← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 11 avril 2003 instituant un service volontaire d'utilité collective "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 11 avril 2003 instituant un service volontaire d'utilité collective | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 11 april 2003 tot instelling van een vrijwillige dienst van collectief nut |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
20 JANVIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 20 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de la loi du 11 avril 2003 instituant un service | officiële Duitse vertaling van de wet van 11 april 2003 tot instelling |
volontaire d'utilité collective | van een vrijwillige dienst van collectief nut |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 11 |
11 avril 2003 instituant un service volontaire d'utilité collective, | april 2003 tot instelling van een vrijwillige dienst van collectief |
établi par le Service central de traduction allemande auprès du | nut, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij die besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 11 avril 2003 instituant | vertaling van de wet van 11 april 2003 tot instelling van een |
un service volontaire d'utilité collective. | vrijwillige dienst van collectief nut. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 20 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG | MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG |
11. APRIL 2003 - Gesetz zur Einführung eines freiwilligen Dienstes für | 11. APRIL 2003 - Gesetz zur Einführung eines freiwilligen Dienstes für |
den Kollektivnutzen | den Kollektivnutzen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - § 1 - Ein freiwilliger Dienst für den Kollektivnutzen kann | Art. 2 - § 1 - Ein freiwilliger Dienst für den Kollektivnutzen kann |
bei der Landesverteidigung geleistet werden. | bei der Landesverteidigung geleistet werden. |
§ 2 - Der König kann durch einen im Ministerrat beratenen Erlass den | § 2 - Der König kann durch einen im Ministerrat beratenen Erlass den |
freiwilligen Dienst für den Kollektivnutzen auf andere föderale | freiwilligen Dienst für den Kollektivnutzen auf andere föderale |
öffentliche Dienste ausdehnen. | öffentliche Dienste ausdehnen. |
Art. 3 - Nach vorheriger Zustimmung der zuständigen Behörden kann der | Art. 3 - Nach vorheriger Zustimmung der zuständigen Behörden kann der |
König durch einen im Ministerrat beratenen Erlass den freiwilligen | König durch einen im Ministerrat beratenen Erlass den freiwilligen |
Dienste für den Kollektivnutzen auf die Regional-, Gemeinschafts-, | Dienste für den Kollektivnutzen auf die Regional-, Gemeinschafts-, |
Provinzial- und Gemeindeverwaltungen ausdehnen. | Provinzial- und Gemeindeverwaltungen ausdehnen. |
Art. 4 - Jeder Belgier oder jeder Staatsangehörige eines | Art. 4 - Jeder Belgier oder jeder Staatsangehörige eines |
Mitgliedstaates der Europäischen Union, der die Grundausbildung als | Mitgliedstaates der Europäischen Union, der die Grundausbildung als |
Reservemilitäranwärter in der Grundausbildung, wie erwähnt in Artikel | Reservemilitäranwärter in der Grundausbildung, wie erwähnt in Artikel |
15 des Gesetzes vom 16. Mai 2001 zur Festlegung des Statuts der | 15 des Gesetzes vom 16. Mai 2001 zur Festlegung des Statuts der |
Militärpersonen des Reservekaders der Streitkräfte, bestanden hat und | Militärpersonen des Reservekaders der Streitkräfte, bestanden hat und |
nicht seit mehr als einem Monat definitiv beurlaubt ist, kann auf | nicht seit mehr als einem Monat definitiv beurlaubt ist, kann auf |
seinen Antrag hin zu einem freiwilligen Dienst für den Kollektivnutzen | seinen Antrag hin zu einem freiwilligen Dienst für den Kollektivnutzen |
zugelassen werden. | zugelassen werden. |
Art. 5 - Die Bedingungen und die Modalitäten für die Unterzeichnung | Art. 5 - Die Bedingungen und die Modalitäten für die Unterzeichnung |
eines Vertrags über einen freiwilligen Dienst für den Kollektivnutzen | eines Vertrags über einen freiwilligen Dienst für den Kollektivnutzen |
werden durch einen im Ministerrat beratenen Königlichen Erlass | werden durch einen im Ministerrat beratenen Königlichen Erlass |
festgelegt. | festgelegt. |
Art. 6 - Der König legt das Datum des In-Kraft-Tretens des | Art. 6 - Der König legt das Datum des In-Kraft-Tretens des |
vorliegenden Gesetzes fest. | vorliegenden Gesetzes fest. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht Wird. | veröffentlicht Wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 11. April 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 11. April 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 janvier 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |