Arrêté royal modifiant l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, en ce qui concerne le secteur des chicons | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, wat de witloofteelt betreft |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
20 JANVIER 2014. - Arrêté royal modifiant l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, en ce qui concerne le secteur des chicons PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, l'article 2, § 1er; | 20 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, wat de witloofteelt betreft FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 2, § 1; |
Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van |
sécurité sociale des travailleurs salariés, l'article 23, modifié par | de sociale zekerheid voor werknemers, artikel 23, gewijzigd bij de |
les lois des 24 décembre 2002, 24 juillet 2008 et 23 décembre 2009 et | wetten van 24 december 2002, 24 juli 2008 en 23 december 2009 en bij |
par l'arrêté royal du 8 août 1997; | het koninklijk besluit van 8 augustus 1997; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
sécurité sociale des travailleurs; | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 novembre 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 november 2012; |
Vu l'avis n° 1830 du Conseil national du travail, donné le 18 décembre | Gelet op het advies nr. 1830 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op |
2012; | 18 december 2012; |
Vu l'accord du ministre du Budget, donné le 13 juin 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de minister voor Begroting, d.d. 13 |
Considérant que la procédure EIDD a été suivie et qu'il ressort de | juni 2013; Overwegende dat de DOEB-procedure werd gevolgd en dat uit het |
l'examen préalable qu'il n'y a pas d'impact potentiel négatif majeur | voorafgaand onderzoek blijkt dat er geen potentieel grote negatieve |
sur un développement durable; | effecten op een duurzame ontwikkeling zijn; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 54.567/1, donné le 12 décembre 2013, en | Gelet op advies nr. 54.567/1 van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | december 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires Sociales et de la | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en de Minister van |
Ministre de l'Emploi et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en | Werk en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 8bis, § 1er, alinéa 2, 4° de l'arrêté royal du |
Artikel 1.Artikel 8bis, § 1, tweede lid, 4° van het koninklijk |
28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, ingevoegd bij het | |
travailleurs, inséré par l'arrêté royal du 21 juin 1994, remplacé par | koninklijk besluit van 21 juni 1994, vervangen bij het koninklijk |
l'arrêté royal du 21 avril 2007 et ayant cessé d'être en vigueur | besluit van 21 april 2007 en dat buiten werking was getreden |
conformément à l'article 6, alinéa 2 de ce dernier arrêté royal, est | overeenkomstig artikel 6, tweede lid van laatstgenoemd koninklijk |
rétabli dans la rédaction suivante : | besluit, wordt hersteld als volgt : |
« 4° en ce qui concerne les travailleurs manuels occupés dans le | « 4° wat de handarbeiders betreft die tewerkgesteld zijn aan werken in |
travail de la culture du chicon : le travailleur manuel occupé durant | de witloofteelt : de handarbeider tewerkgesteld gedurende maximaal 100 |
dagen per kalenderjaar, met uitzondering van de werknemers die | |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, wat de 35 | |
un maximum de 100 jours par année civile, à l'exclusion des | laatste dagen van de 100 dagen betreft.". |
travailleurs relevant de la Commission paritaire pour le travail | |
intérimaire en ce qui concerne les 35 derniers jours des 100 jours. ». | |
Art. 2.L'article 8bis, § 2, alinéa 3, du même arrêté, inséré par |
Art. 2.Artikel 8bis, § 2, derde lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté royal du 21 juin 1994, remplacé par l'arrêté royal du 21 | bij het koninklijk besluit van 21 juni 1994, vervangen bij het |
koninklijk besluit van 21 april 2007, dat buiten werking was getreden | |
avril 2007, ayant cessé d'être en vigueur conformément à l'article 6, | overeenkomstig artikel 6, 2e lid van laatstgenoemd koninklijk besluit, |
alinéa 2 de ce dernier arrêté royal, et devenu article 8bis, § 2, | en artikel 8bis, § 2, derde lid geworden ten gevolge van het |
alinéa 3 à la suite de l'arrêté royal du 30 novembre 2011, est rétabli | koninklijk besluit van 30 november 2011, wordt hersteld als volgt : |
dans la rédaction suivante : | |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, en ce qui concerne les travailleurs | « In afwijking van het eerste lid kan, wat de handarbeiders betreft |
manuels occupés dans le travail de la culture du chicon, la limitation | die tewerkgesteld zijn aan werken in de witloofteelt, de beperking van |
à l'assujettissement visée au § 1er, alinéa 1er, peut être prolongée | |
de 35 jours supplémentaires par travailleur manuel non intérimaire et | de onderwerping bedoeld in § 1, eerste lid, verlengd worden met 35 |
par année civile, pour autant que les conditions suivantes soient | extra dagen per handarbeider die geen uitzendarbeider is en per |
kalenderjaar, voorzover gelijktijdig aan de volgende voorwaarden is | |
réunies : | voldaan : |
a) l'employeur concerné doit voir au moins les 3/4 du chiffre | a) de betrokken werkgever moet ten minste 3/4 van de omzet van het |
d'affaires de l'année civile précédente constitués par la culture du | voorgaande kalenderjaar gerealiseerd hebben met de witloofteelt; dit |
chicon; cette preuve sera fournie de la manière indiquée ci-après : | moet op de volgende manier bewezen worden : |
- au plus tard le quatorzième jour qui suit la date fixée par | - ten laatste op de veertiende dag die volgt op de door het Nationaal |
