Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2000 déterminant les modalités d'évaluation des magistrats, les critères d'évaluation et leur pondération | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2000 tot vaststelling van de nadere regels voor de evaluatie van magistraten, de evaluatiecriteria en hun weging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 20 JANVIER 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2000 déterminant les modalités d'évaluation des magistrats, les critères d'évaluation et leur pondération PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, l'article 259novies, § 1er, alinéa 6, inséré par la loi du 22 décembre 1998, remplacé par la loi du 18 décembre 2006; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 20 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2000 tot vaststelling van de nadere regels voor de evaluatie van magistraten, de evaluatiecriteria en hun weging FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op artikel, 259novies, § 1, zesde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van 22 december 1998 en vervangen bij de wet van 18 december 2006; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2000 déterminant les modalités | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2000 tot vaststelling van |
d'évaluation des magistrats, les critères d'évaluation et leur | de nadere regels voor de evaluatie van magistraten, de |
pondération; | evaluatiecriteria en hun weging; |
Vu les propositions du Conseil Supérieur de la Justice approuvées en | Gelet op de voorstellen van de Hoge Raad voor de Justitie goedgekeurd |
assemblée générale le 22 octobre 2014; | in algemene vergadering van 22 oktober 2014; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la loi du 30 juillet 2013 portant création d'un tribunal de la famille et de la jeunesse et remplaçant le mandat spécifique de juge de la jeunesse par un mandat de juge de la famille et de la jeunesse et celui de juge d'appel de la jeunesse par un mandat de juge d'appel de la famille et de la jeunesse, est entrée en vigueur le 1er septembre 2014; Considérant que conformément à l'article 259undecies du Code judiciaire, le renouvellement des mandats est soumis à évaluation et est fonction du résultat de ces évaluations; Considérant que, par conséquent, il convient d'adapter d'urgence les critères d'évaluation des magistrats de la famille et de la jeunesse; | Overwegende dat de wet van 30 juli 2013 betreffende de invoering van een familie- en jeugdrechtbank waarbij het bijzonder mandaat van jeugdrechter wordt vervangen door een mandaat van familie- en jeugdrechter en dat van jeugdrechter in hoger beroep door een mandaat van familie- en jeugdrechter in hoger beroep, op 1 september 2014 in werking is getreden; Overwegende dat de verlenging van de mandaten overeenkomstig artikel 259undecies van het Gerechtelijk Wetboek onderworpen is aan een evaluatie en afhangt van het resultaat van die evaluatie; Overwegende dat de criteria voor de evaluatie van de familie- en jeugdmagistraten bijgevolg dringend moeten worden aangepast; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 20 juillet 2000, |
Artikel 1.In artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 20 juli |
déterminant les modalités d'évaluation des magistrats, les critères | 2000 tot vaststelling van de nadere regels voor de evaluatie van |
d'évaluation et leur pondération, modifié par les arrêtés royaux du 13 | magistraten, de evaluatiecriteria en hun weging, gewijzigd bij de |
septembre 2004 et du 17 août 2007, les modifications suivantes sont | koninklijke besluiten van 13 september 2004 en van 17 augustus 2007, |
apportées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° la ligne « - juge dirigeant au tribunal de police : annexe 3 » est | 1° de regel "- leidend rechter in de politierechtbank : bijlage 3;" |
abrogée; | wordt opgeheven; |
2° les mots « juge au tribunal de la jeunesse » sont remplacés par les | 2° de woorden "rechter in de jeugdrechtbank" worden vervangen door de |
mots « juge au tribunal de la famille et de la jeunesse »; | woorden "rechter in de familie- en jeugdrechtbank"; |
3° les mots « juge d'appel de la jeunesse » sont remplacés par les | 3° de woorden "jeugdrechter in hoger beroep" worden vervangen door de |
mots « juge d'appel de la famille et de la jeunesse »; | woorden "familie- en jeugdrechter in hoger beroep"; |
4° la ligne « - substitut de l'auditeur militaire : annexe 16 » est | 4° de regel "- substituut-krijgsauditeur : bijlage 16;" wordt |
abrogée; | opgeheven; |
5° la ligne « - substitut de l'auditeur général près la Cour militaire | 5° de regel "- substituut auditeur-generaal bij het Militair |
: annexe 18 » est abrogée; | Gerechtshof : bijlage 18;" wordt opgeheven; |
6° la ligne « - premier substitut de l'auditeur militaire : annexe 22 | 6° de regel "- eerste substituut-krijgsauditeur : bijlage 22;" wordt |
» est abrogée; | opgeheven; |
7° la ligne « - avocat général près la Cour militaire : annexe 24 » | 7° de regel "- advocaat-generaal bij het Militair Gerechtshof : |
est abrogée; | bijlage 24;" wordt opgeheven; |
8° la ligne « - premier avocat général près la Cour militaire : annexe | 8° de regel "- eerste advocaat-generaal bij het Militair Gerechtshof : |
bijlage 26;" wordt opgeheven. | |
Art. 2.In hetzelfde besluit worden de bijlagen 3, 16, 18, 22, 24 en |
|
26 » est abrogée; | 26 opgeheven. |
Art. 2.Dans le même arrêté, les annexes 3, 16, 18, 22, 24 et 26 sont |
|
abrogées. Art. 3.A l'annexe 9 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 3.In bijlage 9 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « Juge au tribunal de la jeunesse » sont remplacés par les | 1° de woorden "Rechter in de jeugdrechtbank" worden vervangen door de |
mots « Juge au tribunal de la famille et de la jeunesse »; | woorden "Rechter in de familie- en jeugdrechtbank"; |
2° le point 2 du Groupe A est remplacé par ce qui suit : | 2° punt 2 van groep A wordt vervangen als volgt : |
« 2. Efficience et efficacité dans le travail | "2. Doeltreffendheid en doelmatigheid |
Indicateurs : | Indicatoren : |
- faire preuve de capacité d'analyse; | - geeft blijk van analytisch vermogen; |
- démontrer une capacité de gestion dans l'organisation du travail | - geeft blijk van organisatorische vaardigheden in de organisatie van |
d'une équipe et dans la direction de celle-ci; | het werk en de leiding van een groep; |
- motiver les collègues et collaborateurs; | - motiveert collegae en medewerkers; |
- être efficace : gérer son travail et offrir des solutions efficaces | - werkt doeltreffend : is bekwaam om zijn eigen werk te organiseren en |
aux problèmes rencontrés; | een doeltreffende oplossing te vinden voor de problemen die zich |
- témoigner d'esprit d'initiative, de bon sens et d'esprit pratique; | voordoen; - heeft zin voor initiatief, getuigt van gezond verstand en praktisch inzicht; |
- équilibrer : | - behoudt een evenwicht tussen : |
o la qualité du travail | o de kwaliteit van het werk |
- conscience professionnelle | - professionele nauwgezetheid |
- créativité | - creativiteit |
o la quantité du travail | o de kwantiteit van het werk |
- méthode de travail | - werkmethode |
- suivi des dossiers; | - opvolging van dossiers; |
- être ponctuel : respect des heures fixées et des délais; | - is stipt : respecteert vastgestelde uren en termijnen; |
- être capable de diriger une audience ou une réunion; | - is bekwaam om een zitting of vergadering te leiden; |
- être apte à tenir un rôle bien distinct dans les fonctions civiles | - is in staat om een duidelijk onderscheiden rol te spelen in |
et protectionnelles; | burgerlijke en beschermende functies; |
- tant dans le cadre protectionnel que dans le cadre civil, témoigner | - staat zowel op beschermend als op burgerlijk vlak open voor het |
d'une ouverture à l'aspect humain dans les différents aspects des | menselijke aspect in de verschillende aspecten van de tegengekomen |
situations rencontrées; | situaties; |
- ... ». | - ...". |
Art. 4.A l'annexe 10 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 4.In bijlage 10 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « Juge d'appel de la jeunesse » sont remplacés par les | 1° de woorden "Jeugdrechter in hoger beroep" worden vervangen door de |
mots « Juge d'appel de la famille et de la jeunesse »; | woorden "Familie- en jeugdrechter in hoger beroep"; |
2° le point 2 du Groupe A est remplacé par ce qui suit : | 2° punt 2 van groep A wordt vervangen als volgt : |
« 2. Efficience et efficacité dans le travail | "2. Doeltreffendheid en doelmatigheid |
Indicateurs : | Indicatoren : |
- faire preuve de capacité d'analyse; | - geeft blijk van analytisch vermogen; |
- démontrer une capacité de gestion dans l'organisation du travail | - geeft blijk van organisatorische vaardigheden in de organisatie van |
d'une équipe et dans la direction de celle-ci; | het werk en de leiding van een groep; |
- motiver les collègues et collaborateurs; | - motiveert collegae en medewerkers; |
- être efficace : gérer son travail et offrir des solutions efficaces | - werkt doeltreffend : is bekwaam om zijn eigen werk te organiseren en |
aux problèmes rencontrés; | een doeltreffende oplossing te vinden voor de problemen die zich |
- témoigner d'esprit d'initiative, de bon sens et d'esprit pratique; | voordoen; - heeft zin voor initiatief, getuigt van gezond verstand en praktisch inzicht; |
- équilibrer : | - behoudt een evenwicht tussen : |
o la qualité du travail | o de kwaliteit van het werk |
- conscience professionnelle | - professionele nauwgezetheid |
- créativité | - creativiteit |
o la quantité du travail | o de kwantiteit van het werk |
- méthode de travail | - werkmethode |
- suivi des dossiers; | - opvolging van dossiers; |
- être ponctuel : respect des heures fixées et des délais; | - is stipt : respecteert vastgestelde uren en termijnen; |
- être capable de diriger une audience ou une réunion; | - is bekwaam om een zitting of vergadering te leiden; |
- être apte à tenir un rôle bien distinct dans les fonctions civiles | - is in staat om een duidelijk onderscheiden rol te spelen in |
et protectionnelles; | burgerlijke en beschermende functies; |
- tant dans le cadre protectionnel que dans le cadre civil, témoigner | - staat zowel op beschermend als op burgerlijk vlak open voor het |
d'une ouverture à l'aspect humain dans les différents aspects des | menselijke aspect in de verschillende aspecten van de tegengekomen |
situations rencontrées; | situaties; |
- ... ». | - ...". |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
suit celui de sa publication au Moniteur belge. | die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 6.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 6.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2015. | Gegeven te Brussel, 20 januari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |