← Retour vers "Arrêté royal portant approbation du règlement relatif à l'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres nationaux aux médiateurs fédéraux et de l'assimilation relative à l'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres nationaux aux membres du personnel du Médiateur fédéral "
Arrêté royal portant approbation du règlement relatif à l'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres nationaux aux médiateurs fédéraux et de l'assimilation relative à l'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres nationaux aux membres du personnel du Médiateur fédéral | Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement betreffende de toekenning van eervolle onderscheidingen in de Nationale Orden aan de Federale Ombudsmannen en van de gelijkstelling betreffende de toekenning van eervolle onderscheidingen in de Nationale Orden aan de personeelsleden van de Federale Ombudsman |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
20 JANVIER 2012. - Arrêté royal portant approbation du règlement | 20 JANUARI 2012. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het |
relatif à l'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres | reglement betreffende de toekenning van eervolle onderscheidingen in |
nationaux aux médiateurs fédéraux et de l'assimilation relative à | de Nationale Orden aan de Federale Ombudsmannen en van de |
l'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres nationaux aux | gelijkstelling betreffende de toekenning van eervolle onderscheidingen |
membres du personnel du Médiateur fédéral | in de Nationale Orden aan de personeelsleden van de Federale Ombudsman |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 1er mai 2006 relative à l'octroi de distinctions | Gelet op de wet van 1 mei 2006 betreffende de toekenning van eervolle |
honorifiques dans les Ordres nationaux, l'article 3; | onderscheidingen in de Nationale Orden, artikel 3; |
Vu l'arrêté royal du 13 octobre 2006 fixant les règles et la procédure | Gelet op het koninklijk besluit van 13 oktober 2006 tot vaststelling |
d'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres nationaux, | van de regels en de procedure tot toekenning van eervolle |
l'article 2; | onderscheidingen in de Nationale Orden, artikel 2; |
Vu la demande du Ministre de l'Intérieur; | Gelet op de aanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken; |
Vu l'avis du Premier Ministre donné le 17 juin 2010; | Gelet op het advies van de Eerste Minister, gegeven op 17 juni 2010; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 juillet 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 |
Vu l'avis 48.741/4 du Conseil d'Etat, donné le 13 octobre 2010, en | juli 2010; Gelet op advies 48.741/4 van de Raad van State, gegeven op 13 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Affaires étrangères, | Op de voordracht van de Minister van Buitenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le règlement relatif à l'octroi de distinctions |
Artikel 1.Het reglement betreffende de toekenning van eervolle |
honorifiques dans les Ordres nationaux aux Médiateurs fédéraux, | onderscheidingen in de Nationale Orden aan de Federale Ombudsmannen, |
constituant l'annexe A du présent arrêté, est approuvé. | dat bijlage A van dit besluit vormt, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.L'assimilation relative à l'octroi de distinctions |
Art. 2.De gelijkstelling betreffende de toekenning van eervolle |
honorifiques dans les Ordres nationaux aux membres du personnel du | onderscheidingen in de Nationale Orden aan de personeelsleden van de |
Médiateur fédéral, constituant l'annexe B du présent arrêté, au | Federale Ombudsman, die bijlage B van dit besluit vormt, met het |
Règlement relatif à l'attribution de distinctions honorifiques dans | Reglement betreffende de toekenning van eervolle onderscheidingen in |
les Ordres nationaux aux fonctionnaires et agents des administrations | de Nationale Orden aan ambtenaren en bedienden van de federale |
publiques fédérales, approuvé par l'arrêté royal du 27 janvier 2008, | openbare besturen, goedgekeurd bij het koninklijk besluit van 27 |
est approuvée. | |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets à partir du mouvement du |
januari 2008, wordt goedgekeurd. |
8 avril 1997. | Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van de beweging van 8 |
Art. 4.Le Ministre qui a les Affaires étrangères dans ses |
april 1997. Art. 4.De Minister bevoegd voor Buitenlandse Zaken is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2012. | Gegeven te Brussel, 20 januari 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Annexe A à l'arrêté royal portant approbation du règlement relatif à | Bijlage A bij het koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement |
l'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres nationaux aux Médiateurs fédéraux et de l'assimilation relative à l'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres nationaux aux membres du personnel du Médiateur fédéral Règlement relatif à l'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres nationaux aux Médiateurs fédéraux 1. Le présent règlement s'applique aux Médiateurs fédéraux. 2. Tout octroi a lieu dans le mouvement qui précède le moment où la personne intéressée serait exactement en condition d'être décorée. 3. Les Médiateurs fédéraux ne peuvent être décorés dans les Ordres nationaux à un autre titre. Exception n'est faite qu'en ce qui regarde : | betreffende de toekenning van eervolle onderscheidingen in de Nationale Orden aan de Federale Ombudsmannen en van de gelijkstelling betreffende de toekenning van eervolle onderscheidingen in de Nationale Orden aan de personeelsleden van de Federale Ombudsman Reglement betreffende de toekenning van eervolle onderscheidingen in de Nationale Orden aan de Federale Ombudsmannen 1. Het onderhavig reglement is van toepassing op de Federale Ombudsmannen. 2. Elke verlening vindt plaats bij gelegenheid van de promotie die het ogenblik voorafgaat waarop de betrokken persoon werkelijk aan de voorwaarden zou voldoen om gedecoreerd te worden. 3. Aan de Federale Ombudsmannen mogen in geen andere hoedanigheid eretekens in de Nationale Orden verleend worden. Er wordt enkel een uitzondering gemaakt voor : |
- les décorations pour faits de guerre; | - onderscheidingen voor oorlogsfeiten; |
- les officiers de réserve, lesquels ont la faculté de choisir entre | - reserveofficieren, die kunnen kiezen tussen het administratief |
le règlement administratif et le règlement militaire; ce choix vaut | reglement en het militair reglement; deze keuze is bindend voor de |
obligatoirement pour toute la durée de l'inscription des intéressés | hele duur van de inschrijving van de betrokkenen in het reservekader |
dans le cadre de réserve de l'Armée; | van het Leger; |
- les mandataires visés au point 6 de ce règlement. | - Mandaathouders die vallen onder punt 6 van dit reglement. |
4. Les périodes d'absence qui sont considérées comme des périodes de | 4. Afwezigheidsperioden die gelijkgesteld worden met non-activiteit |
non-activité de service n'entrent pas en ligne de compte pour l'octroi | komen niet in aanmerking voor de toekenning van een onderscheiding. |
d'une décoration. | |
5. Les 6 ans visent des années de mandats non interrompues. | 5. De 6 jaar viseren ononderbroken mandaatjaren. |
6. Tout fonctionnaire de l'Etat qui se verrait octroyer une | 6. Elke ambtenaar die een eervolle onderscheiding zou toegekend |
distinction honorifique inférieure à celle à laquelle il pourrait | krijgen die lager is dan dewelke waarop hij recht zou hebben ingevolge |
prétendre conformément à son règlement initial (en fonction de son | zijn oorspronkelijk reglement (in functie van zijn graad en zijn |
grade et de sa classe d'âge) peut demander que lui soit décernée cette | leeftijdsklasse) kan erom verzoeken dat hem dit hogere ereteken wordt |
décoration supérieure. Par ailleurs, tout agent de l'Etat qui, à la | toegekend. Voor het overige is elke rijksambtenaar die op het einde |
fin de son mandat, réintègre ses fonctions antérieures, ressort à | van zijn mandaat zijn vroegere functies terug opneemt, terug |
nouveau à son règlement initial. Dans ce cas, l'article 7, § 1er, de | onderworpen aan zijn oorspronkelijk reglement. In dit geval is artikel |
la loi du 1er mai 2006 relative à l'octroi de distinctions | 7, § 1, van de wet van 1 mei 2006 betreffende de toekenning van |
honorifiques dans les Ordres nationaux s'applique. | eervolle onderscheidingen in de Nationale Orden van toepassing. |
Tableau d'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres | Tabel betreffende de toekenning van eervolle onderscheidingen in de |
nationaux aux Médiateurs fédéraux | Nationale Orden aan de Federale Ombudsmannen |
TITRE | TITEL |
Après 4 ans dans la fonction | Na 4 jaar in de functie |
4 ans après la 1re décoration ou à la fin du 1er mandat (si non | 4 jaar na de eerste onderscheiding of op het einde van het 1e mandaat |
renouvelé) | (of niet vernieuwd) |
Après 12 ans dans la fonction | Na 12 jaar in de functie |
Médiateur fédéral | Federale Ombudsman |
Commandeur de l'Ordre de Léopold | Commandeur in de Leopoldsorde |
Grand Officier de l'Ordre de la Couronne | Grootofficier in de Kroonorde |
Grand Officier de l'Ordre de Léopold | Grootofficier in de Leopoldsorde |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 20 janvier 2012 portant | Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 20 januari 2012 tot |
approbation du règlement relatif à l'octroi de distinctions | goedkeuring van het reglement betreffende de toekenning van eervolle |
honorifiques dans les Ordres nationaux aux Médiateurs fédéraux et de | onderscheidingen in de Nationale Orden aan de Federale Ombudsmannen en |
l'assimilation relative à l'octroi de distinctions honorifiques dans | van de gelijkstelling betreffende de toekenning van eervolle |
les Ordres nationaux aux membres du personnel du Médiateur fédéral. | onderscheidingen in de Nationale Orden aan de personeelsleden van de |
Federale Ombudsman. | |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Annexe B à l'arrêté royal portant approbation du règlement relatif à | Bijlage B bij het koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement |
l'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres nationaux aux | betreffende de toekenning van eervolle onderscheidingen in de |
Médiateurs fédéraux et de l'assimilation relative à l'octroi de | Nationale Orden aan de Federale Ombudsmannen en van de gelijkstelling |
distinctions honorifiques dans les Ordres nationaux aux membres du | betreffende de toekenning van eervolle onderscheidingen in de |
personnel du Médiateur fédéral | Nationale Orden aan de personeelsleden van de Federale Ombudsman |
Assimilation relative à l'octroi de distinctions honorifiques dans les | Gelijkstelling betreffende de toekenning van eervolle onderscheidingen |
Ordres nationaux aux membres du personnel du Médiateur fédéral | in de Nationale Orden aan de personeelsleden van de Federale Ombudsman |
1. La présente assimilation s'applique aux membres du personnel du | 1. Deze gelijkstelling is van toepassing op de personeelsleden van de |
Médiateur fédéral. | Federale Ombudsman. |
2. Dans la présente assimilation, l'âge minimum d'admission dans les | 2. In onderhavige gelijkstelling wordt de minimumleeftijd voor de |
Ordres nationaux est fixé à 40 ans. | opname in de Nationale Orden vastgesteld op 40 jaar. |
3. Un intervalle de dix ans entre deux octrois dans les Ordres | 3. Een tijdsspanne van 10 jaar geldt tussen twee onderscheidingen in |
nationaux en faveur de la même personne est requis, sauf s'il s'agit | de Nationale Orden ten gunste van eenzelfde persoon, behalve wanneer |
de décorations décernées pour faits de guerre. | het gaat om eretekens die verleend worden voor oorlogsfeiten. |
Ce délai peut, le cas échéant, être réduit, sans toutefois être | Die termijn kan, zo nodig, ingekort worden, zonder evenwel te kunnen |
inférieur à cinq ans, lorsque la distinction précédente a été octroyée | teruggebracht worden tot minder dan vijf jaar, wanneer de vorige |
postérieurement à l'âge minimal prévu par la classe d'âge. | onderscheiding later verleend werd dan op de minimumleeftijd die in |
die leeftijdsklasse voorzien is. | |
4. Dans chaque classe d'âge, de 40 à 50, de 50 à 60, et de 60 à 65 | 4. In elke leeftijdsklasse, van 40 tot 50, van 50 tot 60 en van 60 tot |
ans, nul ne peut être décoré plus d'une fois, sans préjudice de | 65 jaar, mag niemand meer dan eenmaal onderscheiden worden, |
l'exception prévue au premier alinéa de l'article précédent. | onverminderd de uitzondering die in het eerste lid van voorgaand |
artikel voorzien is. | |
5. Pour les agents des rangs 15 à 26 inclus, 10 ans d'ancienneté de | 5. De personeelsleden van de rangen 15 tot en met 26 moeten beschikken |
service et un exercice de 2 années au moins de la fonction sont requis | over 10 jaar dienstanciënniteit en gedurende minstens 2 jaar hun |
functie uitgeoefend hebben om aanspraak te kunnen maken op de | |
pour permettre l'octroi de la distinction prévue. En outre, pour les | voorziene onderscheiding. Bovendien is voor het toekennen van de |
agents du niveau 1, l'octroi de la dernière distinction prévue par le | laatste in de tabel voorkomende onderscheiding aan de personeelsleden |
tableau est subordonné à une ancienneté de niveau de 25 ans. Dans le | van niveau 1, een niveauanciënniteit vereist van 25 jaar. Wanneer die |
cas où cette ancienneté n'est pas atteinte, une distinction inférieure | anciënniteit niet zou bereikt zijn, kan een lagere onderscheiding van |
d'un degré dans la hiérarchie combinée des trois Ordres pourra être | één graad in de gezamenlijke rangorde van de drie Orden toegekend |
octroyée. | worden. |
6. Pour les agents des rangs 20 à 30, l'accomplissement d'une carrière | 6. De personeelsleden van de rangen 20 tot 30 moeten een |
de 20 années au moins dans l'Administration est requis pour permettre | administratieve loopbaan van minstens 20 jaar doorlopen hebben om |
le premier octroi. | aanspraak te kunnen maken op de eerste onderscheiding. |
7. Il n'est pas tenu compte, pour l'application de la présente | 7. Er wordt voor de toepassing van dit reglement geen rekening |
assimilation, d'un exercice temporaire de fonctions supérieures à | gehouden met de tijdelijke waarneming van functies die tot een hogere |
celles de la position hiérarchique effective. | hiërarchische rang behoren dan de rang van het werkelijk beklede ambt. |
8. Les membres du personnel du Médiateur fédéral ne peuvent être | 8. Aan de personeelsleden van de Federale Ombudsman mogen in geen |
décorés dans les Ordres nationaux à un autre titre. | andere hoedanigheid eretekens in de Nationale Orden verleend worden. |
Exception n'est faite qu'en ce qui regarde : | Er wordt enkel een uitzondering gemaakt wat betreft : |
- les décorations pour faits de guerre; | - eretekens wegens oorlogsfeiten; |
- les officiers de réserve, lesquels ont la faculté de choisir entre | - reserveofficieren, die mogen kiezen tussen het administratief |
le règlement administratif et le règlement militaire; ce choix vaut | reglement en het militair reglement; deze keuze is bindend voor de |
obligatoirement pour toute la durée de l'inscription des intéressés dans le cadre de réserve de l'Armée. 9. L'octroi d'une décoration par un Ministre dont ne dépend pas la personne en cause est subordonné à l'autorisation préalable du Ministre de tutelle. Il n'est fait exception à cette règle que dans le cas d'une éventuelle présence de l'intéressé dans les rangs de l'Armée, en temps de guerre. 10. Les membres du personnel non statutaire ne sont pas décorés. Après nomination, le temps passé comme tel leur est néanmoins compté comme accompli dans une situation définitive. 11. Le temps passé sous les drapeaux durant la carrière administrative n'est pas déduit de celle-ci. | hele duur van de inschrijving van de betrokkenen in het reservekader van het Leger. 9. De toekenning van een onderscheiding door een andere minister dan de Minister tot wiens administratie het personeelslid behoort, is onderworpen aan de voorafgaande instemming van deze laatste. Van deze regel wordt slechts afgeweken ingeval een belanghebbende zich, in oorlogstijd, eventueel bij het Leger bevindt. 10. Niet-statutaire personeelsleden worden niet onderscheiden. Nadat zij benoemd zijn, wordt echter de tijd die zij aldus hebben doorgebracht, aangerekend als tijd doorgebracht in een definitieve betrekking. 11. De tijd die gedurende de administratieve loopbaan onder de wapenen doorgebracht wordt, wordt er niet van afgetrokken. 12. Indien iemand in toepassing van artikel 7, § 1, van de wet van 1 |
12. En application de l'article 7, § 1er, de la loi du 1er mai 2006 | mei 2006 betreffende de toekenning van eervolle onderscheidingen in de |
relative à l'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres | |
nationaux, si quelqu'un possède au moins la décoration prévue pour sa | Nationale Orden tenminste het ereteken bezit dat voor zijn toestand is |
situation, il n'est pas décoré. | voorzien, wordt hem geen ereteken verleend. |
Exception à cette règle n'est faite qu'à propos des décorations | Van deze regel wordt slechts afgeweken indien het gaat om eretekens |
possédées pour faits de guerre; en ce cas, la personne intéressée peut | verworven voor oorlogsfeiten; in dit geval mag de betrokken persoon de |
recevoir, dans la hiérarchie combinée des trois Ordres, la distinction | onderscheiding ontvangen die, in de algemene hiërarchie der Orden, |
immédiatement supérieure à celle qui lui a été conférée à ce titre; | onmiddellijk hoger is dan die welke hem (haar) werd toegekend; iedere |
toute éventualité étrangère à ce cas entraîne l'application de | eventualiteit buiten dit geval geeft aanleiding tot toepassing van |
l'article 18. 13. Nul ne peut être décoré s'il a obtenu une évaluation "insuffisant". Dans ce cas, la distinction est octroyée lors du mouvement suivant immédiatement une évaluation dont la mention est au moins « suffisant ». 14. Tout octroi a lieu dans le mouvement qui précède le moment où la personne intéressée serait exactement en condition d'être décorée. 15. Aucun délai n'est imposé entre un octroi dans les Ordres nationaux et l'attribution d'une distinction d'une autre nature. | artikel 18. 13. Niemand mag gedecoreerd worden indien hij een evaluatie « onvoldoende » heeft gekregen. In dat geval gebeurt de toekenning van een onderscheiding tijdens de eerstvolgende beweging na een evaluatie waarvan de eindvermelding minstens « voldoende » is. 14. Elke verlening vindt plaats bij gelegenheid van de promotie die het ogenblijk voorafgaat waarop de betrokken persoon werkelijk aan de voorwaarden zou voldoen om gedecoreerd te worden. 15. Geen enkele termijn is vereist tussen de toekenning van een onderscheiding in de Nationale Orden en de verlening van een ereteken van een andere aard. |
16. a. Les anciennetés de service et de niveau sont calculées suivant | 16. a. Dienst- en niveauanciënniteit worden berekend volgens de |
les principes du statut du personnel du Médiateur fédéral. | principes van het personeelsstatuut van de Federale Ombudsman. |
b. Les périodes d'absence qui sont considérées comme des périodes de | b. Afwezigheidsperioden die gelijkgesteld worden met non-activiteit |
non-activité n'entrent pas en ligne de compte pour l'octroi d'une décoration. | komen niet in aanmerking voor de toekenning van een onderscheiding. |
17. Peines disciplinaires. | 17. Tuchtstraffen. |
Des retards de la durée ci-dessous indiquée, sont entraînés par les | Vertragingen van de hieronder aangeduide duur, volgen uit de |
peines disciplinaires désignées ci-après : | navolgende tuchtstraffen : |
- rappel à l'ordre : 6 mois | - terechtwijzing : 6 maanden |
- blâme : 9 mois | - blaam : 9 maanden |
- retenue de traitement : 12 mois | - inhouding van wedde : 12 maanden |
- suspension disciplinaire : 24 mois | - tuchtschorsing : 24 maanden |
- rétrogradation : 36 mois. | - terugzetting in graad : 36 maanden. |
Ces délais prennent cours à la date à laquelle la peine a été | Deze termijnen nemen een aanvang op de dag dat de straf uitgesproken |
prononcée. Dans ces cas, l'octroi d'une distinction a lieu lors du | wordt. In die gevallen gebeurt de toekenning van een onderscheiding |
mouvement qui suit immédiatement le délai précité. | tijdens de eerstvolgende beweging na de bovenvermelde termijn. |
18. Toute dérogation à la présente assimilation fait l'objet de la | 18. Elke afwijking van deze gelijkstelling dient het voorwerp uit te |
procédure prévue aux articles 6 et 13 de la loi du 1er mai 2006 | maken van de procedure voorzien in artikelen 6 en 13 van de wet van 1 |
relative à l'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres | mei 2006 betreffende de toekenning van eervolle onderscheidingen in de |
nationaux. | Nationale Orden. |
Tableau d'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres | Tabel betreffende de toekenning van eervolle onderscheidingen in de |
nationaux aux membres du personnel du Médiateur fédéral | Nationale Orden aan de personeelsleden van de Federale Ombudsman |
Grades | Graden |
Rang fédéraux | Federale rang |
De 40 à 50 ans | Van 40 à 50 jaar |
De 50 à 60 ans | Van 50 à 60 jaar |
De 60 à 65 ans | Van 60 à 65 jaar |
Administrateur-directeur | Administrateur-directeur |
15 | 15 |
Officier de l'Ordre de Léopold | Officier in de Leopoldsorde |
Commandeur de l'Ordre de la Couronne | Commandeur in de Kroonorde |
Grand Officier de l'Ordre de Léopold II | Grootofficier in de Orde van Leopold II |
Auditeur-coordinateur | Auditeur-coördinator |
13 | 13 |
Officier de l'Ordre de la Couronne | Officier in de Kroonorde |
Commandeur de l'Ordre de Léopold II | Commandeur in de Orde van Leopold II |
Commandeur de l'Ordre de Léopold | Commandeur in de Leopoldsorde |
Auditeur- | Auditeur- |
attaché | attaché |
10 | 10 |
Chevalier de l'Ordre de Léopold | Ridder in de Leopoldsorde |
Officier de l'Ordre de la Couronne | Officier in de Kroonorde |
Commandeur de l'Ordre de Léopold II | Commandeur in de Orde van Leopold II |
Assistant de direction | Directieassistent |
26 | 26 |
Chevalier de l'Ordre de Léopold II | Ridder in de Orde van Leopold II |
Chevalier de l'Ordre de la Couronne | Ridder in de Kroonorde |
Chevalier de l'Ordre de Léopold | Ridder in de Leopoldsorde |
Assistant administratif | Bestuursassistent |
20 | 20 |
- | - |
Chevalier de l'Ordre de Léopold II | Ridder in de Orde van Leopold II |
Chevalier de l'Ordre de la Couronne | Ridder in de Kroonorde |
Chauffeur-huissier | Chauffeur-bode |
32-30 | 32-30 |
- | - |
Palmes d'Or de l'Ordre de la Couronne | Gouden Palmen in de Kroonorde |
Chevalier de l'Ordre de Léopold II | Ridder in de Orde van Leopold II |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 20 janvier 2012 portant | Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 20 januari 2012 tot |
approbation du règlement relatif à l'octroi de distinctions | goedkeuring van het reglement betreffende de toekenning van eervolle |
honorifiques dans les Ordres nationaux aux Médiateurs fédéraux et de | onderscheidingen in de Nationale Orden aan de Federale Ombudsmannen en |
l'assimilation relative à l'octroi de distinctions honorifiques dans | van de gelijkstelling betreffende de toekenning van eervolle |
les Ordres nationaux aux membres du personnel du Médiateur fédéral. | onderscheidingen in de Nationale Orden aan de personeelsleden van de |
Federale Ombudsman. | |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |