Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/01/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 portant exécution de l'article 13 de la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 portant exécution de l'article 13 de la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot uitvoering van artikel 13 van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
20 JANVIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 20 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 portant exécution officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999
de l'article 13 de la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, tot uitvoering van artikel 13 van de wet van 10 juni 1997 betreffende
à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en
à accise het verkeer daarvan en de controles daarop
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 4 mai 1999 portant exécution de l'article 13 de la loi du 10 besluit van 4 mei 1999 tot uitvoering van artikel 13 van de wet van 10
juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het
et aux contrôles des produits soumis à accise, établi par le Service voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop,
central de traduction allemande auprès du Commissariat opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 portant vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot uitvoering van
exécution de l'article 13 de la loi du 10 juin 1997 relative au régime artikel 13 van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene
général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer
produits soumis à accise. daarvan en de controles daarop.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2004. Gegeven te Brussel, 20 januari 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DER FINANZEN MINISTERIUM DER FINANZEN
4. MAI 1999 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 13 des 4. MAI 1999 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 13 des
Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz,
den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 18. Juli 1977 koordinierten allgemeinen Gesetzes über Aufgrund des am 18. Juli 1977 koordinierten allgemeinen Gesetzes über
Zölle und Akzisen; Zölle und Akzisen;
Aufgrund der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 über Aufgrund der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 über
das allgemeine System, den Besitz, die Beförderung und die Kontrolle das allgemeine System, den Besitz, die Beförderung und die Kontrolle
verbrauchsteuerpflichtiger Waren, insbesondere des Artikels 13, verbrauchsteuerpflichtiger Waren, insbesondere des Artikels 13,
abgeändert durch die Richtlinie 94/74/EG des Rates vom 22. Dezember abgeändert durch die Richtlinie 94/74/EG des Rates vom 22. Dezember
1994; 1994;
Aufgrund des Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, Aufgrund des Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung,
den Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte, den Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte,
insbesondere des Artikels 13, abgeändert durch das Gesetz vom 4. Mai insbesondere des Artikels 13, abgeändert durch das Gesetz vom 4. Mai
1999; 1999;
Aufgrund der Stellungnahme des Zollrates der Belgisch-Luxemburgischen Aufgrund der Stellungnahme des Zollrates der Belgisch-Luxemburgischen
Wirtschaftsunion; Wirtschaftsunion;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die
Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989, 4. Juli 1989 und 4. August Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989, 4. Juli 1989 und 4. August
1996; 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass Artikel Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass Artikel
13 des Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den 13 des Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den
Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte, abgeändert Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte, abgeändert
durch Artikel 8 des Gesetzes vom 4. Mai 1999, das Staatoberhaupt durch Artikel 8 des Gesetzes vom 4. Mai 1999, das Staatoberhaupt
ermächtigt, in den von Ihm festgelegten Fällen und unter den von Ihm ermächtigt, in den von Ihm festgelegten Fällen und unter den von Ihm
bestimmten Bedingungen den Betrag der Sicherheit anzuheben; dass diese bestimmten Bedingungen den Betrag der Sicherheit anzuheben; dass diese
Fälle und Bedingungen von der Entwicklung der Betrugsfälle abhängig Fälle und Bedingungen von der Entwicklung der Betrugsfälle abhängig
sind; dass unter diesen Umständen dem Minister der Finanzen Befugnisse sind; dass unter diesen Umständen dem Minister der Finanzen Befugnisse
übertragen werden müssen, die ihm eine schnelle Reaktion auf diese übertragen werden müssen, die ihm eine schnelle Reaktion auf diese
Fälle erlauben; dass zu diesem Zweck vorliegender Erlass unverzüglich Fälle erlauben; dass zu diesem Zweck vorliegender Erlass unverzüglich
angenommen werden muss; angenommen werden muss;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Finanzen Auf Vorschlag Unseres Ministers der Finanzen
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Wenn sich jemand vor oder nach Erhalt der Zulassung als Artikel 1 - Wenn sich jemand vor oder nach Erhalt der Zulassung als
zugelassener Lagerinhaber einer Unregelmässigkeit oder eines zugelassener Lagerinhaber einer Unregelmässigkeit oder eines
Verstosses, die nicht in Artikel 20 § 3 des Gesetzes erwähnt sind, Verstosses, die nicht in Artikel 20 § 3 des Gesetzes erwähnt sind,
schuldig macht, kann der in Artikel 13 Absatz 1 Nr. 1 desselben schuldig macht, kann der in Artikel 13 Absatz 1 Nr. 1 desselben
Gesetzes festgelegte Betrag der Sicherheit gemäss den vom Minister der Gesetzes festgelegte Betrag der Sicherheit gemäss den vom Minister der
Finanzen festzulegenden Modalitäten erhöht werden. Finanzen festzulegenden Modalitäten erhöht werden.
Der Minister der Finanzen kann ebenfalls die Höhe der in Artikel 13 Der Minister der Finanzen kann ebenfalls die Höhe der in Artikel 13
Absatz 1 Nr. 1 und 2 desselben Gesetzes erwähnten Sicherheiten auf Absatz 1 Nr. 1 und 2 desselben Gesetzes erwähnten Sicherheiten auf
einen Höchstbetrag begrenzen. einen Höchstbetrag begrenzen.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am zehnten Tag nach seiner Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am zehnten Tag nach seiner
Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 4. Mai 1999 Gegeben zu Brüssel, den 4. Mai 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
J.-J. VISEUR J.-J. VISEUR
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 janvier 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 januari 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^