Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/01/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à l'institution de la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à l'institution de la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 JANVIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001,
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen,
l'institution de la prépension à mi-temps (1) betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
chiffons; van lompen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende
l'institution de la prépension à mi-temps. de instelling van het halftijds brugpensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2003. Gegeven te Brussel, 20 januari 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen
Convention collective de travail du 19 juin 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001
Institution de la prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 10 Instelling van het halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd
août 2001 sous le numéro 58484/CO/142.02) op 10 augustus 2001 onder het nummer 58484/CO/142.02)
Vu la convention collective de travail du 19 juin 2001 conclue pour Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001 voor de
les travailleurs du secteur de la récupération de chiffons pour les werklieden van de sector voor de terugwinning van lompen gesloten voor
années 2001 et 2002; de jaren 2001 en 2002;
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence; bestaanszekerheid;
Vu la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale
travail instituant un régime d'indemnisation complémentaire pour Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding
certains travailleurs âgés en cas de réduction de leurs prestations de voor sommige oudere werknemers, ingeval van halvering van de
travail à mi-temps; arbeidsprestaties;
Vu l'arrêté royal du 30 juillet 1994 concernant la prépension à Gelet op het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het
mi-temps; halftijds brugpensioen;
Vu la convention collective de travail du 19 juin 2001 relative à la Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001 inzake
prépension à temps plein dans le secteur de la récupération de het voltijds brugpensioen in de sector voor de terugwinning van
chiffons; lompen;
Il est convenu entre la Centrale chrétienne des travailleurs du Wordt tussen de Christelijke Centrale der Textiel- en Kledingbewerkers
textile et du vêtement de Belgique et la Fédération générale du van België en het Algemeen Belgisch Vakverbond Textiel, Kleding en
travail de Belgique Textile, Vêtement et Diamant d'une part et la Diamant enerzijds en de confederatie voor de Belgische recuperatie
confédération belge de la récupération d'autre part, ce qui suit : anderzijds, het volgende overeengekomen :
I. Champ d'application I. Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs occupés dans un régime de travail à temps plein en de arbeiders(sters) die in een voltijdse arbeidsregeling zijn
exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de
occupent et qui tombent sous la compétence de la Sous-commission werkgevers die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van
paritaire pour la récupération de chiffons. het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen.
Par régime de travail à temps plein, il faut comprendre le régime de Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan, de
travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la loi arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van
du 16 mars 1971 sur le travail. de arbeidswet van 16 maart 1971.
II. Portée de la convention II. Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de hierboven vermelde

collective de travail n° 55 précitée du Conseil national du travail collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad
est accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers op voorwaarde
moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient dat zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties
atteint l'âge de 55 ans. de leeftijd bereikt hebben van 55 jaar.
Peuvent bénéficier de ce régime, les travailleurs qui conviennent avec Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeiders(sters) die met hun
leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet accord est werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren.
constaté par écrit conformément aux dispositions de l'article 11bis de Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
belge du 22 août 1978). arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978).
III. Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire III. Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention

Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werknemers

ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat :
- qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette - zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering
catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers
chômage; voorziet;
- qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent - zij tijdens de 12 maanden, te rekenen van datum tot datum, die
immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties,
été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse
temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst;
- que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps - het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na
partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van
à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de
travail à temps plein normal dans l'entreprise. onderneming.
IV. Montant et paiement de l'indemnité complémentaire IV. Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve
55 précitée du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de l'éventuelle

Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele

cotisation capitative est à charge du « Fonds social pour les hoofdelijke bijdrage valt ten laste van het « Sociaal Fonds voor de
entreprises de chiffons ». Les directives administratives élaborées par le conseil d'administration du fonds doivent être respectées. Les modalités administratives nécessaires à l'exécution de la présente convention sont établies par le conseil d'administration du fonds. Le travailleur concerné perçoit son indemnité, soit jusqu'à la date à laquelle sa pension de retraite prend cours, soit jusqu'à la date à laquelle son contrat de travail prend fin. L'indemnité complémentaire est payée mensuellement. V. Passage vers la prépension à temps plein lompenbedrijven ». De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds moeten nageleefd worden. De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van de huidige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds vastgesteld. De betrokken arbeider(ster) ontvangt deze vergoeding hetzij tot de datum dat zijn(haar) rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop zijn(haar) arbeidsovereenkomst eindigt. De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald. V. Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 6.Le travailleur concerné peut obtenir le bénéfice de

Art. 6.De betrokken arbeider(ster) heeft recht op de aanvullende

l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen,
licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve
de travail du 19 juin 2001 concernant la prépension à temps plein dans arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001 betreffende het voltijds
le secteur de la récupération de chiffons. brugpensioen in de sector voor terugwinning van lompen.
Indien hij(zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het
S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan
le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij(zij)
celui au cours duquel il a atteint cet âge. die leeftijd heeft bereikt.

Art. 7.Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions

Art. 7.Ingeval de arbeider(ster) de bepalingen van artikel 6 kan

de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere
âgés en cas de licenciement, est calculée comme s'il n'avait pas werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij(zij)
réduit ses prestations de travail. zijn(haar) arbeidsprestaties niet heeft verminderd.
A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider(ster) voor zijn(haar)
prestations à mi-temps, est multipliée par deux. halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee.
VI. Dispositions finales VI. Eindbepalingen

Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 8.De algemene interpretatiemoeilijkheden van de huidige

convention collective de travail sont réglées par le conseil collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het
d'administration du « Fonds de sécurité d'existence pour les « Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven » beslecht in de geest van en
entreprises de chiffons » par référence à et dans l'esprit de la
convention collective de travail n° 55 du Conseil national du travail. refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de

Art. 9.Cette convention est conclue dans le cadre de la loi relative

Nationale Arbeidsraad.

Art. 9.Deze overeenkomst is gesloten in het raam van de wet

au plan d'action belge pour l'emploi. betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid.
Elle produit ses effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en
le 31 décembre 2002. treedt buiten werking op 31 december 2002.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 janvier 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 januari 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^