Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/01/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 octobre 1997 concernant les accises "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 octobre 1997 concernant les accises Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende de accijnzen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 20 JANVIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 octobre 1997 concernant les accises FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 20 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende de accijnzen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 11 octobre 1997 concernant les accises, établi par le Service besluit van 11 oktober 1997 betreffende de accijnzen, opgemaakt door
central de traduction allemande auprès du Commissariat de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 octobre 1997 vertaling van het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende
concernant les accises. de accijnzen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2004. Gegeven te Brussel, 20 januari 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DER FINANZEN MINISTERIUM DER FINANZEN
11. OKTOBER 1997 - Königlicher Erlass über die Akzisen 11. OKTOBER 1997 - Königlicher Erlass über die Akzisen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 18. Juli 1977 koordinierten allgemeinen Gesetzes über Aufgrund des am 18. Juli 1977 koordinierten allgemeinen Gesetzes über
Zölle und Akzisen; Zölle und Akzisen;
Aufgrund der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 über Aufgrund der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 über
das allgemeine System, den Besitz, die Beförderung und die Kontrolle das allgemeine System, den Besitz, die Beförderung und die Kontrolle
verbrauchsteuerpflichtiger Waren, insbesondere des Artikels 5 § 2, verbrauchsteuerpflichtiger Waren, insbesondere des Artikels 5 § 2,
abgeändert durch die Richtlinie 92/108/EWG des Rates vom 14. Dezember abgeändert durch die Richtlinie 92/108/EWG des Rates vom 14. Dezember
1992; 1992;
Aufgrund des Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, Aufgrund des Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung,
den Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte, den Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte,
insbesondere des Artikels 4 § 3; insbesondere des Artikels 4 § 3;
Aufgrund der Stellungnahme des Zollrates der Belgisch-Luxemburgischen Aufgrund der Stellungnahme des Zollrates der Belgisch-Luxemburgischen
Wirtschaftsunion; Wirtschaftsunion;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die
Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989 und 4. Juli 1989; Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989 und 4. Juli 1989;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass
vorliegender Erlass das In-Kraft-Treten von Artikel 4 § 3 des Gesetzes vorliegender Erlass das In-Kraft-Treten von Artikel 4 § 3 des Gesetzes
vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den
Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte bezweckt gemäss Artikel Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte bezweckt gemäss Artikel
5 § 2 der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 und dass 5 § 2 der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 und dass
der König dazu befugt ist; dass dieses Gesetz am 11. August 1997 in der König dazu befugt ist; dass dieses Gesetz am 11. August 1997 in
Kraft getreten ist und vorliegender Erlass zwangsläufig mit demselben Kraft getreten ist und vorliegender Erlass zwangsläufig mit demselben
Datum wirksam werden muss; dass vorliegender Erlass unter diesen Datum wirksam werden muss; dass vorliegender Erlass unter diesen
Umständen unverzüglich angenommen werden muss; Umständen unverzüglich angenommen werden muss;
Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Finanzen Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Finanzen
und des Aussenhandels und des Aussenhandels
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Um im Rahmen der in Artikel 4 § 3 des Gesetzes vom 10. Artikel 1 - Um im Rahmen der in Artikel 4 § 3 des Gesetzes vom 10.
Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den Verkehr und Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den Verkehr und
die Kontrollen der Akzisenprodukte vorgesehenen Verwendung des die Kontrollen der Akzisenprodukte vorgesehenen Verwendung des
Einheitspapiers in den Genuss der Steueraussetzung zu kommen, sind Einheitspapiers in den Genuss der Steueraussetzung zu kommen, sind
folgende Formalitäten zu erledigen: folgende Formalitäten zu erledigen:
1. In Feld 33 des Einheitspapiers ist der entsprechende Code der 1. In Feld 33 des Einheitspapiers ist der entsprechende Code der
Kombinierten Nomenklatur des Gemeinsamen Zolltarifs der Europäischen Kombinierten Nomenklatur des Gemeinsamen Zolltarifs der Europäischen
Gemeinschaften einzutragen. Gemeinschaften einzutragen.
2. In Feld 44 des vorerwähnten Papiers ist deutlich anzugeben, dass es 2. In Feld 44 des vorerwähnten Papiers ist deutlich anzugeben, dass es
sich bei der Sendung um akzisenpflichtige Waren handelt. sich bei der Sendung um akzisenpflichtige Waren handelt.
3. Der Versender hat eine Kopie des Exemplars Nr. 1 des vorerwähnten 3. Der Versender hat eine Kopie des Exemplars Nr. 1 des vorerwähnten
Papiers aufzubewahren. Papiers aufzubewahren.
4. Der Empfänger hat dem Versender eine ordnungsgemäss ausgefüllte 4. Der Empfänger hat dem Versender eine ordnungsgemäss ausgefüllte
Kopie des Exemplars Nr. 5 des Einheitspapiers zurückzusenden. Kopie des Exemplars Nr. 5 des Einheitspapiers zurückzusenden.
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 11. Oktober 1997. Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 11. Oktober 1997.
Art. 3 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 11. Oktober 1997 Gegeben zu Brüssel, den 11. Oktober 1997
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen und des Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen und des
Aussenhandels Aussenhandels
Ph. MAYSTADT Ph. MAYSTADT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 janvier 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 januari 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^