Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/01/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de toekenning van het halftijds brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 JANVIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 27 septembre 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf,
la prépension à mi-temps (1) betreffende de toekenning van het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13
1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers ingeval van
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het hotelbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 27 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2001,
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de
la prépension à mi-temps. toekenning van het halftijds brugpensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2003. Gegeven te Brussel, 20 januari 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4
december 1993.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie hôtelière Paritair Comité voor het hotelbedrijf
Convention collective de travail du 27 septembre 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2001
Octroi de la prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 19 Toekenning van het halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd
octobre 2001 sous le numéro 59233/CO/302) op 19 oktober 2001 onder het nummer 59233/CO/302)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. het Paritair Comité voor het hotelbedrijf.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
y a lieu d'entendre par « travailleurs » : les travailleurs masculins verstaan onder « werknemers » : de mannelijke en vrouwelijke
et féminins. werknemers.

Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 27

Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 27

janvier 1997 (Moniteur belge du 13 février 1997), en exécution de januari 1997 (Belgisch Staatsblad van 13 februari 1997) wordt, in
l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action uitvoering van artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 betreffende
belge en faveur de l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende
(Moniteur belge du 1er avril 1999), modifié par l'article 34 de la loi diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999), gewijzigd
du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la door artikel 34 van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de
verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch
qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001), les travailleurs Staatsblad van 15 september 2001), aan de werknemers het voordeel van
peuvent bénéficier de l'avantage de la prépension à mi-temps, comme het halftijds brugpensioen toegekend, zoals bedoeld in de collectieve
stipulé dans la convention collective de travail n° 55, conclue le 13 arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale
juillet 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van
cas de réduction de moitié des prestations de travail, rendue de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993 à condition qu'ils besluit van 17 november 1993, indien zij tegelijkertijd aan de drie
répondent simultanément aux trois conditions suivantes : hierna volgende voorwaarden voldoen :
- avoir été occupés pendant 12 mois ininterrompus auprès du même - gedurende de 12 maanden vóór het halftijds brugpensioen bij dezelfde
employeur avant la prépension à mi-temps dans un régime à temps plein werkgever ononderbroken tewerkgesteld zijn geweest in een voltijdse
regeling ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst voor een
onbepaalde tijd;
en exécution d'un contrat de travail à durée indéterminée; - op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de leeftijd
- avoir atteint l'âge de 55 ans au moment de la réduction des van 55 jaar bereikt hebben;
prestations;
- bénéficier, au moment de la réduction des prestations, de - op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de
l'indemnité de chômage prévue dans la réglementation en matière werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake
d'assurance-chômage pour cette catégorie de travailleurs. werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet.

Art. 3.En exécution des articles 4 et 6 de la convention collective

Art. 3.In uitvoering van de artikelen 4 en 6 van voormelde

de travail n° 55 précitée, l'employeur et le travailleur concluent, au collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, wordt tussen de werkgever en
plus tard au moment où le travailleur commence l'exécution de son de werknemer uiterlijk op het ogenblik dat de werknemer met de
uitvoering van zijn halftijdse arbeidsregeling begint, een
régime de travail à mi-temps, un accord écrit, conformément aux schriftelijk akkoord afgesloten overeenkomstig de bepalingen van
dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), avec mention arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), met
du régime de travail à temps partiel ainsi que de l'horaire convenu. vermelding van de deeltijdse arbeidsregeling, evenals het
Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps partiel overeengekomen uurrooster. Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse
après réduction doit, par cycle de travail, être en moyenne égal à la arbeidsregeling moet, na vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld
moitié du nombre d'heures de travail d'un régime de travail à temps gelijk zijn aan de helft van het aantal arbeidsuren van een normale
plein normal dans l'entreprise. voltijdse arbeidsregeling in de onderneming.

Art. 4.L'indemnité complémentaire sera payée aux travailleurs

Art. 4.Aan de werknemers die aan de voorwaarden voldoen bepaald in

satisfaisant aux conditions stipulées dans la convention collective de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 en artikel 112 van
travail n° 55 précitée et à l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 voormelde wet van 26 maart 1999, zal de aanvullende vergoeding betaald
précitée par le « Fonds social et de garantie pour les hôtels, worden door het « Waarborg- en Sociaal Fonds voor de hotel-,
restaurants, cafés et entreprises assimilées » selon les modalités restaurant-, café- en aanverwante bedrijven » volgens de modaliteiten
définies par le conseil d'administration. Les cotisations patronales bepaald door de raad van bestuur. De bijzondere maandelijkse
mensuelles particulières dues pour chaque prépensionné, continuent à werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde blijven ten laste van de
être payées par l'employeur. werkgever.

Art. 5.Conformément à l'article 11, § 1er de la convention collective

Art. 5.Overeenkomstig artikel 11, § 1 van voormelde collectieve

de travail n° 55 précitée, le travailleur prépensionné à mi-temps qui arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt aan de halftijds bruggepensioneerde
est licencié et qui, au moment du licenciement, a atteint l'âge à werknemer die ontslagen wordt, en die op de datum van het ontslag de
partir duquel la prépension à temps plein peut être octroyée dans le leeftijd heeft bereikt waarop in de sector voltijds brugpensioen
secteur, bénéficie de la prépension conventionnelle s'il s'atisfait mogelijk is, het voordeel van het conventioneel brugpensioen toegekend
aux conditions définies respectivement par les conventions collectives onder de voorwaarden die respectievelijk zijn vastgesteld door de
de travail du 14 février 2001 et du 2 octobre 2001, conclues au sein collectieve arbeidsovereenkomsten van 14 februari 2001 en van 2
de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relatives à oktober 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf,
l'octroi de la prépension conventionnelle, en exécution de la tot toekenning van het conventioneel brugpensioen, in uitvoering van
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december
1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van
sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
royal du 16 janvier 1975, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. Si le travailleur prépensionné à mi-temps est licencié au moment où il n'a pas encore atteint l'âge de la prépension à temps plein, la période de préavis ne peut débuter que le premier jour du mois suivant celui au cours duquel le travailleur atteint l'âge minimum de la prépension à temps plein.

Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 janvier 2003. La Ministre de l'Emploi,

indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. Indien de halftijds bruggepensioneerde werknemer wordt ontslagen en op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen nog niet heeft bereikt, dan kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij die leeftijd heeft bereikt.

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en verstrijkt op 31 december 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 januari 2003. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^