l'Institut national de Statistique pour l'envoi des questionnaires | Instituut voor de Statistiek bepaalde datum voor het versturen van de |
remplis dans le cadre du recensement agricole visé par l'arrêté royal | vragenlijsten ingevuld in het kader van de landbouwtelling bedoeld bij |
du 2 avril 2001 relatif à l'organisation d'un recensement agricole | het koninklijk besluit van 2 april 2001 betreffende de organisatie van |
annuel au mois de mai effectué par l'Institut national de Statistique, | een jaarlijkse landbouwtelling in de maand mei, uitgevoerd door het |
l'employeur envoie une copie du questionnaire rempli au président de | Nationaal Instituut voor de Statistiek, stuurt de werkgever een kopie |
la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; | van de ingevulde vragenlijst naar de voorzitter van het Paritair |
- au plus tard, le quatorzième jour qui suit la réception de | Comité voor het tuinbouwbedrijf; |
l'avertissement-extrait de rôle relatif à l'exercice fiscal en cours | - ten laatste op de veertiende dag die volgt op de ontvangst van het |
(revenus de l'année précédente), l'employeur envoie copie de cette | aanslagbiljet voor het lopende aanslagjaar (inkomsten van het vorige |
avertissement-extrait de rôle au président de la Commission paritaire | jaar), stuurt de werkgever een kopie van dit aanslagbiljet naar de |
précitée, étant entendu que si l'avertissement-extrait de rôle relatif | voorzitter van het voornoemde Paritair Comité, met dien verstande dat |
à l'exercice fiscal 2008 (revenus 2007) est envoyé après 2008, | wanneer het aanslagbiljet voor het aanslagjaar 2008 (inkomsten 2007) |
l'obligation de communication de la copie de cet avertissement-extrait | wordt opgestuurd na 2008, de mededelingsplicht van de kopie van dit |
de rôle demeure dans le chef de l'employeur; | aanslagbiljet blijft bestaan in hoofde van de werkgever; |
b) en attendant de fournir cette double preuve, l'employeur concerné | b) in afwachting dat dit dubbele bewijs geleverd wordt, stuurt de |
adresse au service d'identification de l'Office national de Sécurité | betrokken werkgever naar de identificatiedienst van de Rijksdienst |
sociale une déclaration sur l'honneur attestant que la condition sous | voor Sociale Zekerheid een verklaring op eer die bevestigt dat er aan |
a) est satisfaite, et joint en annexes les documents suivants : | de voorwaarde onder a) voldaan is, met in bijlage de volgende |
- copie du questionnaire rempli dans le cadre du recensement agricole | documenten : - een kopie van de vragenlijst ingevuld in het kader van de |
de l'année précédente; | landbouwtelling van het vorige jaar; |
- copie du dernier avertissement-extrait de rôle reçu. | - een kopie van het laatste ontvangen aanslagbiljet; |
La copie de cette déclaration sur l'honneur et de ses annexes est | Een kopie van deze verklaring op eer en de bijlagen wordt naar de |
envoyée au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf gestuurd. |
c) l'employeur concerné ne peut utiliser ce quota supplémentaire de 35 | c) de betrokken werkgever kan deze 35 extra dagen enkel gebruiken voor |
jours que pour la culture du chicon, même si cet employeur a d'autres | de witloofteelt, zelfs indien deze werkgever andere activiteiten |
activités; | heeft; |
d) l'employeur concerné ne peut pas se trouver dans une des situations | d) de betrokken werkgever mag zich niet in één van de situaties |
visées à l'article 38, § 3octies, de la loi du 29 juin 1981 | bevinden bedoeld in artikel 38, § 3octies, van de wet van 29 juni 1981 |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
travailleurs salariés. Dans ce dernier cas, l'assujettissement limité | werknemers. In dit laatste geval is de beperking van de onderwerping |
visé au § 1er, alinéa 1er, n'est plus d'application. ». | bedoeld in § 1, eerste lid, niet meer van toepassing. ». |
Art. 3.L'article 8bis, § 3, alinéa 2, du même arrêté, inséré par |
Art. 3.Artikel 8bis, § 3, 2e lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté royal du 21 juin 1994, remplacé par l'arrêté royal du 21 | bij het koninklijk besluit van 21 juni 1994, vervangen bij het |
avril 2007 et ayant cessé d'être en vigueur conformément à l'article | koninklijk besluit van 21 april 2007 en dat buiten werking was |
6, alinéa 2 de ce dernier arrêté royal, est rétabli dans la rédaction | getreden overeenkomstig artikel 6, 2e lid van laatstgenoemd koninklijk |
suivante : | besluit, wordt hersteld als volgt : |
« Par dérogation à l'alinéa précédent, le cumul des différentes | « In afwijking van het vorige lid, wordt de cumulatie van de |
activités occasionnelles est porté à 100 jours par année civile, | verschillende gelegenheidsactiviteiten gebracht op 100 dagen per |
lorsque les activités occasionnelles à partir du 66e jour sont | kalenderjaar wanneer de gelegenheidsactiviteiten vanaf de 66e dag |
exercées exclusivement dans la culture du chicon. ». | uitsluitend uitgeoefend worden in de witloofteelt. ». |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2012 et |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2012 en |
cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2014. | treedt buiten werking op 1 januari 2014. |
Art. 5.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 5.De minister bevoegd voor Sociale Zaken en de minister bevoegd |
et le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions sont chargés, | |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | voor Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2014 | Gegeven te Brussel, 20 januari 2014 |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la | De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles | Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele |
fédérales | Instellingen, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme. M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |