Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/01/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à la modification et la coordination des statuts du "Fonds social des entreprises pour la récupération du papier" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à la modification et la coordination des statuts du "Fonds social des entreprises pour la récupération du papier" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier"
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 JANVIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001,
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier,
la modification et la coordination des statuts du "Fonds social des betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het
entreprises pour la récupération du papier" (1) "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier" (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
papier; van papier;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 25 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende
la modification et la coordination des statuts du "Fonds social des de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds
entreprises pour la récupération du papier". voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier".

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2003. Gegeven te Brussel, 20 januari 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier
Convention collective de travail du 25 juin 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001
Modification et coordination des statuts du "Fonds social des Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor
entreprises pour la récupération du papier" (Convention enregistrée le de ondernemingen voor de recuperatie van papier" (Overeenkomst
21 août 2001 enregistrée sous le numéro 58604/CO/142.03) geregistreerd op 21 augustus 2001 onder het nummer 58604/CO/142.03)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren
compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération du onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
papier. van papier.
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters.

Art. 2.Les statuts du "Fonds social des entreprises pour la

Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor

récupération du papier", fixés par la convention collective de travail de recuperatie van papier", vastgesteld bij de collectieve
du 30 juin 1987, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987, gesloten in het Paritair
Subcomité voor de terugwinning van papier, tot oprichting van een
la récupération du papier, instituant un fonds de sécurité d'existence fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten,
et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 augustus
août 1987 (Moniteur belge du 4 septembre 1987). 1987 (Belgisch Staatsblad van 4 september 1987).

Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er juin 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. ingang van 1 juni 2001 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressée par kan worden opgezegd met een opzeg van zes maanden, bij een ter post
lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair
paritaire pour la récupération du papier, prenant cours le premier Subcomité voor de terugwinning van papier, ingaande op de eerste dag
jour du trimestre civil qui suit la dénonciation. van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzeg.

Art. 4.La convention collective de travail du 16 janvier 1992 rendue

Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 1992

obligatoire par arrêté royal du 18 janvier 1995 (Moniteur belge du 20 algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 januari
avril 1995) est abrogée. 1995 (Belgisch Staatsblad van 20 april 1995) wordt opgeheven.
Cette convention collective de travail est modifiée par : Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gewijzigd door :
- convention collective de travail du 19 juin 1997 rendue obligatoire - collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1997, algemeen
par arrêté royal du 2 juin 1998 (Moniteur belge du 23 septembre 1998). verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 juni 1998 (Belgisch Staatsblad van 23 september 1998).
Statuts Statuten
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur

Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1987 un fonds de

Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1987 wordt een fonds voor

sécurité d'existence, dénommé "Fonds social des entreprises pour la bestaanszekerheid opgericht, genoemd "Sociaal Fonds voor de
récupération du papier", appelé ci-après le fonds. ondernemingen voor recuperatie van papier", verder het fonds genoemd.

Art. 2.Le siège social du fonds est établi à 1000 Bruxelles, rue des

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te 1000

Comédiens 16-22, boîte 7. Il peut être transféré par décision de la Brussel, Komediantenstraat, 16-22, bus 7. Hij kan bij beslissing van
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier à tout autre het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier naar elke
endroit en Belgique. andere plaats in België worden overgebracht.

Art. 3.Le fonds a pour objet d'organiser et d'assurer :

Art. 3.Het fonds heeft tot doel :

1. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des 1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in
employeurs visés à l'article 5, a) ; artikel 5, a), bedoelde werkgevers;
2. l'octroi et le paiement d'avantages sociaux complémentaires; 2. de toekenning en de uitkering van de aanvullende sociale voordelen;
3. le remboursement relatif à la formation syndicale des ouvriers; 3. de terugbetaling van de syndicale vorming van de werklieden;
4. le paiement de l'indemnité complémentaire de la prépension 4. de uitkering van de aanvullende vergoeding aan de conventioneel
conventionnelle; bruggepensioneerden;
5. le paiement d'une intervention dans les frais d'information; 5. de betaling van een tussenkomst in de informatiekosten;
6. le paiement d'une allocation aux employeurs visés à l'article 5, 6. de uitbetaling van een toeslag aan de werkgevers bedoeld in artikel
a), dans le cadre de la promotion de l'emploi et de la formation des 5, a), in het raam van de bevordering van de tewerkstelling en de
groupes à risque. vorming van risicogroepen.

Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée.

Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde duur opgericht.

CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux :

Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op :

a) employeurs des entreprises de classage de vieux papier destinés à a) de werkgevers van de ondernemingen voor het sorteren van oud papier
l'industrie papetière ressortissant à la Sous-commission paritaire en papierafval bestemd voor de papiernijverheid, die ressorteren onder
pour la récupération du papier; het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier;
b) ouvriers occupés dans les entreprises visées sous a). b) de werklieden die zij tewerkstellen in de onder a) bedoelde
ondernemingen.
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières, à moins Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters, tenzij
qu'il n'en soit disposé autrement. anders bepaald.
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering
A. Allocation complémentaire de chômage temporaire A. Aanvullende werkloosheidsuitkering bij tijdelijke werkloosheid

Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5, b), ont droit, à charge du

Art. 6.De bij artikel 5, b), bedoelde werklieden hebben vanaf 1

fonds, à partir du 1er janvier 1988 pour chaque jour de chômage prévu januari 1988 voor elke werkloosheidsdag voorzien in de artikelen 50 en
aux articles 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten
contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), (suspension pour (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), (schorsing wegens slecht
intempéries - suspension pour des raisons économiques), à l'allocation weer - schorsing omwille van economische redenen) recht, ten laste van
fixée à l'article 7 des présent statuts et ce pour un maximum de het fonds, op de bij artikel 7 van deze statuten vastgestelde
trente jours par année civile, dans la mesure où ils remplissent les uitkering, en dit ten belope van maximum dertig dagen per
conditions suivantes : kalenderjaar, voorzover ze de volgende voorwaarden vervullen :
- bénéficier des allocations de chômage en application de la - de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de reglementering op
réglementation sur l'assurance chômage; de werkloosheidsverzekering genieten;
- être au service d'un employeur visé à l'article 5, a), au moment du - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst zijn van een werkgever
chômage. bedoeld in artikel 5, a).

Art. 7.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est fixé

Art. 7.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt

à 3,72 EUR à partir du 1er juin 2001 par journée de chômage. vanaf 1 juni 2001 vastgesteld op 3,72 EUR per dag werkloosheid.
B. Allocation complémentaire de maladie B. Aanvullende uitkering wegens ziekte

Art. 8.Les ouvriers visés à l'article 5, b), ont droit, à charge du

Art. 8.De bij artikel 5, b), bedoelde werklieden hebben na ten minste

fonds, après soixante jours au moins d'incapacité ininterrompue de zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van
travail pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid ten
l'incapacité de travail pour cause professionnelle ou d'accidents du gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht ten laste van het
travail, à une allocation complémentaire aux indemnités de l'assurance fonds, op een uitkering tot aanvulling van de uitkeringen van de
maladie-invalidité dans la mesure où ils remplissent les conditions ziekte- en invaliditeitsverzekering, voorzover zij de volgende
suivantes : voorwaarden vervullen :
- bénéficier des indemnités d'incapacité primaire de l'assurance - de primaire ongeschiktheidsuitkeringen van de ziekte- en
maladie-invalidité en application de la législation en la matière; invaliditeitsverzekering genieten bij toepassing van de wetgeving
- au moment où se déclare l'incapacité, être au service d'un employeur terzake; - op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst
visé à l'article 5, a). van een in artikel 5, a) bedoelde werkgever zijn.

Art. 9.a) Le montant forfaitaire de l'allocation visée à l'article 8

Art. 9.a) Het forfaitair bedrag van de bij artikel 8 bedoelde

est fixé à partir du 1er juin 2001 comme suit pour l'ouvrier engagé à uitkering wordt vanaf 1 juni 2001 als volgt vastgesteld voor de
temps plein : voltijds tewerkgestelde werknemer :
- 50 EUR après les soixante premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 50 EUR na de eerste zestig dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 75 EUR en plus après les cent vingt premiers jours d'incapacité - 75 EUR meer na de eerste honderd twintig dagen ononderbroken
ininterrompue; ongeschiktheid;
- 90 EUR en plus après les cent quatre-vingt premiers jours - 90 EUR meer na de eerste honderd tachtig dagen ononderbroken
d'incapacité ininterrompue; ongeschiktheid.
- 105 EUR en plus après les deux-cent-quarante premiers jours - 105 EUR meer na de eerste tweehonderd veertig dagen ononderbroken
d'incapacité interrompue; ongeschiktheid.
L'application des dispositions qui précèdent ne peut donner lieu au De toepassing van de voorgaande bepalingen kan slechts aanleiding
maximum qu'à l'octroi d'une allocation globale de 320 EUR et ce geven tot de toekenning van een globale uitkering van 320 EUR en dit
pendant une année civile. gedurende een kalenderjaar.
b) Quelle que soit la durée, une incapacité de travail ne peut donner b) Welke ook de duur ervan weze, een arbeidsongeschiktheid kan slechts
lieu à l'octroi que d'une seule série d'allocations; la rechute d'une aanleiding geven tot de toekenning van één enkele reeks uitkeringen.
même maladie est considérée comme faisant partie intégrante de Het hervallen in dezelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel
l'incapacité précédente si elle survient dans les douze premiers jours uitmakend van de vorige ongeschiktheid, indien zij zich voordoet
civils suivant la fin de cette période d'incapacité. binnen de eerste twaalf kalenderdagen volgend op het einde van deze
periode van ongeschiktheid.
C. Allocation sociale complémentaire C. Aanvullende sociale uitkering

Art. 10.Les ouvriers visés à l'article 5, b) qui sont membres d'une

Art. 10.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden, die lid zijn van

des organisations de travailleurs représentatives één van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties
interprofessionnelles qui sont fédérées sur le plan national ont droit die op nationaal niveau verbonden zijn, hebben recht op een syndicale
à une prime syndicale, à charge du fonds, pour autant qu'ils soient premie ten laste van het fonds, voorzover zij ingeschreven zijn in het
inscrits dans le registre du personnel des employeurs visés au même personeelsregister van de bij hetzelfde artikel bedoelde werkgevers in
article 5, a), en fonction de leur emploi, dans l'année d'exercice functie van hun tewerkstelling in het dienstjaar waarop de betaling
auquel le paiement se rapporte. betrekking heeft.
Les ouvriers ont droit à une prime syndicale au prorata, par mois De werklieden hebben recht op de syndicale premie pro rata, per maand
d'emploi ou d'une partie de celle-ci. tewerkstelling of een gedeelte ervan.
Le conseil d'administration du fonds fixe le montant de cette De raad van beheer van het fonds bepaalt het bedrag van die
proportion. verhouding.
L'obligation d'affiliation à une des organisations de travailleurs De verplichting van het lidmaatschap van één van de representatieve
représentatives interprofessionnelles qui sont fédérées sur le plan interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal niveau
national, est également soumise à la même proportion. verbonden zijn, is eveneens aan dezelfde verhouding onderworpen.

Art. 11.Le montant de la prime syndicale visée à l'article 10 sera

Art. 11.Het bedrag van de bij artikel 10 bedoelde syndicale premie

fixé par le conseil d'administration du fonds. wordt vastgesteld door de raad van beheer van het fonds.

Art. 12.Een bijdrage wordt bepaald op 0,30 pct. van de onbegrensde

Art. 12.Une cotisation est fixée à 0,30 p.c. des salaires bruts à 108

brutolonen aan 108 pct. die voor de werklieden aan de Rijksdienst voor
p.c. non plafonnés, qui sont déclarés pour les ouvriers à l'Office Sociale Zekerheid worden aangegeven.
national de Sécurité sociale. De inning en invordering van de bijdragen wordt door de Rijksdienst
La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés par voor Sociale Zekerheid verzekerd. De aldus bekomen bedragen zijn
l'Office national de Sécurité sociale. Les montants ainsi obtenus, bestemd voor de sociale informatie verzekerd door de
sont destinés à l'information sociale assurée par les organisations
d'employeurs et les organisations de travailleurs. werkgeversorganisatie en de werknemersorganisaties.
Le conseil d'administration fixe les modalités d'octroi. De raad van beheer bepaalt de modaliteiten van toekenning.
D. Formation syndicale D. Syndicale vorming

Art. 13.Le fonds rembourse aux employeurs qui ont fait l'avance et à

Art. 13.Het fonds betaalt aan de werkgevers die het voorschot hebben

leur demande, les salaires, y compris les charges payées aux ouvriers verleend en op hun verzoek de lonen terug, verhoogd met de lasten,
qui se sont absentés en application de la convention collective de uitgekeerd aan de werklieden die afwezig waren, in toepassing van de
travail n° 6 du 30 juin 1971, conclue au sein du Conseil national du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 6 van 30 juni 1971, gesloten in de
travail, concernant les facilités à consentir aux membres représentant Nationale Arbeidsraad betreffende de faciliteiten welke moeten
les travailleurs aux comités de sécurité, d'hygiène et verleend worden aan de leden die de werknemers vertegenwoordigen in de
d'embellissement des lieux de travail. comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen.
E. Indemnité complémentaire de la prépension conventionnelle E. Aanvullende vergoeding van het conventioneel brugpensioen

Art. 14.Selon les dispositions de l'article 4 de la convention

Art. 14.Volgens de bepalingen van artikel 4 van de collectieve

collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
licenciement, rendu obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975, van 16 januari 1975, en voorzover dat de werkman een anciënniteit
et pour autant que l'ouvrier ait une ancienneté de cinq ans dans le heeft van vijf jaar in de sector ressorterend onder het Paritair
secteur relevant de la Sous-commission paritaire pour la récupération Subcomité voor de terugwinning van papier, verzekert het fonds de
du papier, le fonds assure le paiement intégral de l'indemnité integrale betaling aan de werkman van de aanvullende vergoeding. Het
complémentaire à l'ouvrier. Le fonds prend cet avantage à sa charge et fonds neemt dit voordeel ten laste en betaalt vanaf de eerste dag van
paie à partir du premier mois suivant celui au cours duquel l'ouvrier de maand volgend op deze waarin de werkman zestig jaar wordt.
atteint soixante ans.
Le paiement de la cotisation capitative à l'Office national de De betaling van de hoofdelijke bijdrage aan de Rijksdienst voor
l'emploi, comme prévu dans la loi du 29 décembre 1990 portant des Arbeidsvoorziening zoals voorzien in de wet van 29 december 1990
dispositions sociales et à l'Office national des pensions, comme prévu houdende sociale bepalingen en de bijdrage aan de Rijksdienst voor
par la loi-programme du 22 janvier 1989, est également assuré par le Pensioenen zoals voorzien in de programmawet van 22 januari 1989,
fonds. wordt eveneens verzekerd door het fonds.

Art. 15.Selon les dispositions de la convention collective de travail

Art. 15.Volgens de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst

n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du Conseil national du nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot
travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige
certains travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties,
prestations, le fonds assure le paiement intégral de l'indemnité verzekert het fonds de integrale betaling aan de werkman van de
complémentaire à l'ouvrier. Le fonds prend cet avantage à sa charge et aanvullende vergoeding. Het fonds neemt dit voordeel ten laste en
paie à partir du premier mois suivant celui au cours duquel l'ouvrier betaalt vanaf de eerste van de maand volgend op deze waarin de werkman
atteint soixante ans. zestig jaar wordt.
F. Dispositions communes F. Gemeenschappelijke bepalingen

Art. 16.L'allocation visée à l'article 13 (formation syndicale) est

Art. 16.De in artikel 13 (syndicale vorming) bedoelde uitkering wordt

payée directement par les employeurs à leurs ouvriers, par mois et à rechtstreeks door de werkgevers aan hun werklieden betaald per maand
la première paie suivant le mois au cours duquel les ouvriers ont en bij de eerste loonsuitbetaling volgend op de maand in de loop
droit à ces allocations. waarvan de werklieden op deze uitkeringen recht hebben.
Les employeurs peuvent en obtenir le remboursement auprès du fonds De werkgevers kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds
suivant les modalités fixées par le conseil d'administration. overeenkomstig de door de raad van beheer bepaalde modaliteiten.
Les indemnités fixées par les articles 6, 8, 14 et 15 sont payées De uitkeringen vastgesteld bij de artikelen 6, 8, 14 en 15 worden
directement par le fonds conformément aux modalités fixées par le rechtstreeks door het fonds betaald overeenkomstig de modaliteiten
conseil d'administration. bepaald door de raad van beheer.
Les allocations visées aux articles 10 et 11 sont payées par les De in de artikelen 10 en 11 bedoelde uitkeringen worden betaald door
organisations de travailleurs représentatives interprofessionnelles de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties die op
qui sont fédérées sur le plan national, suivant les modalités prévues nationaal niveau verbonden zijn volgens de door de raad van beheer
par le conseil d'administration. bepaalde modaliteiten.
Le conseil d'administration fixe le montant de ces allocations qui De raad van beheer bepaalt het bedrag van deze bijdragen toegekend aan
sont attribuées aux travailleurs occupés à temps partiel. werknemers met deeltijdse arbeid.

Art. 17.Le conseil d'administration détermine la date et les

Art. 17.De raad van beheer bepaalt de datum en de modaliteiten van

modalités de paiement des allocations accordées par le fonds. En aucun betaling van de door het fonds toegekende uitkeringen. In geen geval
cas, le paiement des allocations ne peut dépendre des versements des mag de betaling van de uitkeringen afhankelijk zijn van de storting
cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. van de bijdragen die door de aan het fonds onderworpen werkgever
verschuldigd zijn.

Art. 18.Les conditions pour l'octroi des allocations accordées par le

Art. 18.De voorwaarden van toekenning van de uitkeringen die door het

fonds de même que le montant de celles-ci peuvent être modifiées sur fonds worden verleend, evenals het bedrag ervan, kunnen gewijzigd
proposition du conseil d'administration, par convention collective de worden op voorstel van de raad van beheer bij collectieve
travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor de
récupération du papier, rendue obligatoire par arrêté royal. terugwinning van papier, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit.

Art. 19.Pour être valables les demandes de remboursements des

Art. 19.De aanvragen voor terugbetaling van de uitkeringen moeten om

allocations doivent parvenir au secrétariat du fonds, au plus tard au geldig te zijn op het secretariaat van het fonds toekomen, ten laatste
cours du troisième mois qui suit le trimestre au cours duquel les op het einde van de derde maand volgend op het kwartaal waarin de
diverses allocations ont été payées. uitkeringen verschuldigd waren.
CHAPITRE IV. - Gestion HOOFDSTUK IV. - Beheer

Art. 20.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé

Art. 20.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair

paritairement de représentants des organisations les plus samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest vertegenwoordigende
représentatives des employeurs et des travailleurs. werkgevers- en werknemersorganisaties.
Ce conseil est composé de huit membres, soit quatre représentants des Deze raad bestaat uit acht leden, namelijk vier vertegenwoordigers van
employeurs et quatre représentants des travailleurs. de werkgevers en vier vertegenwoordigers van de werknemers.
Sur proposition des organisations représentées à la Sous-commission Op voorstel van de organisaties vertegenwoordigd in het Paritair
paritaire pour la récupération du papier, celle-ci nomme les membres Subcomité voor de terugwinning van papier, benoemt dit laatste de
du conseil d'administration. leden van de raad van beheer.

Art. 21.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses

Art. 21.Elk jaar duidt de raad van beheer onder zijn leden een

membres un président et deux vice-présidents qui constituent avec le voorzitter en twee ondervoorzitters aan die samen met de secretaris
secrétaire du fonds le comité de gestion restreint. van het fonds het beperkt beheerscomité uitmaken.
La présidence est assurée par la délégation des employeurs. Het voorzitterschap wordt verzekerd door de werkgeversorganisatie.
Les deux vice-présidents appartiennent au groupe des travailleurs. De beide ondervoorzitters behoren tot de werknemersorganisaties.

Art. 22.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son

Art. 22.De raad van beheer wordt door zijn voorzitter vijftien dagen

président avec un préavis de quinze jours. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois que l'exigent deux membres au moins du conseil. La convocation mentionne l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants.

Art. 23.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la

vooraf bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten minste eenmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De processen-verbaal worden de door de raad van beheer aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze processen-verbaal worden door de voorzitter of twee beheerders ondertekend. Wanneer tot stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met de meerderheid van de stemgerechtigden genomen.

Art. 23.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer

gestion et la direction de fonds. en de leiding van het fonds.
Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) sont exigées. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. De raad van beheer treedt in rechte op in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigd-beheerder. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad bijzondere volmachten heeft verleend, zijn de gezamenlijke handtekeningen van vier beheerders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde) vereist. De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds.
CHAPITRE V. - Financement HOOFDSTUK V. - Financiering

Art. 24.Pour assurer le financement des avantages prévus à l'article

Art. 24.Om de financiering van de in artikel 15 bedoelde voordelen te

15, le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs visés à verzekeren beschikt het fonds over de bijdragen die door de bij
l'article 5, a). artikel 5, a), bedoelde werkgevers verschuldigd zijn.

Art. 25.Le montant de la cotisation est déterminé par la

Art. 25.Het bedrag van de bijdrage wordt vastgesteld door het

Sous-commission paritaire pour la récupération du papier et s'élève à Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier en bedraagt 0,50
0,50 p.c. des salaires bruts non-plafonnés. pct. van de onbegrensde brutolonen.
Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil Een buitengewone bijdrage kan door de raad van beheer worden
d'administration qui en détermine les modalités de perception et de vastgesteld, met bepaling van de innings- en verdelingsmodaliteiten.
répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een
convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst, bekrachtigd bij
arrêté royal. koninklijk besluit.

Art. 26.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés

Art. 26.De inning en de invordering van de bijdragen worden door de

par l'Office national de Sécurité sociale, en application de l'article Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd, in toepassing van
7 de la loi du 7 janvier 1958 (Moniteur belge du 7 février 1958) artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
concernant les fonds de sécurité d'existence. bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958).
CHAPITRE VI. - Budget, comptes HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen

Art. 27.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture au 31

Art. 27.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31

décembre. december.

Art. 28.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un

Art. 28.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een

budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier.

Art. 29.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre.

Art. 29.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten.

Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou expert De raad van beheer, evenals de door het Paritair Subcomité voor de
comptable, désignés par la Sous-commission paritaire pour la terugwinning van papier aangeduide revisor of accountant, maken
récupération du papier, font annuellement chacun un rapport écrit jaarlijks elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering
concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. van hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de
Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits, visés hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk
ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission gedurende de maand juni ter goedkeuring worden voorgelegd aan het
paritaire pour la récupération du papier, au plus tard pendant le mois de juin. Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier.
CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening

Art. 30.Le fonds ne peut être dissous que par décision unanime de la

Art. 30.Het fonds kan slechts bij eenparige beslissing van het

Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier worden ontbonden.
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun
Celle-ci devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van
pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif du de activa van het fonds te bepalen.
fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 janvier 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 januari 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Annexe à la convention collective de travail du 25 juin 2001 Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001
Modification et coordination des statuts du fonds social conclue au Wijziging en coördinatie van de statuten van het Sociaal Fonds voor de
sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier ondernemingen voor de recuperatie van papier, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 janvier 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 januari 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^