus de suspension complète de la pension en | geen volledige schorsing van het pensioen meer is in geval van een |
cas de dépassement de 25 % ou plus. | overschrijding vanaf 25 %. |
2. Commentaire des articles | 2. Commentaar van de artikelen |
L'article 1er apporte plusieurs modifications à l'article 64 de | Artikel 1 brengt meerdere wijzigingen aan in het artikel 64 van het |
l'arrêté royal du 21 décembre 1967. | koninklijk besluit van 21 december 1967. |
La première modification remplace le paragraphe 4 qui prévoit, pour | De eerste wijziging vervangt paragraaf 4 dat, voor de inkomsten |
les revenus perçus à partir de 2015, deux cas de cumul illimité d'une | ontvangen vanaf 2015, twee gevallen van onbeperkte cumulatie van een |
pension de retraite avec une activité professionnelle. | rustpensioen met een beroepsbezigheid voorziet. |
Le premier cas concerne le cumul illimité d'une pension avec une | Het eerste geval betreft de onbeperkte cumulatie van een pensioen met |
activité professionnelle à partir de 65 ans et est prévu pour tous les | een beroepsactiviteit vanaf 65 jaar en is voorzien voor alle |
pensionnés et ce, avec effet dès le 1er janvier de l'année au cours de | pensioengerechtigden en dit, met ingang vanaf 1 januari van het jaar |
laquelle le pensionné atteint cet âge de 65 ans. Aucune condition de | tijdens welke de pensioengerechtigde deze leeftijd van 65 jaar |
bereikt. Geen enkele loopbaanvoorwaarde is vereist en de | |
carrière n'est exigée et la condition d'âge ne doit pas être remplie | leeftijdsvoorwaarde dient niet te worden vervuld op het ogenblik van |
au moment de la mise à la retraite. | oppensioenstelling. |
Par exemple, une personne qui part à la retraite à 64 ans, peut, à | Bijvoorbeeld, iemand die op 64 jaar op pensioen gaat, kan vanaf 1 |
partir du 1er janvier de l'année où elle atteint 65 ans, avoir un | januari van het jaar waarin hij 65 jaar wordt, bijkomende inkomsten |
hebben op een onbeperkte wijze. | |
revenu complémentaire de manière illimitée. | In geval van het genot van een pensioen aan gezinsbedrag, wordt de |
En cas de bénéfice d'une pension au taux de ménage, le conjoint du | echtgenoot van de titularis die zijn persoonlijk pensioen niet |
titulaire qui ne perçoit pas sa pension personnelle ou dont la pension | ontvangt of waarvan het persoonlijk pensioen in mindering wordt |
personnelle est portée en déduction de la pension allouée au taux de | gebracht van het toegekende pensioen aan gezinsbedrag, niet beoogd |
ménage n'est pas visé par cette mesure; à 65 ans, il doit se conformer | door deze maatregel; op 65 jaar dient hij zich te voegen naar de |
grensbedragen van toepassing op de gerechtigden die één van de | |
aux plafonds applicables aux bénéficiaires qui atteignent l'un des | leeftijden bereikt hebben, bedoeld in artikel 2 van het koninklijk |
âges visés à l'article 2 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996. | besluit van 23 december 1996. |
Par contre, le second cas de cumul illimité est soumis à une condition | Het tweede geval van onbeperkte cumulatie is daarentegen wel |
de carrière : en effet, le titulaire d'une retraite peut percevoir un | onderworpen aan een loopbaanvoorwaarde : de titularis van een |
revenu professionnel illimité s'il justifie d'une carrière d'au moins | rustpensioen kan namelijk onbeperkt beroepsinkomsten ontvangen als hij |
45 ans. Cette condition de carrière doit être remplie à la date de | een loopbaan van ten minste 45 jaar bewijst. Deze loopbaanvoorwaarde |
prise de cours de la première pension de retraite belge du pensionné; | dient te worden vervuld op de ingangsdatum van het eerste Belgische |
à défaut, il ne pourra cumuler de manière illimitée qu'à partir du 1er | rustpensioen van de pensioengerechtigde. Bij gebreke daaraan, zal hij |
slechts op onbeperkte wijze kunnen cumuleren vanaf 1 januari van het | |
janvier de l'année où il atteint 65 ans. En outre, pour être prises en | jaar waarin hij de leeftijd van 65 jaar bereikt. Bovendien, om in |
compte, ces 45 années de carrière doivent répondre à la définition | aanmerking te worden genomen, dienen deze 45 loopbaanjaren te |
d'une année au sens de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 23 | beantwoorden aan de definitie van een jaar in de zin van artikel 4, § |
décembre 1996 en matière de pension de retraite anticipée dans le | 2 van het koninklijk besluit van 23 december 1996 inzake het vervroegd |
régime des travailleurs salariés. | rustpensioen in het werknemersstelsel. |
La deuxième modification à l'article 64 concerne la sanction en cas de | De tweede wijziging in artikel 64 betreft de sanctie in geval van |
overschrijding van de grensbedragen. Het voorliggend besluit vervangt | |
dépassement des plafonds. Le présent projet remplace le paragraphe 6 | paragraaf 6 door een meer voordelige sanctie te voorzien voor de |
en prévoyant une sanction plus favorable pour les revenus à partir de | inkomsten vanaf 2015. Het pensioen wordt namelijk evenredig verminderd |
2015. En effet, la pension est réduite proportionnellement au | met het percentage van overschrijding, zelfs in geval van een |
pourcentage du dépassement même en cas de dépassement du plafond de 25 | overschrijding van het grensbedrag met 25 % of meer. Er is dus geen |
% ou plus. Il n'y a donc plus de suspension totale de la pension dès | volledige schorsing van het pensioen meer wanneer een overschrijding |
qu'un dépassement de 25 % ou plus est constaté. Par ailleurs, il va de | van 25 % of meer wordt vastgesteld. Het spreekt overigens vanzelf dat |
soi que cette sanction n'est pas applicable aux pensionnés qui | deze sanctie niet van toepassing is op de pensioengerechtigden die |
satisfont à l'une des conditions prévues au paragraphe 4 pour le cumul | voldoen aan een van de voorwaarden voor onbeperkte cumulatie voorzien |
illimité. | in paragraaf 4. |
La troisième modification à l'article 64 apporte une précision en ce | De derde wijziging in artikel 64 brengt een precisering aan wat de |
qui concerne l'adaptation annuelle des plafonds prévue au paragraphe | jaarlijkse aanpassing van de grensbedragen voorzien in paragraaf 8 |
8. Il est expressément stipulé que les montants sont adaptés par un | betreft. Er wordt uitdrukkelijk bepaald dat de bedragen aangepast |
arrêté ministériel. | worden bij een ministerieel besluit. |
La quatrième modification à l'article 64 adapte le paragraphe 9 suite | De vierde wijziging in artikel 4 past paragraaf 9 aan ten gevolge het |
au nouveau cas de cumul illimité après une carrière de 45 années. | nieuw geval van onbeperkte cumulatie na een loopbaan van 45 jaar. Deze |
Cette disposition prévoit toujours que quiconque perçoit une pension | bepaling voorziet nog steeds dat wie een rustpensioen als werknemer |
de retraite de travailleur salarié et poursuit son travail dans le | |
cadre de l'activité autorisée ne peut, en continuant à travailler | ontvangt en verder werkt in het kader van een toegelaten activiteit |
après la date de prise de cours de cette pension, se constituer un | door verder te werken na de ingangsdatum van dat pensioen geen |
droit de pension complémentaire dans le régime de pension des | bijkomende pensioenrechten kan opbouwen in het pensioenstelsel voor |
travailleurs salariés. Les années d'activité (cumulées avec une | werknemers. De beroepsjaren (gecumuleerd met een rustpensioen) worden |
pension de retraite) ne sont pas prises en compte pour la condition de | niet in aanmerking genomen voor de loopbaanvoorwaarde vereist in het |
carrière exigée dans le cadre du cumul d'une pension de retraite et | kader van de cumulatie van een rustpensioen en onbeperkte |
des revenus professionnels illimités. | beroepsinkomsten. |
La cinquième et dernière modification à l'article 64 apporte une | De vijfde en laatste wijziging in artikel 64 brengt een precisering |
précision au paragraphe 10, qui prévoit qu'à l'initiative du ministre | aan in paragraaf 10, dat voorziet dat op initiatief van de bevoegde |
compétent les montants peuvent être adaptés. Désormais, il est | minister de bedragen kunnen worden aangepast. Voortaan is |
expressément stipulé que cette adaptation se fait par un arrêté royal, | uitdrukkelijk bepaald dat deze aanpassing geschiedt bij een koninklijk |
afin de distinguer cette disposition du paragraphe 8 qui concerne, | besluit, teneinde deze bepaling te onderscheiden van paragraaf 8 die, |
op zich, betrekking heeft op de jaarlijkse aanpassing van de | |
quant à lui, l'adaptation annuelle des plafonds via un arrêté | grensbedragen via een ministerieel besluit. |
ministériel. L'article 2 dispose que les dispositions du présent arrêté sont | Artikel 2 bepaalt dat de bepalingen van het voorliggend besluit van |
d'application aux revenus professionnels perçus à partir de l'année 2015. | toepassing zijn op de beroepsinkomsten ontvangen vanaf het jaar 2015. |
L'article 3 fixe la date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal au 1er | Artikel 3 legt de datum van inwerkingtreding van het koninklijk |
janvier 2015. | besluit vast op 1 januari 2015. |
L'article 4 précise que le ministre qui a les Pensions dans ses | Artikel 4 preciseert dat de minister bevoegd voor Pensioenen belast is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |
Conseil d'Etat, section de législation | Raad van State, afdeling Wetgeving |
avis 56.854/1 du 10 décembre 2014 sur un projet d'arrêté royal | advies 56.854/1 van 10 december 2014 over een ontwerp van koninklijk |
`modifiant l'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant | besluit `tot wijziging van artikel 64 van het koninklijk besluit van |
règlement général du régime de pension de retraite et de survie des | 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement |
travailleurs salariés' | betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers' |
Le 3 décembre 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 3 december 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Pensions à communiquer un avis, dans un | Minister van Pensioenen verzocht binnen een termijn van vijf werkdagen |
délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal `modifiant | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
l'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement | wijziging van artikel 64 van het koninklijk besluit van 21 december |
général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs | 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- |
salariés'. | en overlevingspensioen voor werknemers'. |
Le projet a été examiné par la première chambre le 9 décembre 2014. La | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 9 december 2014. De |
chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wilfried |
Wilfried VAN VAERENBERGH et Wouter PAS, conseillers d'Etat, et Greet | VAN VAERENBERGH en Wouter PAS, staatsraden, en Greet VERBERCKMOES, |
VERBERCKMOES, greffier. | griffier. |
Le rapport a été présenté par Wendy DEPESTER, auditeur adjoint. | Het verslag is uitgebracht door Wendy DEPESTER, adjunct-auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried VAN VAERENBERGH, | advies is nagezien onder toezicht van Wilfried VAN VAERENBERGH, |
conseiller d'Etat. | staatsraad. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 10 décembre 2014. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 10 december |
1. Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | 2014. 1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op de Raad |
Conseil d'état, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de |
adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het | |
spoedeisende karakter ervan. | |
indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling |
En l'occurrence, l'urgence est motivée par la circonstance : | gemotiveerd door de omstandigheid : |
« que l'accord de gouvernement du 9 octobre 2014 prévoit que les | "que l'accord de gouvernement du 9 octobre 2014 prévoit que les |
mesures adoptées en matière de cumul d'une activité professionnelle | mesures adoptées en matière de cumul d'une activité professionnelle |
avec une pension de travailleur salarié prendront effet dès le ler | avec une pension de travailleur salarié prendront effet dès le ler |
janvier 2015. Ainsi, la possibilité de cumul illimité pour certains | janvier 2015. Ainsi, la possibilité de cumul illimité pour certains |
pensionnés et la sanction plus favorable en cas de dépassement des | pensionnés et la sanction plus favorable en cas de dépassement des |
plafonds prévues par le projet d'arrêté s'appliqueront à partir du ler | plafonds prévues par le projet d'arrêté s'appliqueront à partir du ler |
janvier 2015. Il est donc important et urgent que l'Office national | janvier 2015. Il est donc important et urgent que l'Office national |
des Pensions puisse, d'une part, prendre, sans délai, les mesures | des Pensions puisse, d'une part, prendre, sans délai, les mesures |
nécessaires pour informer le plus rapidement possible les | nécessaires pour informer le plus rapidement possible les |
bénéficiaires concernés par le projet d'arrêté afin de leur permettre | bénéficiaires concernés par le projet d'arrêté afin de leur permettre |
d'organiser leur vie professionnelle (notamment d'étendre leur | d'organiser leur vie professionnelle (notamment d'étendre leur |
activité professionnelle pour les pensionnés qui peuvent désormais | activité professionnelle pour les pensionnés qui peuvent désormais |
percevoir des revenus professionnels illimités) et d'autre part, pour | percevoir des revenus professionnels illimités) et d'autre part, pour |
adapter ses programmes informatiques à ces modifications | adapter ses programmes informatiques à ces modifications |
réglementaires ». | réglementaires". |
2. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 2. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a dû se limiter à l'examen de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement juridique et de l'accomplissement des formalités prescrites. PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET 3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet d'apporter plusieurs modifications à l'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 `portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés'. Ces modifications concernent le cumul d'une activité professionnelle avec une pension de retraite dans le régime de pension des travailleurs salariés. A partir du 1er janvier 2015, les bénéficiaires d'une pension qui, à la date de prise de cours de leur première | Wetgeving zich moeten beperken tot het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP 3. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt ertoe een aantal wijzigingen aan te brengen in artikel 64 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 `tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers'. Die wijzigingen hebben betrekking op de cumulatie van een beroepsbezigheid met een rustpensioen in het werknemersstelsel. Vanaf 1 januari 2015 wordt het voor pensioengerechtigden die op de ingangsdatum van hun eerste Belgische rustpensioen een loopbaan van |
pension de retraite belge, justifient d'une carrière d'au moins 45 ans | ten minste 45 jaar bewijzen en voor alle pensioengerechtigden die de |
et tous les bénéficiaires d'une pension qui atteignent l'âge de 65 ans | leeftijd van 65 jaar bereiken mogelijk om een rustpensioen onbeperkt |
pourront cumuler sans restriction une pension de retraite avec des | te cumuleren met beroepsinkomsten. Daarnaast wordt de sanctie in geval |
revenus professionnels. En outre, la sanction en cas de dépassement | van overschrijding van de grensbedragen ten gevolge van de cumulatie |
des plafonds résultant du cumul d'une pension de retraite avec des | van een rustpensioen met beroepsinkomsten versoepeld. |
revenus professionnels est assouplie. | |
Les dispositions en projet entrent en vigueur le 1er janvier 2015 et | De ontworpen regeling treedt in werking op 1 januari 2015 en is van |
sont applicables aux revenus professionnels perçus à partir de l'année | toepassing op de beroepsinkomsten ontvangen vanaf het jaar 2015. |
2015. 4. Selon le préambule du projet, le fondement juridique des | 4. Luidens de aanhef van het ontwerp wordt voor de ontworpen regeling |
dispositions en projet est recherché dans les articles 25, 31 et 39 de | rechtsgrond gezocht in de artikelen 25, 31 en 39 van het koninklijk |
l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 `relatif à la pension de | besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 `betreffende het rust- en |
retraite et de survie des travailleurs salariés'. | overlevingspensioen voor werknemers'. |
Dans la mesure où il porte sur les possibilités et les plafonds de | Voor zover artikel 1 van het ontwerp betrekking heeft op de |
cumul (article 64, § 4 et §§ 8 à 10, en projet), l'article 1er du | cumulmogelijkheden en -grenzen (ontworpen artikel 64, § 4 en §§ 8 tot |
projet peut trouver un fondement juridique dans l'article 25 de | 10), kan ervoor rechtsgrond worden gevonden in artikel 25 van het |
l'arrêté royal n° 50. | koninklijk besluit nr. 50. |
Dans la mesure où il concerne la sanction du dépassement des plafonds | Voor zover artikel 1 van het ontwerp betrekking heeft op de |
de cumul (article 64, § 6, en projet), l'article 1er du projet peut | sanctionering van de overschrijding van de cumulgrenzen (ontworpen |
trouver un fondement juridique dans l'article 39 de l'arrêté royal n° | artikel 64, § 6), kan ervoor rechtsgrond worden gevonden in artikel 39 |
50. | van het koninklijk besluit nr. 50. |
Comme le confirme le délégué, l'article 31 de l'arrêté royal n° 50 ne | Zoals door de gemachtigde wordt bevestigd, biedt artikel 31 van het |
procure pas de fondement juridique au projet. Par conséquent, il | koninklijk besluit nr. 50 geen rechtsgrond voor het ontwerp. De |
convient de supprimer la référence à cet article dans le premier | verwijzing naar dat artikel dient dan ook te worden geschrapt in het |
alinéa du préambule. | eerste lid van de aanhef. |
FORMALITES | VORMVEREISTEN |
5. L'avis de l'inspecteur des Finances du 26 novembre 2014 et l'accord | 5. Het advies van de inspecteur van Financiën van 26 november 2014 en |
du Ministre du Budget du 27 novembre 2014, visés dans le préambule du | de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 27 november |
2014, waaraan wordt gerefereerd in de aanhef van het ontwerp, moeten | |
projet, doivent être combinés, respectivement, avec l'avis du 5 | worden gelezen in samenhang met respectievelijk het advies van 5 |
novembre 2014 et l'accord du 6 novembre 2014 concernant une version | november 2014 en de akkoordbevinding van 6 november 2014 met |
betrekking tot een vroegere versie van het ontwerp. Van dat advies en | |
antérieure du projet. Le préambule doit dès lors également mentionner | die akkoordbevinding moet dan ook eveneens melding worden gemaakt in |
ces avis et accord. | de aanhef. |
EXAMEN DU TEXTE | ONDERZOEK VAN DE TEKST |
OBSERVATION GENERALE | ALGEMENE OPMERKING |
6.1. Le régime en projet opère une distinction entre des catégories de | 6.1. In de ontworpen regeling wordt een onderscheid gemaakt tussen |
categorieën van gepensioneerden op grond van de leeftijd (ouder of | |
pensionnés sur la base de l'âge (âgés de plus ou de moins 65 ans) et | jonger dan 65 jaar) en de duur van de beroepsloopbaan (meer of minder |
de la durée de la carrière professionnelle (plus ou moins de 45 années | dan 45 loopbaanjaren op de ingangsdatum van het eerste Belgische |
de carrière à la date de prise de cours de la première pension de | rustpensioen). Ook voorziet het ontwerp erin dat de |
retraite belge). Le projet prévoit également que le pensionné âgé de | |
65 ans dont le conjoint bénéficie d'une pension de retraite accordée | pensioengerechtigde van 65 jaar waarvan de echtgenoot een rustpensioen |
sur la base de 75 % des rémunérations brutes visées aux articles 3, § | geniet, toegekend op basis van 75 % van de in de artikelen 3, § 8, van |
8, de la loi du 20 juillet 1990 (1) ou 5, § 8, de l'arrêté royal du 23 | de wet van 20 juli 1990 (1) of 5, § 8, van het koninklijk besluit van |
décembre 1996 (2), est tenu de respecter les plafonds. En outre, | 23 december 1996 (2) bedoelde brutolonen, verplicht is om de |
l'arrêté en projet s'applique uniquement aux travailleurs salariés. | grensbedragen na te leven. Bovendien is het ontworpen besluit enkel |
van toepassing op werknemers. | |
Pareilles différences de traitement doivent, de toute évidence, être | Dergelijke verschillen in behandeling dienen uiteraard verantwoord te |
justifiées au regard des principes d'égalité et de non-discrimination | worden in het licht van de beginselen van gelijkheid en |
inscrits aux articles 10 et 11 de la Constitution. | niet-discriminatie zoals die zijn vervat in de artikelen 10 en 11 van |
Selon la jurisprudence de la Cour constitutionnelle, une différence de | de Grondwet. |
traitement ne peut se concilier avec les principes constitutionnels | Een verschil in behandeling is volgens de rechtspraak van het |
d'égalité et de non-discrimination que si cette différence repose sur un critère objectif et si elle est raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure concernée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. 6.2. Invité à justifier les différences de traitement précitées, le | Grondwettelijk Hof slechts verenigbaar met de grondwettelijke beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie wanneer dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld, rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betrokken maatregel en met de aard van de terzake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. 6.2. Gevraagd naar een verantwoording voor de hiervoor vermelde verschillen in behandeling, heeft de gemachtigde het volgende |
délégué a répondu ce qui suit : | geantwoord : |
« L'article 25 de l'arrêté royal n° 50 prévoit le principe de | "L'article 25 de l'arrêté royal n° 50 prévoit le principe de |
l'interdiction de cumul d'une pension de retraite ou de survie avec | l'interdiction de cumul d'une pension de retraite ou de survie avec |
l'exercice d'une activité professionnelle. Le Roi peut prévoir des | l'exercice d'une activité professionnelle. Le Roi peut prévoir des |
exceptions à ce principe. Cette habilitation est exécutée à l'article | exceptions à ce principe. Cette habilitation est exécutée à l`article |
64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967. | 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967. |
L'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 a prévu différentes | L'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 a prévu différentes |
catégories de personnes. Le présent projet d'arrêté royal ne modifie | catégories de personnes. Le présent projet d'arrêté royal ne modifie |
pas les différentes catégories de bénéficiaires déjà existantes et | pas les différentes catégories de bénéficiaires déjà existantes et |
visées à l'article 64. Il introduit cependant une nouvelle catégorie | visées à l'article 64. Il introduit cependant une nouvelle catégorie |
pour ceux qui répondent aux conditions pour pouvoir cumuler de manière | pour ceux qui répondent aux conditions pour pouvoir cumuler de manière |
illimitée une pension de retraite avec un revenu professionnel | illimitée une pension de retraite avec un revenu professionnel |
(article 64, § 4). | (article 64, § 4). |
Il est à noter que : | Il est à noter que : |
- les critères d'âge et de durée de carrière sont des critères | - les critères d'âge et de durée de carrière sont des critères |
objectifs. En effet, pour l'âge, il s'agit de l'âge légal actuel dans | objectifs. En effet, pour l'âge, il s'agit de l'âge légal actuel dans |
le régime de pension des travailleurs salariés et pour la carrière, il | le régime de pension des travailleurs salariés et pour la carrière, il |
s'agit du nombre d'années requis pour une carrière complète; la | s'agit du nombre d'années requis pour une carrière complète; la |
possibilité de cumuler de façon illimitée est réservée aux personnes | possibilité de cumuler de façon illimitée est réservée aux personnes |
âgées d'au moins 65 ans car l'objectif du gouvernement est de | âgées d'au moins 65 ans car l'objectif du gouvernement est de |
décourager les départs en pension anticipée, c'est-à-dire les départs | décourager les départs en pension anticipée, c'est-à-dire les départs |
à un âge antérieur à l'âge légal de 65 ans. En ce qui concerne le | à un âge antérieur à l'âge légal de 65 ans. En ce qui concerne le |
critère de 45 ans, le gouvernement est d'avis qu'il n'est pas justifié | critère de 45 ans, le gouvernement est d'avis qu'il n'est pas justifié |
d'imposer à quelqu'un, qui avant l'âge de 65 ans a une carrière | d'imposer à quelqu'un, qui avant l'âge de 65 ans a une carrière |
complète (ce qui signifie qu'il a commencé à travailler très jeune), | complète (ce qui signifie qu'il a commencé à travailler très jeune), |
d'atteindre l'âge de 65 ans pour pouvoir travailler de façon | d'atteindre l'âge de 65 ans pour pouvoir travailler de façon |
illimitée. | illimitée. |
- Différence sur la base de la nature de l'activité professionnelle | - Différence sur la base de la nature de l'activité professionnelle |
(seulement travailleurs salariés): les mêmes critères seront repris | (seulement travailleurs salariés) : les mêmes critères seront repris |
dans les règlementations de pension des travailleurs indépendants et | dans les règlementations de pension des travailleurs indépendants et |
du secteur public et ce, dans un souci d'harmonisation des 3 régimes | du secteur public et ce, dans un souci d'harmonisation des 3 régimes |
de pension. Ces critères ne seront donc pas seulement d'application | de pension. Ces critères ne seront donc pas seulement d'application |
aux travailleurs salariés. | aux travailleurs salariés. |
- Distinction sur la base de la constitution des droits de pension: il | - Distinction sur la base de la constitution des droits de pension : |
est logique que les personnes qui bénéficient déjà de leur pension et | il est logique que les personnes qui bénéficient déjà de leur pension |
qui continuent à travailler ne se constituent pas de nouveaux droits à | et qui continuent à travailler ne se constituent pas de nouveaux |
pension après la prise de cours de leur pension étant donné que leur | droits à pension après la prise de cours de leur pension étant donné |
pension constitue un revenu de remplacement et que l'activité | que leur pension constitue un revenu de remplacement et que l'activité |
professionnelle autorisée reste l'exception. Ce principe est déjà | professionnelle autorisée reste l'exception. Ce principe est déjà |
prévu dans la règlementation actuelle et n'a fait l'objet d'aucune | prévu dans la règlementation actuelle et n'a fait l'objet d'aucune |
critique; | critique; |
- Le conjoint pensionné d'une personne qui bénéficie d'une pension au | - Le conjoint pensionné d'une personne qui bénéficie d'une pension au |
taux ménage (75 %) doit en effet respecter les limites de travail | taux ménage (75 %) doit en effet respecter les limites de travail |
autorisé. Il faut rappeler qu'une pension au taux ménage n'est | autorisé. Il faut rappeler qu'une pension au taux ménage n'est |
actuellement octroyée que lorsque seul un des conjoints a un revenu ou | actuellement octroyée que lorsque seul un des conjoints a un revenu ou |
lorsque l'autre conjoint à un revenu très limité (ex : le conjoint | lorsque l'autre conjoint à un revenu très limité (ex : le conjoint |
n'exerce qu'une activité professionnelle limitée ou lorsque la pension | n'exerce qu'une activité professionnelle limitée ou lorsque la pension |
est inférieure à la différence entre la pension comme isolé et la | est inférieure à la différence entre la pension comme isolé et la |
pension au taux ménage du conjoint qui bénéficie de la pension la plus | pension au taux ménage du conjoint qui bénéficie de la pension la plus |
élevée). La raison d'être d'une pension au taux ménage est en effet | élevée). La raison d'être d'une pension au taux ménage est en effet |
l'octroi d'une pension de retraite calculée sur la base d'un | l'octroi d'une pension de retraite calculée sur la base d'un |
pourcentage plus élevé (75 % au lieu de 60 %) à des couples qui | pourcentage plus élevé (75 % au lieu de 60 %) à des couples qui |
doivent vivre avec un revenu. | doivent vivre avec un revenu. |
Si le conjoint pensionné d'une personne qui bénéficie d'une pension au | Si le conjoint pensionné d'une personne qui bénéficie d'une pension au |
taux ménage peut gagner davantage que les montants limites autorisés, | taux ménage peut gagner davantage que les montants limites autorisés, |
et donc s'il peut travailler sans limite de revenus, l'on peut | et donc s'il peut travailler sans limite de revenus, l'on peut |
difficilement encore parler d'un couple qui doit vivre avec un revenu. | difficilement encore parler d'un couple qui doit vivre avec un revenu. |
C'est pourquoi si le conjoint pensionné travaille de façon illimitée : | C'est pourquoi si le conjoint pensionné travaille de façon illimitée : |
o l'on octroie aux deux conjoints une pension de retraite d'isolé; | o l'on octroie aux deux conjoints une pension de retraite d'isolé; |
o les deux conjoints peuvent cumuler leur propre pension de retraite | o les deux conjoints peuvent cumuler leur propre pension de retraite |
d'isolé avec une activité professionnelle sans limite de revenus | d'isolé avec une activité professionnelle sans limite de revenus |
lorsqu'ils atteignent l'âge de 65 ans ou à partir du moment où ils | lorsqu'ils atteignent l'âge de 65 ans ou à partir du moment où ils |
peuvent justifier d'une carrière de 45 ans ». | peuvent justifier d'une carrière de 45 ans." |
6.3. Nonobstant ces explications, le Conseil d'Etat, section de | 6.3. Niettegenstaande deze toelichting, beschikt de Raad van State, |
législation, ne dispose pas d'éléments suffisants lui permettant | afdeling Wetgeving, niet over voldoende gegevens om tot een sluitend |
d'apprécier de manière concluante la question de savoir si la mesure | oordeel te komen over de vraag of de ontworpen maatregel als |
en projet peut être considérée comme proportionnée et si les critères | proportioneel en de in dat verband aangewende criteria als pertinent |
utilisés à cet égard peuvent être regardés comme pertinents au regard | kunnen worden beschouwd in het licht van de doelstelling die eraan ten |
de l'objectif qui les sous-tend. Une réserve est dès lors émise sur ce | grondslag ligt. Op dat punt wordt dan ook een voorbehoud gemaakt. Wel |
point. Il est toutefois recommandé de faire figurer dans le rapport au | verdient het aanbeveling om in het verslag aan de Koning een |
Roi une justification du régime en projet au regard du principe | verantwoording van de ontworpen regeling op te nemen in het licht van |
constitutionnel d'égalité. En effet, le rapport au Roi ne comporte | het grondwettelijke gelijkheidsbeginsel. Thans bevat het verslag aan |
actuellement aucune précision sur ce point. | de Koning op dit punt immers geen enkele verduidelijking. |
Le Greffier, | De Griffier, |
Greet VERBERCKMOES | Greet VERBERCKMOES |
Le Président, | De Voorzitter, |
Marnix VAN DAMME | Marnix VAN DAMME |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
1 Loi du 20 juillet 1990 `instaurant un âge flexible de la retraite | (1) Wet van 20 juli 1990 `tot instelling van een flexibele |
pour les travailleurs salariés et adaptant les pensions des | pensioenleeftijd voor werknemers en tot aanpassing van de |
travailleurs salariés à l'évolution du bien-être général'. | werknemerspensioenen aan de evolutie van het algemeen welzijn'. |
2 Arrêté royal du 23 décembre 1996 `portant exécution des articles 15, | (2) Koninklijk besluit van 23 december 1996 `tot uitvoering van de |
16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
pensions'. | wettelijke pensioenen'. |
20 JANVIER 2015. - Arrêté royal modifiant l'article 64 de l'arrêté | 20 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 64 van |
royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de | het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het |
pension de retraite et de survie des travailleurs salariés | algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende |
retraite et de survie des travailleurs salariés, l'article 25, modifié | het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, artikel 25, laatst |
en dernier lieu par l'arrêté royal du 21 janvier 2003 et l'article 39, | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2003 en artikel |
remplacé par la loi du 26 juin 1992 et modifié en dernier lieu par la | 39, vervangen bij de wet van 26 juni 1992 en laatst gewijzigd bij de |
loi du 11 juillet 2005; | wet van 11 juli 2005; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés; | van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers; |
Vu l'avis du Comité de Gestion de l'Office national des Pensions, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donné le 12 novembre 2014; | Pensioenen, gegeven op 12 november 2014; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné les 5 et 26 novembre | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 en |
2014; | 26 november 2014; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné les 6 et 27 novembre 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 6 en 27 november 2014; |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que l'accord de gouvernement | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
du 9 octobre 2014 prévoit que les mesures adoptées en matière de cumul | omstandigheid dat het regeerakkoord van 9 oktober 2014 voorziet dat de |
d'une activité professionnelle avec une pension de travailleur salarié | maatregelen aangenomen inzake cumulatie van een beroepsbezigheid met |
een werknemerspensioen in werking treden op 1 januari 2015. Zo zullen | |
prennent effet dès le 1er janvier 2015. Ainsi, la possibilité de cumul | de mogelijkheid tot onbeperkte cumulatie voor bepaalde |
illimité pour certains pensionnés et la sanction plus favorable en cas | pensioengerechtigden en de voordeliger sanctie in geval van |
de dépassement des plafonds prévues par le présent arrêté | overschrijding van de voorziene grensbedragen door het voorliggend |
s'appliqueront à partir du 1er janvier 2015. Il est donc important et | besluit van toepassing zijn vanaf 1 januari 2015. Het is bijgevolg |
urgent que l'Office national des Pensions puisse, d'une part, prendre, | belangrijk en dringend dat de Rijksdienst voor Pensioen enerzijds, |
sans délai, les mesures nécessaires pour informer le plus rapidement | onverwijld, de nodige maatregelen kan nemen om zo snel mogelijk de |
possible les bénéficiaires concernés par le présent arrêté afin de | door het voorliggend besluit betrokken gerechtigden te informeren |
leur permettre d'organiser leur vie professionnelle (notamment | teneinde hen toe te laten hun beroepsleven te organiseren (meer |
d'étendre leur activité professionnelle pour les pensionnés qui | bepaald hun beroepsbezigheid uit te breiden voor de |
peuvent désormais percevoir des revenus professionnels illimités) et | pensioengerechtigden die voortaan onbeperkt beroepsinkomsten kunnen |
d'autre part, pour adapter ses programmes informatiques à ces | ontvangen); en anderzijds, om zijn informaticaprogramma's aan te |
modifications réglementaires; | passen aan deze reglementaire wijzigingen; |
Vu l'avis n° 56.854/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 décembre 2014, en | Gelet op het advies nr. 56.854/1 van de Raad van State, gegeven op 10 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | december 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Pensions et de l'avis des Ministres | Op de voordracht van de Minister van Pensioenen en op het advies van |
qui en ont délibéré en Conseil, | de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
Artikel 1.In artikel 64 van het koninklijk besluit van 21 december |
portant règlement général du régime de pension de retraite et de | 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- |
survie des travailleurs salariés, remplacé par l'arrêté royal du 14 | en overlevingspensioen voor werknemers, vervangen bij het koninklijk |
novembre 2002 et par les arrêtés royaux des 17 mars 2004, 5 mars 2006, | besluit van 14 november 2002 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
15 décembre 2006, 21 août 2008 et 28 mai 2013, les modifications | van 17 maart 2004, 5 maart 2006, 15 december 2006, 21 augustus 2008 en |
suivantes sont apportées : | 28 mei 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit : | 1° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt : |
« § 4. Les revenus professionnels du bénéficiaire d'une pension de | " § 4. De inkomsten uit de beroepsbezigheid van de gerechtigde op een |
retraite ne sont plus soumis à la moindre limitation, si, à la date de | rustpensioen zijn niet langer onderworpen aan enige restrictie, |
prise de cours de sa première pension de retraite belge, il prouve une | indien, op de ingangsdatum van zijn eerste Belgische rustpensioen, hij |
carrière d'au moins 45 années au sens de l'article 4, § 2 de l'arrêté | een loopbaan in de zin van artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit |
royal du 23 décembre 1996 et dans tous les cas, à partir du 1er | van 23 december 1996 bewijst van ten minste 45 jaar en in alle |
janvier de l'année civile au cours de laquelle il atteint l'âge de 65 ans. | gevallen, vanaf 1 januari van het kalenderjaar tijdens welke hij de leeftijd van 65 jaar bereikt. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, le pensionné âgé de 65 ans dont le | In afwijking van het eerste lid, is de pensioengerechtigde van 65 jaar |
conjoint bénéfice d'une pension de retraite accordée sur la base de 75 | waarvan de echtgenoot een rustpensioen geniet, toegekend op basis van |
pour cent des rémunérations brutes visées aux articles 3, § 8 de la | 75 percent van de in de artikelen 3, § 8 van de wet van 20 juli 1990 |
loi du 20 juillet 1990 ou 5, § 8 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 | of 5, § 8 van het koninklijk besluit van 23 december 1996 bedoelde |
est tenu de respecter les plafonds fixés au paragraphe 2. »; | brutolonen, ertoe verplicht de grensbedragen vastgelegd in paragraaf 2 |
2° le paragraphe 6 est remplacé par ce qui suit : | na te leven."; 2° paragraaf 6 wordt vervangen als volgt : |
« § 6. Si le revenu professionnel du bénéficiaire de la pension | " § 6. Als het beroepsinkomen van de pensioengerechtigde de in |
dépasse les montants fixés aux paragraphes 2 et 3, le paiement de la pension est, pour l'année civile concernée, suspendu à concurrence d'un pourcentage du montant de la pension égal au pourcentage de dépassement, par rapport aux montants visés aux paragraphes 2 et 3. Pour l'application de l'alinéa 1er, le pourcentage de dépassement est calculé au centième près. Pour le calcul du montant de la réduction de la pension, le pourcentage obtenu est arrondi à l'unité supérieure si la première décimale atteint au moins cinq; dans le cas contraire, la décimale est négligée. | paragrafen 2 en 3 vastgestelde bedragen overschrijdt, wordt de betaling van het pensioen voor het betrokken kalenderjaar geschorst naar rata van een percentage van het pensioenbedrag dat gelijk is aan het percentage waarmee de in paragrafen 2 en 3 beoogde bedragen worden overschreden. Voor de toepassing van het eerste lid, wordt het percentage van de overschrijding, in voorkomend geval, berekend tot op één honderdste. Het aldus bekomen percentage wordt voor de berekening van het bedrag van de pensioenvermindering tot de naast hogere eenheid afgerond wanneer de eerste decimaal ten minste vijf is; in het tegenovergestelde geval wordt de decimaal verwaarloosd. |
La pension de retraite accordée sur la base de 75 pour cent des | Het rustpensioen toegekend op basis van 75 percent van de in de |
rémunérations brutes visées aux articles 10 de l'arrêté royal n° 50 ou | artikelen 10 van het koninklijk besluit nr. 50 of 3 van de wet van 20 |
3 de la loi du 20 juillet 1990 ou 5 de l'arrêté royal du 23 décembre | juli 1990 of 5 van het koninklijk besluit van 23 december 1996 |
1996, est recalculée sur la base de 60 pour cent de ces rémunérations, | bedoelde brutolonen, wordt op 60 percent van die lonen herberekend |
lorsque le conjoint exerce une activité professionnelle dont le revenu | wanneer de echtgenoot een beroepsbezigheid uitoefent waarvan het |
dépasse les montants fixés aux paragraphes 2 et 3. »; | inkomen de in paragrafen 2 en 3 vastgestelde bedragen overschrijdt."; |
3° dans le paragraphe 8, alinéa 1er, la phrase « A partir de 2014, ces | 3° in paragraaf 8, eerste lid, wordt de zin "Vanaf 2014 zullen deze |
montants sont adaptés le 1er janvier de chaque année à l'indice des | bedragen op 1 januari van elk jaar aangepast worden in functie van het |
salaires conventionnels pour employés du troisième trimestre de | indexcijfer van de conventionele lonen voor bedienden van het derde |
l'année précédente conformément à la formule suivante : » est | trimester van het voorafgaande jaar volgens volgende formule :" |
remplacée par la phrase « A partir de 2014, ces montants sont adaptés | vervangen door de zin "Vanaf 2014 worden deze bedragen op 1 januari |
le 1er janvier de chaque année, par un arrêté ministériel, à l'indice | van elk jaar door een ministerieel besluit aangepast in functie van |
des salaires conventionnels pour employés du troisième trimestre de | het indexcijfer van de conventionele lonen voor bedienden van het |
l'année précédente conformément à la formule suivante : »; | derde trimester van het voorafgaande jaar volgens volgende formule :"; |
4° dans le paragraphe 9, la phrase « Cette activité professionnelle | 4° in paragraaf 9, wordt de zin "Deze beroepsactiviteit wordt evenmin |
n'est pas non plus prise en considération pour la condition de | |
carrière de 42 années prévue au § 4. » est remplacée par la phrase « | in aanmerking genomen voor de loopbaanvoorwaarde van 42 jaren zoals |
Cette activité professionnelle n'est pas non plus prise en | voorzien in § 4." vervangen door de zin "Deze beroepsactiviteit wordt |
considération pour la condition de carrière de 45 années prévue au | evenmin in aanmerking genomen voor de loopbaanvoorwaarde van 45 jaar |
paragraphe 4. »; | zoals voorzien in paragraaf 4."; |
5° le paragraphe 10 est remplacé par ce qui suit : | 5° paragraaf 10 wordt vervangen als volgt : |
« § 10. A l'initiative du ministre qui a les pensions dans ses | " § 10. Op initiatief van de minister die de pensioenen onder zijn |
attributions les montants annuels visés au présent article peuvent | bevoegdheid heeft, kunnen, bij een in Ministerraad overlegd koninklijk |
être adaptés, par un arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres et | besluit en na advies van de Nationale Arbeidsraad, de in dit artikel |
après avis du Conseil national du Travail. ». | beoogde jaarbedragen worden aangepast.". |
Art. 2.Les dispositions du présent arrêté sont applicables pour la |
Art. 2.De bepalingen van dit besluit zijn voor het eerst van |
première fois aux revenus professionnels de l'année 2015. | toepassing op de beroepsinkomsten van het jaar 2015. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015. |
Art. 4.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions est |
Art. 4.De minister bevoegd voor Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2015. | Gegeven te Brussel, 20 januari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions : | De Minister van Pensioenen : |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |