Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/01/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mars 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à mi-temps pour travailleurs valides "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mars 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à mi-temps pour travailleurs valides Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende het halftijds brugpensioen voor valide arbeiders
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 JANVIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 22 mars 2000, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2000,
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de
ateliers sociaux, relative à la prépension à mi-temps pour sociale werkplaatsen, betreffende het halftijds brugpensioen voor
travailleurs valides (1) valide arbeiders (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte
travail adapté et les ateliers sociaux; werkplaatsen en de sociale werkplaatsen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 mars 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2000,
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de
ateliers sociaux, relative à la prépension à mi-temps pour sociale werkplaatsen, betreffende het halftijds brugpensioen voor
travailleurs valides. valide arbeiders.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2003. Gegeven te Brussel, 20 januari 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale
ateliers sociaux werkplaatsen
Convention collective de travail du 22 mars 2000 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2000
Prépension à mi-temps pour travailleurs valides (Convention Halftijds brugpensioen voor valide arbeiders (Overeenkomst
enregistrée le 4 septembre 2000 sous le numéro 55498/CO/327) geregistreerd op 4 september 2000 onder het nummer 55498/CO/327)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté de werkgevers en werknemers van de beschutte werkplaatsen (BW) in het
(ETA) situés en Région wallonne et ressortissant à la Commission Waals Gewest, die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité
paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen.
sociaux. Par « travailleurs », on entend : le personnel ouvrier, employé, Onder « werknemers » wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke valide
cadre, valide, masculin et fémin. arbeiders, bedienden en kaderleden.

Art. 2.Sans préjudice de la convention-cadre n° 55 conclue au sein du

Art. 2.Ongeacht de kaderovereenkomst nr. 55 gesloten in de Nationale

Conseil national du travail le 13 juillet 1993 relative à l'octroi de Arbeidsraad op 13 juli 1993 betreffende de toekenning van het
la prépension à mi-temps, et conformément aux dispositions de halftijds brugpensioen, en in overeenstemming met de bepalingen
celle-ci, le principe de l'application d'un régime de prépension hiervan wordt het principe van de toepassing van een stelsel van
conventionnelle mi-temps est admis dans le secteur précité pour le conventioneel halftijds brugpensioen toegestaan in voornoemde sector
personnel actif (à l'exclusion des malades de longue durée). voor het actief personeel (met uitzondering van de langdurig zieken).

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

les travailleurs en service chez l'employeur et exerçant leur activité werknemers in dienst bij de werkgever en die hun activiteiten voltijds
à temps plein dans le cadre d'un contrat de travail et pour autant uitoefenen in het kader van een arbeidscontract en voorzover zij
qu'ils répondent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues selon beantwoorden aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden vastgelegd
les dispositions légales. volgens de wettelijke bepalingen.

Art. 4.La réduction des prestations fait l'objet d'un accord entre

Art. 4.De vermindering van de prestaties is het resultaat van een

l'employeur et le travailleur. Cet accord doit être concrétisé dans akkoord tussen de werkgever en de werknemer. Dit akkoord moet
geconcretiseerd worden in een geschreven overeenkomst in
une convention écrite conformément aux dispositions de la loi du 3 overeenstemming met de bepalingen van de wet van 3 juli 1978
juillet 1978 sur les contrats de travail. betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Le travailleur concerné doit, au moment de la réduction à mi-temps de De betrokken werknemer moet, op het ogenblik van de halftijdse
ses prestations de travail, être au service de l'employeur depuis au vermindering van zijn arbeidsprestaties, sinds ten minste 12 maanden
moins 12 mois à temps plein et être âgé de 58 ans entre le 1er avril voltijds in dienst zijn van de werkgever en 58 jaar zijn tussen 1
2000 et le 31 décembre 2000 et justifier d'une carrière april 2000 en 31 december 2000 en een beroepscarrière van minimaal 5
professionnelle de 5 ans minimum dans le secteur. jaar in de sector kunnen aantonen.
Le nombre d'heures de travail à prester par le travailler à dater de Het aantal te presteren arbeidsuren door de werknemer vanaf de
la réduction de ses prestations est égal en moyenne à la moitié du vermindering van zijn prestaties is gemiddeld gelijk aan de helft van
nombre d'heures de travail d'un travailleur à temps plein de l'entreprise. het aantal arbeidsuren van een voltijdse werknemer in de onderneming.

Art. 5.L'indemnité complémentaire est calculée selon les règles

Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt berekend volgens de regels

prévues par la convention collective de travail n° 55 du Conseil bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de
national du travail du 13 juillet 1993. Elle s'entend brute avant Nationale Arbeidsraad van 13 juli 1993. Ze wordt bruto uitgedrukt vóór
toute déduction sociale et/ou fiscale. elke sociale en/of fiscale aftrek.
Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution de Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan de
l'indice des prix à la consommation suivant les modalités evolutie van de index van de consumptieprijzen volgens de
d'application en matière d'allocations de chômage conformément aux toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, in
dispositions de la loi du 2 août 1971. overeenstemming met de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari
janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du herzien op basis van de coëfficiënt vastgelegd door de Nationale
travail en fonction de l'évolution des salaires. Arbeidsraad volgens de evolutie van de lonen.

Art. 6.Le travailleur prépensionné à mi-temps qui est licencié peut passer sous le statut de prépensionné à temps plein s'il a atteint l'âge requis à la date de son licenciement c'est-à-dire à la date de notification du préavis ou de la rupture immédiate du contrat. S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il a atteint cet âge. Les règles en matière de préavis légal devront être respectées. L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur et due au prépensionné à temps plein sera calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail; à cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations à mi-temps sera multipliée par 2.

Art. 6.De werknemer met halftijds brugpensioen die ontslagen wordt, kan overgaan naar het statuut van voltijds brugpensioen als hij de vereiste leeftijd heeft bereikt op datum van zijn ontslag, dit wil zeggen de datum van officiële kennisgeving van de opzegging of van de onmiddellijke verbreking van het contract. Als hij op dat moment de leeftijd van het brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging slechts aanvangen op de eerste dag van de maand die volgt op die waarop hij deze leeftijd heeft bereikt. De regels inzake wettelijke opzegging zullen moeten worden nageleefd. De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever die aan de voltijds bruggepensioneerde moet worden betaald, zal berekend worden alsof hij zijn arbeidsprestaties niet heeft onderbroken; daarom zal de brutovergoeding van de werknemer die betrekking heeft op zijn halftijdse prestaties worden vermenigvuldigd met 2.

Art. 7.Afin de répartir les charge des prépensions mi-temps

Art. 7.Om de lasten van de brugpensioenen die kunnen worden toegekend

susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist om het « Fonds
de mettre à charge du « Fonds de sécurité d'existence pour les de sécurité d'existence pour les Entreprises de travail adapté en
Entreprises de travail adapté en Région wallonne », la responsabilité Région wallonne » de verantwoordelijkheid te geven voor het toekennen
d'accorder ou de refuser de prendre en charge le paiement de of weigeren om de betaling op zich te nemen van de aanvullende
l'indemnité complémentaire de prépension mi-temps et des cotisations vergoeding voor brugpensioen en de eventuele sociale bijdragen tot het
sociales éventuelles jusqu'à leur terme (âge où le prépensionné einde ervan (leeftijd waarop de bruggepensioneerde aanspraak kan maken
mi-temps peut prétendre à sa pension de retraite ou jusqu'à la date à op een pensioen of tot op de datum waarop het arbeidscontract
laquelle le contrat de travail prend fin). beëindigd wordt).
Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet Het is de bedoeling van de sociale gesprekspartners om deze
objectif dans le cadre d'un budget de 5 millions par an. Ils déclarent doelstelling te verwezenlijken in het kader van een begroting van 5
que c'est dans cette optique que devront agir les membres du conseil miljoen per jaar. Zij verklaren dat de leden van de raad van beheer
d'administration du fonds. van het fonds in deze optiek zullen handelen.

Art. 8.L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension

Art. 8.De werkgever verbindt zich ertoe om het halftijds brugpensioen

mi-temps au travailleur qui a le droit d'accepter ou de refuser. ten gepaste tijde voor te stellen aan de werknemer die het recht heeft
om dit te aanvaarden of te weigeren.

Art. 9.Le prépensionné mi-temps sera remplacé suivant les

Art. 9.De halftijds bruggepensioneerde zal volgens de wettelijke

dispositions légales. bepalingen vervangen worden.

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er avril 2000 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2000. april 2000 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2000.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 janvier 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 januari 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^