Arrêté royal fixant les redevances dues pour l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National | Koninklijk besluit houdende vaststelling van de vergoedingen verschuldigd voor het gebruik van de luchthaven Brussel-Nationaal |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
20 JANVIER 1998. Arrêté royal fixant les redevances dues pour | 20 JANUARI 1998. Koninklijk besluit houdende vaststelling van de |
l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National | vergoedingen verschuldigd voor het gebruik van de luchthaven |
Brussel-Nationaal | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre | Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 |
1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne notamment | november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart, inzonderheid op |
l'article 5; | artikel 5; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 6, § 1er, X, 7°; | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, X, 7°; |
Vu le statut de la Régie des Voies aériennes, annexé à l'arrêté royal | Gelet op het statuut van de Regie der Luchtwegen, gevoegd bij het |
du 5 octobre 1970, notamment l'article 14, modifié par l'arrêté royal | koninklijk besluit van 5 oktober 1970, inzonderheid op artikel 14, |
n° 425 du 1er août 1986; | gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 425 van 1 augustus 1986; |
Vu l'arrêté royal du 10 décembre 1987 autorisant la Régie des Voies | Gelet op het koninklijk besluit van 10 december 1987 waarbij de Regie |
aériennes à participer à la société anonyme à constituer sous la | der Luchtwegen gemachtigd wordt deel te nemen aan de naamloze |
dénomination "N.V. Brussels Airport Terminal Company S.A. » en abrégé | vennootschap, op te richten onder de benaming "N.V. Brussels Airport |
: "BATC"; | Terminal Company S.A. » afgekort : "BATC"; |
Vu l'avis favorable de l'Inspection des Finances du 3 novembre 1997; | Gelet op het gunstig advies van de Inspectie van Financiën van 3 november 1997; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 novembre 1997 ; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 21 |
Vu l'urgence; | november 1997; |
Considérant que dans le cadre de la lutte contre les nuisances sonores causées par l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National, il convient de prendre des mesures urgentes en vue d'inciter les exploitants d'aéronefs à y utiliser des appareils moins bruyants; Considérant que ces mesures impliquent une modification des redevances perçues pour l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National et qu'il convient de publier d'urgence afin de respecter un délai de préavis raisonnable avant son entrée en vigueur; Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 25 novembre 1997, en application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du 4 août 1996. | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het, in het kader van de strijd tegen de geluidshinder veroorzaakt door het gebruik van de luchthaven Brussel-Nationaal, past dringende maatregelen te treffen om de exploitanten van luchtvaartuigen ertoe aan te zetten minder luidruchtige toestellen te gebruiken; Overwegende dat deze maatregelen een wijziging inhouden van de vergoedingen die geheven worden voor het gebruik van de luchthaven Brussel-Nationaal en dat het derhalve wenselijk is deze wijziging dringend bekend te maken om een redelijke kennisgevingstermijn in acht te nemen vóór de inwerkingtreding ervan; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 25 november 1997 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecöordineerd op 12 januari 1973, vervangen door de wet van 4 augustus 1996. |
Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, | Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La Régie des Voies aériennes est autorisée à percevoir, |
Artikel 1.De Regie der Luchtwegen wordt ertoe gemachtigd voor het |
pour l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National, les redevances | gebruik van de luchthaven Brussel-Nationaal de bij dit besluit |
fixées au présent arrêté. | vastgestelde vergoedingen te heffen. |
Toutefois, la société anonyme "N.V. Brussels Airport Terminal Company | De naamloze vennootschap "N.V. Brussels Airport Terminal Company S.A. |
S.A. » (BATC) est autorisée à percevoir, aux conditions du présent | » (BATC) wordt evenwel gemachtigd, onder de voorwaarden van dit |
arrêté et conformément au chapitre III, les redevances dues pour | besluit en overeenkomstig hoofdstuk III, de verschuldigde vergoedingen |
l'utilisation des installations aménagées à l'intention des passagers | te heffen voor het gebruik van de ten behoeve van de passagiers |
à l'aérogare-passagers de l'aéroport de Bruxelles National. | aangebrachte installaties in het passagiersluchthavengebouw van de |
CHAPITRE Ier. - De l'atterrissage et du décollage | luchthaven Brussel-Nationaal. HOOFDSTUK I. - Landing en opstijging |
Art. 2.§ 1er. Il est perçu pour chaque atterrissage et pour chaque |
Art. 2.§ 1. Er wordt voor elke landing en voor elke opstijging een |
décollage une redevance dont le montant est égal au produit de la | vergoeding geheven waarvan het bedrag gelijk is aan het product van de |
formule T x P x W x K dans laquelle : | formule T x P x W x K waarin : |
- T est le tarif unitaire de la redevance; | - T het unitair tarief van de vergoeding is; |
- P est un coefficient de pointe; | - P een piekcoëfficient is; |
- W est le poids de l'aéronef exprimé en tonnes; | - W het gewicht van het luchtvaartuig is, uitgedrukt in ton; |
- K est un coefficient de modulation variant en fonction : | - K een modulatiecoëfficiënt is variërend in functie van : |
1° du moment où a lieu l'atterrissage ou le décollage; | 1° het tijdstip waarop de landing of de opstijging plaats heeft; |
2° de la catégorie acoustique à laquelle appartient l'aéronef. | 2° de geluidscategorie waartoe het luchtvaartuig behoort. |
Les aéonefs sont classés à cet effet en cinq catégories acoustiques. | Met het oog op dit laatste worden de luchtvaartuigen ingedeeld in vijf |
Le Ministre qui a l'aéronautique dans ses attributions, ci-après | geluidscategorieën. De Minister, die de luchtvaart onder zijn |
dénommé le Ministre, détermine la répartition des aéronefs dans ces | bevoegdheid heeft, hiernagenoemd de Minister, bepaalt de verdeling van |
cinq catégories. | de luchtvaartuigen over deze vijf categorieën. |
La redevance pour chaque atterrissage et décollage s'élève à 800 | De vergoeding voor elke landing of opstijging bedraagt minimum 800 |
francs minimum. | frank. |
Le tarif unitaire (T) de la redevance est fixé à 137 francs. | Het unitair tarief (T) van de vergoeding is vastgesteld op 137 frank. |
Le coefficient de pointe (P) s'élève à 1, excepté : | De piekcoëfficiënt (P) bedraagt 1, behalve : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Le poids (W) s'élève à 6 tonnes minimum. Le minimum est porté à 25 | Het gewicht (W) bedraagt minimum 6 ton. Dit minimum wordt op 25 ton |
tonnes du lundi au vendredi inclus, entre 8 heures et 11 heures et | gebracht van maandag tot en met vrijdag, tussen 8 uur en 11 uur en |
entre 17 heures et 20 heures (heure locale). | tussen 17 uur en 20 uur (lokale tijd). |
Le poids (W) s'élève à 175 tonnes maximum excepté : | Het gewicht (W) bedraagt maximum 175 ton, behalve : |
- du lundi au vendredi inclus, entre 8 heures et 11 heures et entre 17 | - van maandag tot vrijdag, tussen 8 uur en 11 uur en tussen 17 uur en |
heures et 20 heures (heure locale); | 20 uur (lokale tijd); |
- entre 23 heures et 6 heures (heure locale). | - tussen 23 uur en 6 uur (lokale tijd). |
Le coefficient de modulation (K) de la redevance est déterminé selon | De modulatiecoëfficiënt (K) van de vergoeding wordt bepaald volgens de |
le tableau ci-dessous : Pour la consultation du tableau, voir image L'heure prise en compte pour l'atterrissage est celle du moment où l'aéronef touche le sol. L'heure prise en compte pour le décollage est celle au moment où l'aéronef quitte le sol. § 2. Le montant des redevances d'atterrissage et de décollage, dû par un exploitant pour une saison, est diminué pour les vols et selon les modalités spécifiées dans le tableau ci-dessous. La diminution est appliquée pour les vols passagers et les vols | hieronder weergegeven tabel : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Het voor de landing in aanmerking te nemen uur is dat van het ogenblik waarop het luchtvaartuig de grond raakt. Het voor de opstijging in aanmerking te nemen uur is dat van het ogenblik waarop het luchtvaartuig de grond verlaat. § 2. Het bedrag van de landings- en opstijgingsvergoedingen dat een exploitant verschuldigd is voor een seizoen, wordt verminderd voor de vluchten en volgens de modaliteiten gespecificeerd in de hieronder weergegeven tabel. De vermindering wordt toegepast op de passagiers- en volvrachtvluchten |
tout-cargo effectués entre 6 heures et 23 heures (heure locale), pour | die worden uitgevoerd tussen 6 uur en 23 uur (lokale tijd), voor zover |
autant qu'ils ne soient pas effectués avec des appareils qui sont | ze niet worden uitgevoerd met toestellen die vallen onder chapter II, |
classés chapter II, selon l'annexe 16 de la Convention relative à | volgens bijlage 16 bij het verdrag betreffende de Internationale |
l'Aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944. | Burgerlijke Luchtvaart, ondertekend te Chicago op 7 december 1944. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
« V » est le nombre moyen de vols directs, sans changement d'avion, | « V » is het gemiddeld aantal rechtstreekse vluchten, zonder overstap, |
par semaine opérés par un exploitant vers une destination déterminée, | per week uitgevoerd door een exploitant naar een bepaalde bestemming, |
pendant au moins 20 semaines lors de la saison d'hiver et pendant au | gedurende tenminste 20 weken tijdens het winterseizoen en gedurende |
moins 27 semaines lors de la saison d'été. | tenminste 27 weken tijdens het zomerseizoen. |
« P » est le nombre moyen de passagers locaux transportés par semaine | « P » is het gemiddeld aantal lokale passagiers per week dat tijdens |
vers une destination déterminée par l'ensemble des exploitants. | een seizoen naar een bepaalde bestemming wordt vervoerd door alle |
exploitanten samen. | |
Le nombre de passagers locaux est le nombre total de passagers au | Het aantal lokale passagiers is het totaal aantal vertrekkende |
départ, diminué du nombre de passagers en transfert. | passagiers, verminderd met het aantal transferpassagiers. |
Un vol européen est un vol vers une destination située dans une région | Een Europese vlucht is een vlucht naar een bestemming gelegen in een |
classifiée comme « E » ou « L » dans le document 7910/84 de | gebied dat in het document 7910/84 van de Internationale |
l'Organisation de l'Aviation Civile Internationale. | Burgerluchtvaart Organisatie als « E » of « L » wordt geclassificeerd. |
La saison est la saison d'été (30 semaines) ou d'hiver (22 semaines), | Het seizoen is het zomerseizoen (30 weken) of het winterseizoen (22 |
telle qu'elle est établie dans les horaires des transporteurs aériens. | weken), zoals het wordt vastgesteld in de dienstregeling van de luchtvervoerders. |
Art. 3.Pour les aéronefs qui effectuent des vols imposés par le |
Art. 3.Voor luchtvaartuigen die de door de Minister opgelegde |
Ministre en vue de l'entraînement de l'équipage et pour les aéronefs | vluchten uitvoeren met het oog op de training van de bemanning en voor |
qui effectuent des vols d'essais en vue de la délivrance, du | de luchtvaartuigen die de proefvluchten uivoeren met het oog op de |
renouvellement ou de la restitution du certificat de navigabilité, les | uitreiking, de hernieuwing of de teruggave van het bewijs van |
redevances prévues à l'article 2 sont réduites de 80 p.c., sans | luchtwaardigheid, worden de bij artikel 2 voorziene vergoedingen met |
pouvoir être inférieures au minimum mentionné à l'art. 2, § 1er. | 80 pct. verminderd, zonder lager te mogen zijn dan het in art. 2, § 1, |
vermelde minimum. | |
Cette réduction n'est pas accordée du lundi au vendredi inclus, entre | Deze vermindering wordt niet toegekend van maandag tot vrijdag, tussen |
8 heures et 11 heures et entre 17 heures et 20 heures (heure locale). | 8 uur en 11 uur en tussen 17 uur en 20 uur (lokale tijd). |
CHAPITRE II. - Du stationnement | HOOFDSTUK II - Stationeren |
Art. 4.La redevance pour le stationnement d'un aéronef est fixée à un |
Art. 4.De vergoeding voor het stationeren van een luchtvaartuig is |
taux fixe de 229 francs + 6 francs par tonne et par heure. | vastgesteld op een vast bedrag van 229 frank + 6 frank per ton en per |
Cette redevance n'est perçue que si le stationnement dépasse huit | uur. Deze vergoeding wordt slechts geheven als er ononderbroken langer dan |
heures ininterrompues pour les aéronefs tout cargo et quatre heures | acht uur gestationeerd wordt voor volvrachtluchtvaartuigen en dan vier |
pour les autres aéronefs. La redevance n'est pas due pour la période | uur voor andere luchtvaartuigen. Deze vergoeding is evenwel niet |
entre 23 heures et 6 heures (heure locale). | verschuldigd voor de periode tussen 23 uur en 6 uur (lokale tijd). |
CHAPITRE III. - De l'utilisation des installations aménagées | HOOFDSTUK III. - Gebruik van de ten behoeve van de passagiers |
à l'intention des passagers | aangebrachte installaties |
Art. 5.La redevance due pour l'utilisation des installations |
Art. 5.De vergoeding voor het gebruik van de ten behoeve van de |
aménagées à l'intention des passagers est fixée à 533 francs par | passagiers aangebrachte installaties bedraagt 533 frank per |
passager partant. Il en est de même lorsque ce dernier effectue un vol | vertrekkende passagier. Dit geldt ook als deze laatste een terugvlucht |
retour le même jour. | uitvoert op dezelfde dag. |
La redevance due par le passager est perçue à l'intervention de | De vergoeding verschuldigd door de passagier, wordt door de |
l'exploitant de l'aéronef et son montant fait l'objet d'une mention | tussenkomst van de exploitant van het luchtvaartuig geheven en het |
spéciale sur le titre de transport. | bedrag ervan wordt afzonderlijk vermeld op het vervoerbewijs. |
Elle n'est pas due pour : | Zij is niet verschuldigd voor : |
1° les enfants de moins de deux ans; | 1° kinderen onder de twee jaar; |
2° a) les passagers en transit qui poursuivent leur voyage avec le | 2° a) de transito-passagiers die hun reis voortzetten met hetzelfde |
même aéronef (ou avec un aéronef de remplacement mis en ligne à la | luchtvaartuig (of met een vervangluchtvaartuig dat ingezet is wegens |
suite d'une déficience technique du premier aéronef) ou avec un vol | technisch defect van het eerste luchtvaartuig) of met een vlucht die |
qui porte le même numéro que celui d'arrivée; | hetzelfde nummer draagt als de vlucht van aankomst; |
b) les passagers en transfert qui continuent après l'atterrissage leur | b) de transfer-passagiers die na een landing hun luchtreis met een |
voyage aérien avec un autre aéronef et repartent le même jour | ander luchtvaartuig voortzetten en op dezelfde kalenderdag terug |
calendrier; | vertrekken; |
3° les membres de l'équipage en charge de l'aéronef; | 3° de bemanningsleden die verantwoordelijk zijn voor het |
luchtvaartuig; | |
4° les passagers qui ne se rendent pas à l'étranger; | 4° de passagiers die zich niet naar het buitenland begeven; |
5° les passagers des aéronefs visés au chapitre VII. | 5° de passagiers van de luchtvaartuigen bedoeld in hoofdstuk VII. |
Art. 6.§ 1er. Pour l'embarquement ou le débarquement des passagers au |
Art. 6.§ 1. De exploitant van een luchtvaartuig is voor het inschepen |
moyen de passerelles, l'exploitant d'un aéronef est tenu de payer, | of het ontschepen van de passagiers door middel van loopbruggen, bij |
lors de chaque départ et de chaque arrivée, une redevance de : | elk vertrek en bij elke aankomst, een vergoeding verschuldigd van : |
1 203 francs. par passerelle fixe; | 1 203 frank. per vaste loopbrug; |
1 582 francs. par passerelle téléscopique. | 1 582 frank. per telescopische loopbrug. |
§ 2. Lorsqu'un aéronef est, entre 6 heures et 23 heures (heure locale) | § 2. In het geval dat door een luchtvaartuig tussen 6 uur en 23 uur |
(lokale tijd) langer dan één uur gestationeerd wordt op een | |
stationné plus d'une heure à un emplacement équipé d'une passerelle, | standplaats die met een loopbrug is uitgerust, zonder dat bij het in- |
sans que celle-ci ne soit utilisée lors de l'embarquement ou le | of ontschepen van de passagiers van deze loopbrug gebruik wordt |
débarquement des passagers, l'exploitant de l'aéronef est soumis à une | gemaakt, is de exploitant van het luchtvaartuig een vergoeding |
redevance de 500 francs par heure, à compter du début du | verschuldigd van 500 frank. per uur te rekenen vanaf het begin van de |
stationnement. | stationering. |
La redevance calculée conformément à l'alinéa 1er ne peut dépasser le | De overeenkomstig het eerste lid berekende vergoeding mag niet meer |
double des montants fixés au paragraphe 1er. | bedragen dan het dubbele van de in paragraaf 1 vastgestelde bedragen. |
§ 3. Par dérogation au § 1er, une redevance est fixée pour la mise à | § 3. In afwijking van § 1. wordt per ter beschikking gestelde loopbrug |
disposition d'une passerelle équipée d'air préconditionné et | met gekoelde lucht en electriciteit, een vergoeding vastgesteld |
d'électricité dont le montant combiné tient compte de la capacité | waarvan het samengesteld bedrag afhangt van de maximum capaciteit van |
maximale de l'aéronef en passagers, selon le tableau ci-dessous : | het luchtvaartuig in passagiers, volgens de hierna weergegeven tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE IV. - De l'assistance aéroportuaire (Handling) | HOOFDSTUK IV. - Luchthavenbijstand (Handling) |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions de l'article 8, la redevance |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen van artikel 8 wordt de vergoeding |
due pour la fourniture d'assistance aéroportuaire, est fixée par | voor het verlenen van luchthavenbijstand vastgesteld bij de akte van |
l'acte de concession. | concessie. |
Art. 8.Les redevances dues pour le ravitaillement des aéronefs en |
Art. 8.De vergoedingen voor het bevoorraden van luchtvaartuigen in |
carburant sont fixées à : | brandstof bedragen : |
1. 0,20 francs par litre de carburant chargé à bord; | 1. 0,20 frank per aan boord geladen liter brandstof; |
2. 30 000 francs par an par poste fixe ou mobile de distribution. | 2. 30 000 frank per vast of verplaatsbaar bevoorradingstoestel. |
CHAPITRE V. - De l'utilisation privative de biens immeubles | HOOFDSTUK V. - Privatief gebruik van de onroerende goederen |
Art. 9.Les redevances dues pour l'utilisation privative de biens |
Art. 9.De vergoedingen voor het privatief gebruik van onroerende |
immeubles ou parties de ceux-ci sont fixées par l'acte de concession, | goederen of van gedeelten ervan worden vastgesteld bij de akte van |
compte tenu des dispositions du présent chapitre. | concessie, rekening gehouden met de bepalingen van dit hoofdstuk. |
Art. 10.Les redevances dues pour l'utilisation privative de |
Art. 10.De vergoedingen voor het privatief gebruik van de |
superficies de terrains ne dépassant pas 200 m2, qui sont utilisés par | oppervlakten grond van niet meer dan 200 m2, die gebruikt worden door |
: | : |
- des administrations ou régies de l'Etat; | - besturen of regieën van de Staat; |
- des transporteurs aériens pour les besoins de l'exploitation de | - luchtvervoerders voor de behoeften van de exploitatie van hun |
leurs transports; | vervoer; |
- des entreprises de réparation ou de construction aéronautiques, | - ondernemingen voor het herstellen of bouwen van luchtvaartuigen, |
ne sont pas inférieures à 335 francs par mois et par surface | zijn niet lager dan 335 frank per maand en per ondeelbare oppervlakte |
indivisible de 10 m2. | van 10 m2. |
Art. 11.Les redevances dues pour l'utilisation privative d'immeubles |
Art. 11.De vergoedingen voor het privatief gebruik van de opgetrokken |
bâtis ou parties d'immeubles bâtis autres que ceux qui sont utilisés | gebouwen of gedeelten van gebouwen, andere dan die welke geheel of |
en tout ou en partie comme aérogares par : | gedeeltelijk worden aangewend als stationsgebouwen, door : |
- des administrations ou régies de l'Etat; | - besturen of regieën van de Staat; |
- des transporteurs aériens pour les besoins de l'exploitation de | - luchtvervoerders voor de behoeften van de exploitatie van hun |
leurs transports; | vervoer; |
- des entreprises de réparation ou de construction aéronautiques, | - ondernemingen voor het herstellen of bouwen van luchtvaartuigen, |
ne sont pas inférieures à : | zijn niet lager dan : |
6 p.c. l'an du capital investi pour les hangars; | 6 pct. per jaar van het belegde kapitaal voor loodsen; |
7,5 p.c. l'an du capital investi pour les autres immeubles bâtis. | 7,5 pct. per jaar van het belegde kapitaal voor andere gebouwen. |
Pour l'application du présent article, le capital investi est | Voor de toepassing van dit artikel wordt het belegd kapitaal bepaald |
déterminé par le coût d'immeubles bâtis similaires d'acquisition ou de | door de prijs van gelijkaardige gebouwen die heel kort vóór het |
construction la plus récente au moment de l'octroi ou de la | ogenblik van het verlenen of verlengen van de concessie aangekocht of |
prolongation de la concession. | gebouwd werden. |
Art. 12.Les redevances dues pour l'utilisation privative de biens |
Art. 12.De vergoedingen voor het privatief gebruik van andere |
immeubles ou parties de ceux-ci, dans les cas autres que ceux qui sont | onroerende goederen, of gedeelten ervan, dan die bedoeld in de |
visés aux articles 10 et 11, sont calculées conformément aux méthodes | artikelen 10 en 11 worden berekend volgens de gangbare |
commerciales courantes. | handelsmethodes. |
CHAPITRE VI. - Des prestations diverses | HOOFDSTUK VI. - Allerhande prestaties |
Art. 13.La rétribution des prestations de main-d'oeuvre, de |
Art. 13.De vergoeding voor de prestaties van arbeidskrachten, voor |
l'utilisation de matériel ou des installations, ou des fournitures de | het gebruik van materieel of installaties of voor het leveren van |
matières, est fixée par contrat. | goederen wordt bij contract geregeld. |
CHAPITRE VII. - Des exonérations et des réductions | HOOFDSTUK VII. - Vrijstellingen en verminderingen |
Art. 14.Est exonérée des redevances, prévues aux articles 2, 4 et 6, |
Art. 14.Van de vergoedingen voorgeschreven bij de artikelen 2, 4 en |
l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National par les aéronefs : | 6, wordt vrijgesteld het gebruik van de luchthaven Brussel-Nationaal |
1. utilisés pour le transport exclusif de Chefs d'Etat ou de membres | door luchtvaartuigen : 1. aangewend voor het exclusief vervoer van Staatshoofden of |
de gouvernements, en fonction, et leur suite; | regeringsleden, in functie, met hun gevolg; |
2. à l'occasion de vols ayant un caractère humanitaire ou de | 2. ter gelegenheid van vluchten, waarvan het humanitair of |
propagande aéronautique, reconnu par le Ministre; | luchtvaartpropagandistisch karakter door de Minister erkend wordt; |
3. effectuant des vols à la demande du Ministre ou de son délégué; | 3. die vluchten uitvoeren op verzoek van de Minister of van zijn gemachtigde; |
4. pilotés par des agents de la Régie des Voies aériennes ou de | 4. bestuurd door personeelsleden van de Regie van de Luchtwegen of van |
l'Administration de l'Aéronautique; | het Bestuur van de Luchtvaart; |
5. effectuant un retour forcé. | 5. die noodgedwongen terugkeren. |
Art. 15.§ 1. Est exonérée des redevances d'atterrissage et de |
Art. 15.§ 1. Van het betalen van de landings- en |
décollage l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National par les | opstijgingsvergoedingen is vrijgesteld het gebruik van de luchthaven |
aéronefs militaires belges. | Brussel-Nationaal door Belgische militaire luchtvaartuigen. |
Les aéronefs militaires étrangers peuvent jouir de cette exonération | Vreemde militaire luchtvaartuigen kunnen genieten van de vrijstelling, |
lorsque l'Etat dont ces aéronefs relèvent, l'accorde aux aéronefs | als de Staat, waaronder ze ressorteren, ze verleent aan Belgische |
militaires belges sur base d'une réciprocité dûment constatée. | militaire luchtvaartuigen op basis van behoorlijk vastgestelde |
wederkerigheid. | |
§ 2. Sous réserve de l'exonération prévue au § 1., des redevances | § 2. Onder voorbehoud van de in § 1. voorziene vrijstelling kunnen |
moindres ou forfaitaires, dont le montant est déterminé par Nous, sont | verminderde of forfaitaire vergoedingen, waarvan het bedrag door Ons |
perçues pour l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National par des | wordt vastgesteld, geheven worden voor het gebruik van de luchthaven |
aéronefs d'Etat. | Brussel-Nationaal door Staatsluchtvaartuigen. |
CHAPITRE VIII. - De la perception | HOOFDSTUK VIII. - Heffing |
Art. 16.§ 1er. Le poids de l'aéronef servant de base au calcul des |
Art. 16.§ 1. Het gewicht van het luchtvaartuig, dat tot grondslag |
redevances établies aux chapitres I et II est le poids maximum autorisé au décollage que mentionne le certificat de navigabilité ou le manuel de vol, ou tout autre document annexé au certificat de navigabilité. Toute fraction de tonne est comptée comme une tonne entière. Toute fraction de jour est comptée comme un jour entier. Toute fraction d'heure est comptée comme une heure entière. § 2. Sous réserve de l'application des dispositions qui suivent, les redevances doivent être payées au commandant d'aéroport ou à son délégué, en francs belges, en espèces, en eurochèque ou par tout moyen de paiement électronique. | dient voor het berekenen van de in de hoofdstukken I en II voorziene vergoedingen, is het hoogst toegelaten startgewicht vermeld in het bewijs van luchtwaardigheid of in de vlieghandleiding of in elk ander bij het bewijs van luchtwaardigheid behorend bescheid. Elk gedeelte van een ton wordt voor een volle ton gerekend. Elk gedeelte van een dag wordt voor een volle dag gerekend. Elk gedeelte van een uur wordt voor een vol uur gerekend. § 2. Onder voorbehoud van de toepassing van de hiernavolgende bepalingen moeten de vergoedingen betaald worden aan de luchthavenmeester of zijn gemachtigde, in Belgische frank, in specie, met een eurocheque of met eender welk elektronisch betaalmiddel. |
§ 3. Le fonctionnaire dirigeant de la Régie des Voies aériennes peut | § 3. De leidend ambtenaar van de Regie van de Luchtwegen kan |
accepter que les redevances prévues aux chapitres I, II et III soient, | aanvaarden dat de in de hoofdstukken I, II en III bepaalde |
à la demande de l'usager, payées dans les trente jours à compter du | vergoedingen op aanvraag van de gebruiker betaald worden binnen de |
lendemain de la date d'envoi de la facture. | dertig dagen te rekenen van de dag na die waarop de factuur is |
Dans ce cas, le dépôt d'une garantie peut être exigé. | verzonden. In dit geval kan het neerleggen van een garantie geëist worden. |
Le paiement de la facture doit être effectué au moyen du formulaire de | De betaling van de factuur dient door middel van het er aangehecht |
virement y annexé. A défaut d'utilisation de ce formulaire une | overschrijvingsformulier te gebeuren. Bij gebrek aan gebruik van dit |
redevance forfaitaire de 1 000 francs par facture sera réclamée en | formulier zal een forfaitaire vergoeding van 1 000 frank per factuur |
recouvrement des frais administratifs. Le cas échéant, la facture peut | worden aangerekend ter dekking van de administratiekosten. Desgewenst |
être domiciliée. | kan de factuur ook gedomicilieerd worden. |
§ 4. Les cas dans lesquels le dépôt d'une garantie est exigible, ainsi | § 4. De gevallen waarin het neerleggen van een waarborg vereist is, |
que les montants des garanties éventuelles, sont déterminés par le | alsook de bedragen van de eventuele waarborgen, worden vastgesteld |
Ministre ou par son délégué. | door de Minister of door zijn gemachtigde. |
§ 5. Le fonctionnaire dirigeant de la Régie des Voies aériennes peut | § 5. De leidend ambtenaar van de Regie der luchtwegen kan op de niet |
appliquer aux montants facturés non payés dans les délais, un intérêt | op tijd betaalde gefactureerde bedragen verwijlintresten aanrekenen, |
de retard fixé au taux légal, avec un minimum de 500 francs par facture. Les frais d'encaissement sont à charge du donneur d'ordre. § 6. Les redevances visées au présent arrêté royal ne comprennent pas la T.V.A. éventuelle. § 7. Pour la perception des redevances dues en vertu des chapitres I, II et III, l'exploitant de tout aéronef ou son représentant doit remettre au commandant d'aéroport ou à son délégué, le formulaire de trafic, mis à sa disposition par l'autorité aéroportuaire et dont le modèle est fixé par le Ministre. La remise du formulaire de trafic est faite au plus tard le lendemain | vastgesteld op de wettelijke intrestvoet, met een minimum van 500 frank per factuur. De incassokosten vallen ten laste van de opdrachtgever. § 6. In de in dit koninklijk besluit vermelde vergoedingen is de eventuele B.T.W. niet begrepen. § 7. Voor de inning van de vergoedingen verschuldigd op grond van de hoofdstukken I, II en III, moet elke exploitant van luchtvaartuigen of zijn vertegenwoordiger aan de luchthavenmeester of zijn gemachtigde het verkeersformulier overhandigen, hem ter beschikking gesteld door de luchthavenautoriteit, en waarvan het model vastgelegd is door de Minister. De overhandiging van dit verkeersformulier moet ten laatste geschieden |
du jour du mouvement de l'aéronef, avant dix heures (heure locale). | de dag na de beweging van het vliegtuig, vóór tien uur (lokale tijd). |
Si le formulaire de trafic n'est pas remis dans le délai prescrit, est | Indien het verkeersformulier niet binnen de voorgeschreven termijn is |
incorrect ou incomplet, les redevances dues en vertu des chapitres I, | overhandigd, onjuist of onvolledig is, zullen de vergoedingen op grond |
II et III seront calculées sur la base du poids et de la capacité | van de hoofdstukken I, II en III berekend worden op basis van het |
maxima du type d'aéronef, selon les documents en possession de la | maximum gewicht en capaciteit van het type van luchtvaartuig, volgens |
Régie des Voies aériennes. Les renseignements figurant sur le | de documenten van de Regie der Luchtwegen. De op het verkeersformulier |
formulaire de trafic engagent l'exploitant et la Régie des Voies | vermelde inlichtingen verbinden de exploitant en de Regie der |
aériennes se réserve le droit de les vérifier. | Luchtwegen behoudt zich het recht voor ze te verifiëren. |
§ 8. Les redevances dues en vertu d'actes de concession ou de contrats | § 8. De vergoedingen die verschuldigd zijn uit hoofde van akten van |
établis aux chapitres IV, V et VI sont payables suivant les modalités | concessie of van contracten vastgesteld in de hoofdstukken IV, V en VI |
déterminées par l'acte de concession ou par le contrat. | zijn betaalbaar volgens de regels bepaald door de akte van concessie |
Art. 17.Les redevances prévues aux articles 2 § 1, 4, 5, 6 § 1, 6 § 3 |
of het contract. Art. 17.De in de artikelen 2, § 1, 4, 5, 6 § 1, 6 § 3 en 10 bepaalde |
et 10 sont censées être liées à l'indice des prix à la consommation | vergoedingen worden beschouwd gekoppeld te zijn aan het in het |
Belgisch Staatsblad bekend gemaakte indexcijfer van de | |
publiés au Moniteur belge du mois de décembre 1996. | consumptieprijzen van de maand december 1996. |
Au premier janvier de chaque année, elles sont adaptées | Zij worden op 1 januari van ieder jaar naar evenredigheid aangepast |
proportionnellement à l'indice des prix du mois de décembre précédent. | aan het indexcijfer van de voorafgaande maand december. |
Les montants ainsi obtenus sont arrondis au franc supérieur ou | De aldus verkregen bedragen worden afgerond op de hogere of de lagere |
inférieur ou, en ce qui concerne la redevance prévue à l'article 5, à | frank of, wat de vergoeding betreft waarvan sprake in artikel 5, op |
la dizaine supérieure ou inférieure. | het hoger of het lager tiental. |
Cependant, en ce qui concerne les redevances prévues aux articles 2, § | Zij worden, wat de vergoedingen betreft waarvan sprake in de artikelen |
1, 4, 5 et 6 § 1er et § 3, ils ne sont d'application qu'à partir du 1er | 2, § 1, 4, 5 en 6 § 1 en § 3, evenwel slechts toegepast vanaf 1 april |
avril suivant. | die erop volgt. |
Art. 18.Le commandant d'aéroport ou son délégué peut interdire |
Art. 18.De luchthavenmeester of zijn gemachtigde kan het starten |
l'envol de tout aéronef pour lequel les redevances dues n'ont pas été | verbieden van elk luchtvaartuig waarvoor de vergoedingen niet binnen |
acquittées dans les délais prescrits. | de voorgeschreven termijnen werden vereffend. |
Elke gezagvoerder van een luchtvaartuig, die ondanks dat verbod start, | |
Tout commandant d'aéronef qui prend le départ nonobstant cette | alsmede eenieder, die willens en wetens zijn medewerking tot het |
interdiction, de même que quiconque concourt sciemment à commettre | plegen van die overtreding verleent, stelt zich bloot aan de straffen |
cette infraction, est passible des peines prévues à l'article 32 de la | voorzien bij artikel 32 van de wet van 27 juni 1937 houdende |
loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre 1919 | herziening van de wet van 16 november 1919 betreffende de regeling van |
relative à la réglementation de la navigation aérienne. | de luchtvaart. |
CHAPITRE IX. - Mesures transitoires et dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Overgangsmaatregelen en slotbepalingen |
Art. 19.La redevance visée à l'art. 5, est fixée à 530 francs |
Art. 19.De vergoeding bedoeld in art. 5, bedraagt 530 frank tot 1 |
jusqu'au 1er avril 1998. | april 1998. |
Art. 20.L'arrêté royal du 22 décembre 1989 fixant les redevances dues |
Art. 20.Het koninklijk besluit van 22 december 1989 houdende |
pour l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National, modifié par | vaststelling van de vergoedingen verschuldigd voor het gebruik van de |
luchthaven Brussel-Nationaal, gewijzigd bij de koninklijke besluiten | |
les arrêtés royaux des 18 juillet 1991, 17 mars 1994, 25 juillet 1994 | van 18 juli 1991, 17 maart 1994, 25 juli 1994 en 24 februari 1995 |
et 24 février 1995 est abrogé. | wordt opgeheven. |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 1998. |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 1998. |
Art. 22.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
Art. 22.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 1998. | Gegeven te Brussel, 20 januari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |