Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/01/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant les accords pour l'emploi, les groupes à risque et la prépension conventionnelle en 1997 et 1998 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant les accords pour l'emploi, les groupes à risque et la prépension conventionnelle en 1997 et 1998 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de tewerkstellingsakkoorden, de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen in 1997 en 1998
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
20 JANVIER 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 JANUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 12 mai 1997, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997,
paritaire de l'industrie verrière, concernant les accords pour gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de
l'emploi, les groupes à risque et la prépension conventionnelle en tewerkstellingsakkoorden, de risicogroepen en het conventioneel
1997 et 1998 (1) brugpensioen in 1997 en 1998 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 12 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten
Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant les accords in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de
pour l'emploi, les groupes à risque et la prépension conventionnelle tewerkstellingsakkoorden, de risicogroepen en het conventioneel
en 1997 et 1998. brugpensioen in 1997 en 1998.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 1998. Gegeven te Brussel, 20 januari 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie verrière Paritair Comité voor het glasbedrijf
Convention collective de travail du 12 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997
Accords pour l'emploi, les groupes à risque et la prépension Tewerkstellingsakkoorden, de risicogroepen en het conventioneel
conventionnelle en 1997 et 1998 (Convention enregistrée le 16 juin brugpensioen in 1997 en 1998 (Overeenkomst geregistreerd op 16 juni
1997 sous le numéro 44224/COB/115, approuvée le 27 juin 1997 par la 1997 onder het nummer 44224/COB/115, door de Minister van
Tewerkstelling en Arbeid op 27 juni 1997 goedgekeurd als
Ministre de l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi avec tewerkstellingsakkoord met directe uitwerking, met toepassing van het
effet direct, ceci en application de l'arrêté royal du 24 février 1997) koninklijk besluit van 24 februari 1997)
Préambule Inleiding
Dans leurs négociations pour la conclusion d'une convention collective Bij hun onderhandelingen voor het sluiten van een sectorale
de travail sectorielle pour les années 1997 et 1998, les parties ont collectieve arbeidsovereenkomst voor de jaren 1997 en 1998, hebben de
pris acte et tenu compte : partijen akte genomen en rekening gehouden met :
- du contexte économique et social international dans lequel se trouve - de internationale economische en sociale context waarin de
le secteur verrier actuellement; glassector zich momenteel bevindt;
- de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et - de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en
à la sauvegarde préventive de la compétitivité; tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen;
- des arrêtés royaux que le Gouvernement a pris en exécution de la loi - de koninklijke besluiten die de Regering getroffen heeft in
susdite, et en l'absence d'un accoord interprofessionnel. uitvoering van bovengenoemde wet, en bij gebrek aan een
interprofessionneel akkoord.
Les organisations représentatives des employeurs et des ouvriers de De representatieve organisaties van de werkgevers en de werklieden van
l'industrie du verre veulent, dans ce contexte, apporter une de glasindustrie willen, in deze context, een gemeenschappelijke
contribution commune à la défense et la promotion de l'emploi, tout en maîtrisant le coût de la main-d'oeuvre, garant de la sauvegarde de la compétitivité des entreprises verrières. A cet effet, les parties signataires estiment qu'il est indispensable d'offrir des perspectives positives aux demandeurs d'emploi et des moyens aux employeurs pour y contribuer. TITRE Ier. - Champ d'application

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à tous les employeurs et à tous les ouvriers ressortissant à la Commission paritaire nationale de l'industrie verrière. Par " ouvriers ", on entend les ouvriers et ouvrières.

bijdrage leveren ter verdediging en bevordering van de werkgelegenheid, terwijl de kost van de handenarbeid in de hand gehouden wordt, die borg staat voor het behoud van het concurrentievermogen van de glasbedrijven. Daartoe zijn de ondertekenende partijen van oordeel dat het absoluut noodzakelijk is dat de werkzoekenden positieve perspectieven krijgen voorgeschoteld en middelen voor de werkgevers om daartoe bij te dragen. TITEL I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle werkgevers en werklieden die tot het Paritair Comité voor het glasbedrijf behoren. Onder « werklieden » verstaat men zowel arbeiders als arbeidsters.

TITRE II. - Mesures de promotion de l'emploi TITEL II. - Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

exécution du Chapitre IV du Titre III de la loi du 26 juillet 1996 uitvoering van Hoofdstuk IV van Titel III van de wet van 26 juli 1996
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring
la compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des van het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 24
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en februari 1997 houdende meer bepaalde maatregelen betreffende de
exécution des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, §
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
de la compétitivité. concurrentievermogen.
CHAPITRE Ier. - Interruption de carrière HOOFDSTUK I. - Loopbaanonderbreking

Art. 3.Comme mesure de promotion de l'emploi choisie dans le cadre

Art. 3.Als maatregel ter bevordering van de werkgelegenheid gekozen

général prévu par l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 24 février in het algemeen kader voorzien in artikel 4 § 1 van het koninklijk
1997 contenant des mesures plus précises relatives aux accords pour besluit van 24 februari 1997 houdende meer bepaalde maatregelen inzake
l'emploi en exécution des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, §
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
préventive de la compétitivité, les employeurs instaurent un droit à concurrentievermogen, stellen de werkgevers een recht op volledige
l'interruption complète de carrière étendu à 3 p.c. du personnel loopbaanonderbreking in uitgebreid tot 3 pct. van het aantal
ouvrier. werklieden.
Les modalités d'exercice de ce droit à l'interruption complète de De uitvoeringsmodaliteiten van dit recht op volledige
carrière sont celles prévues par la convention collective de travail loopbaanonderbreking zijn deze voorzien bij de collectieve
n° 56 instituant un droit limite à l'interruption de la carrière arbeidsovereenkomst nr 56 tot instelling van een beperkt recht op
professionnelle conclue le 13 juillet 1993 au sein du Conseil national onderbreking van de beroepsloopbaan gesloten op 13 juli 1993 in de
schoot van de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard
du travail et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 novembre bij het koninklijk besluit van 17 november 1993.
1993. Ce droit est réservé aux ouvriers qui ont une ancienneté d'un an dans Dit recht is voorbehouden aan de werklieden die minstens een jaar
l'entreprise. anciënniteit in de onderneming tellen.
Le nombre d'ouvriers en interruption de carrière est cependant limité Het aantal werklieden in loopbaanonderbreking wordt echter beperkt tot
à 10 p.c. du personnel ouvrier occupé dans un même département et/ou 10 pct. van het aantal werklieden tewerkgesteld in eenzelfde afdeling
une même profession, sauf disposition plus favorable convenue en /of eenzelfde beroep, behalve indien er een voordeligere maatregel
paritairement au niveau de l'entreprise. paritair werd overeengekomen op bedrijfsniveau.
CHAPITRE II. - Droit à l'interruption de carrière HOOFDSTUK II. - Recht op loopbaanonderbreking
et assistance en cas de maladie grave en bijstand in geval van ernstige ziekte

Art. 4.Le droit à l'interruption de la carrière professionnelle

Art. 4.Het recht op loopbaanonderbreking ingesteld door het

instaurée par l'arrêté royal du 6 février 1997 en application de koninklijk besluit van 6 februari 1997 in toepassing van de artikelen
l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 juillet 1996 relative à la 7, § 2, 1° van de wet van 26 juli 1996, tot bevordering van de
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
concurrentievermogen, wordt volgens die modaliteiten bepaald,
compétitivité, est modalisé, conformément à l'article 2, § 2 dudit overeenkomstig artikel 2, § 2, van het bedoelde koninklijk besluit op
arrêté royal, de la manière suivante : de volgende wijze :
- le droit à l'interruption de carrière est limité dans ce cadre à une - het recht op loopbaanonderbreking wordt in dit kader beperkt tot een
interruption complète pendant une période de six mois minimum; volledige onderbreking gedurende minimum zes maanden;
- son accès est limité aux ouvriers qui ont minimum un an d'ancienneté - haar toegang wordt beperkt tot de werklieden die minstens een jaar
dans l'entreprise. anciënniteit in de onderneming tellen.

Art. 5.Le droit à l'interruption de carrière en cas d'assistance ou

Art. 5.Het recht op loopbaanonderbreking in geval van bijstand of

d'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille qui souffre verzorging van een gezins- of familielid dat lijdt aan een zware
d'une maladie grave, instauré par l'arrêté royal du 6 février 1997 ziekte, ingesteld door bovenvermeld koninklijk besluit van 6 februari
précité en son article 5, est limité à une interruption de carrière 1997 in zijn artikel 5, wordt beperkt tot een volledige
complète. loopbaanonderbreking.
CHAPITRE III. - Emploi, formation HOOFDSTUK III. - Werkgelegenheid, vorming

Art. 6.§ 1er. Mesures en faveur des groupes à risque.

Art. 6.§ 1. Maatregelen ten gunste van de risicogroepen.

Les parties signataires entendent mettre en exécution le chapitre II De ondertekenende partijen willen hoofdstuk II van het koninklijk
de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la besluit van 27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van
promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du de werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
vrijwaring van het concurrentievermogen ten uitvoer leggen dat, in
préventive de la compétitivité, qui impose, en 1997 et 1998, un effort 1997 en 1998, een inspanning van 0,10 pct. van de bruto-loonsom van de
de 0,10 p.c. de la masse salariale brute des ouvriers à 108 p.c. werklieden aan 108 pct. oplegt.
A cet effet, les employeurs s'engagent globalement à réaliser cet Daartoe verbinden de werkgevers zich om deze inspanning globaal op
effort au niveau sectoriel. sectoraal niveau te realiseren.
Les initiatives en faveur des ouvriers appartenant aux groupes à De initiatieven ten gunste van de arbeiders die tot de risicogroepen
risque ou à qui s'applique un plan d'accompagnement, viseront à behoren of op wie het begeleidingsplan van toepassing is, zullen in de
promouvoir dans les entreprises l'emploi et/ou la formation des ondernemingen de werkgelegenheid en/of de vorming van de volgende
groupes à risque suivants : risicogroepen moeten bevorderen :
- les jeunes à scolarité obligatoire partielle; - jongeren met een verplichte deeltijdse schoolplicht;
- les ouvriers peu qualifiés ou non qualifiés du secteur; - laaggeschoolde of niet-geschoolde werklieden van de sector;
- les ouvriers du secteur qui sont menacés de licenciement collectif, - werklieden van de sector die met collectief ontslag,
de restructuration ou d'instauration de technologies nouvelles; herstructurering of de invoering van nieuwe technologieën worden
- les personnes qui réintègrent le marché du travail; bedreigd; - herintreders op de arbeidsmarkt;
- les autres groupes "cibles" tels que chômeurs à qualification - de andere « doelgroepen » zoals werklozen met een lage kwalificatie,
réduite, chômeurs de longue durée, personnes handicapées ou langdurige werklozen, minder-validen of personen die leven van een
bénéficiant du minimum d'existence. minimum bestaansuitkering.
§ 2. Mesure pour l'emploi : formation. § 2. Maatregel voor de werkgelegenheid : vorming.
D'autre part, les employeurs s'engagent à instaurer un effort de Anderzijds, verbinden de werkgevers er zich toe een inspanning voor de
formation des ouvriers pendant les heures de travail à concurrence de vorming van de arbeiders tijdens de werkuren te realiseren ten belope
0,10 p.c. de la masse salariale annuelle brute des ouvriers déclarée à van 0,10 pct. van de jaarlijkse bruto-loonsom van de werklieden
l'Office national de sécurité sociale (à 108 p.c.). aangegeven bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid (aan 108 pct.).
§ 3. Fonds de formation sectoriel. § 3. Sectoraal vormingsfonds.
Pour réaliser ce double engagement défini aux §§ 1er et 2, des Om deze dubbele verbintenis bepaald in §§ 1 en 2 te realiseren, zullen
cotisations employeurs, fixées à 0,20 p.c. du montant des salaires werkgeversbijdragen, vastgesteld op 0,20 pct. van het bedrag van de
bruts des ouvriers à 108 p.c. seront perçues et recouvrées par brutolonen van de werklieden aan 108 pct. worden geïnd en ingevorderd
l'Office national de sécurité sociale, conformément à l'article 7 de door de Rijksdienst voor sociale zekerheid, overeenkomstig artikel 7
la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
L'Office national de sécurité sociale versera le montant de ces bestaanszekerheid. De Rijksdienst voor sociale zekerheid zal het
bedrag van deze bijdragen storten aan het Fonds voor bestaanszekerheid
cotisations au Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie du voor de glasindustrie, opgericht door de collectieve
verre, institué par la convention collective de travail du 28 avril arbeidsovereenkomst van 28 april 1987, algemeen verbindend verklaard
1987, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 août 1987. bij het koninklijk besluit van 5 augustus 1987.
Ce fonds de sécurité d'existence sera chargé de financer Dit fonds voor bestaanszekerheid zal belast zijn met de financiering
l'organisation d'une part, d'actions de formation concrètes visées au van de organisatie, enerzijds van concrete vormingsacties bedoeld in §
§ 2 et, d'autre part, d'initiatives pour la formation et l'emploi en 2 en anderzijds van initiatieven voor de vorming en de werkgelegenheid
faveur de groupes à risque prévues au § 1er, dans le cadre et par ten gunste van de risicogroepen bepaald in § 1, in het kader en door
l'intermédiaire d'un fonds de formation sectoriel à constituer. de tussenkomst van het op te richten sectoraal vormingsfonds.
TITRE III. - Effet direct TITEL III. - Onmiddellijke uitwerking

Art. 7.Du fait de l'effet direct des dispositions reprises aux

Art. 7.Ten gevolge van de onmiddellijke uitwerking van de maatregelen

articles 3 et 6, § 2, toutes les entreprises qui font état d'un beschreven in de artikelen 3 en 6, § 2, zullen alle ondernemingen die
accroissement net du nombre de travailleurs et d'un volume de travail gewag maken van een netto-verhoging van het aantal werknemers en van
au moins équivalent et ce, en comparaison avec le trimestre een minstens gelijkwaardig arbeidsvolume en dit, in vergelijking met
correspondant de 1996, pourront prétendre aux réductions de het overeenstemmende kwartaal van 1996, kunnen aanspraak maken op de
cotisations patronales prévues au titre V de la présente convention patronale bijdragevermindering vermeld in titel V van de huidige
pendant la durée du présent accord. overeenkomst tijdens de duur van het huidig akkoord.
TITRE IV. - Dispositions plus favorables TITEL IV. - Gunstigere maatregelen

Art. 8.Les dispositions plus favorables des conventions collectives

Art. 8.De gunstigere maatregelen van de collectieve

de travail conclues à un niveau inférieur qui concernent les articles arbeidsovereenkomsten gesloten op een lager niveau die de artikelen 3
3 à 6 de la présente convention, maintiennent leurs effets pendant tot 6 van de huidige overeenkomst betreffen, behouden hun uitwerkingen
toute la durée de la présente convention collective de travail. tijdens de ganse duur van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst.
TITRE V. - Avantages financiers TITEL V. - Financiële voordelen

Art. 9.En exécution à l'article 8 de l'arrêté royal du 24 février

Art. 9.In uitvoering van artikel 8 van het koninklijk besluit van 24

1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de
l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, §
du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la 2, en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
sauvegarde préventive de la compétitivité, la présente convention concurrentievermogen, laat de huidige overeenkomst de sub-sectoren of
permet aux sous-secteurs et entreprises de faire le choix du système ondernemingen toe een keuze te maken tussen het forfaitair systeem van
forfaitaire de F 37 500 par embauche nette supplémentaire, tel que F 37 500 per extra netto-aanwerving, zoals beschreven in de wet van 26
décrit par la loi du 26 juillet 1996 et ses arrêtés d'exécution, ou du juli 1996 en haar uitvoeringsbesluiten, of het progressieve systeem
système progressif à concurrence de 20 p.c. du salaire moyen ten belope van 20 pct. van het gemiddeld bruto-kwartaalinkomen, zoals
trimestriel brut, tel qu'explicité par les arrêtés royaux des 24 uitdrukkelijk geformuleerd door de koninklijke besluiten van 24
février 1997 et 21 mars 1997. februari 1997 en 21 maart 1997.
TITRE VI. - Prépension TITEL VI. - Brugpensioen

Art. 10.Au cours de la présente convention collective de travail, la

Art. 10.Tijdens de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, wordt het

prépension, dans les conditions de la convention n° 17 conclue au sein brugpensioen, volgens de voorwaarden van de overeenkomst nr. 17
du Conseil national du travail, est accordée, sauf cas de faute grave, gesloten in de schoot van de Nationale Arbeidsraad toegekend, behalve
dans tous les autres cas de licenciement d'un ouvrier ayant atteint omwille van een ernstige reden, in alle gevallen van ontslag van een
l'âge de 58 ans, si l'intéressé peut prouver une carrière de 25 ans en werkman die de leeftijd van 58 jaar bereikt heeft, indien de
tant que salarié. betrokkene een loopbaan van 25 jaar als loontrekkende kan bewijzen.
Toute convention d'entreprise en matière de prépension qui prévoit un Elke bedrijfsovereenkomst inzake brugpensioen die een toegangsleeftijd
âge d'accès à 55, 56 ou 57 ans, et qui a été déposée au plus tard le van 55, 56 of 57 jaar voorziet, en die uiterlijk op 31 mei 1986 of 31
31 mai 1986 ou le 31 août 1987, et appliquée sans interruption depuis augustus 1987 werd neergelegd, en sindsdien zonder onderbreking werd
lors, est prolongée sous les mêmes conditions et en respectant les toegepast, wordt onder dezelfde voorwaarden verlengd en met respect
possibilités légales jusque y compris le 30 juin 1999, à l'exception van de wettelijke voorwaarden tot en met 30 juni 1999, met
des conventions collectives de travail de durée déterminée qui ont uitzondering van de collectieve arbeidsovereenkomst van bepaalde duur
trait à des opérations de restructuration temporaire. die tijdelijke herstructureringsoperaties betreffen.

Art. 11.§ 1er. En exécution de l'article 23 de la loi du 26 juillet

Art. 11.§ 1. In uitvoering van artikel 23 van de wet van 26 juli 1996

1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring
de la compétitivité, les ouvriers licenciés qui, au cours de la van het concurrentievermogen, hebben de ontslagen werklieden die, in
période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1997 sont âgés de 55 ans ou de periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1997 55 jaar of ouder
plus et pour les ouvriers licenciés qui au cours de la période du 1er zijn en voor de ontslagen werklieden die in de periode 1 januari 1998
janvier 1998 au 31 décembre 1998 sont âgés de 56 ans, ont le droit de tot 31 december 1998 56 jaar zijn, recht op het voltijdse brugpensioen
bénéficier du système de la prépension à temps plein décrit à
l'article 10. Par ailleurs, l'âge de 55 ou 56 ans doit être atteint au beschreven in artikel 10. Bovendien moet de leeftijd van 55 of 56 jaar
cours de la durée de validité de la présente convention collective de worden bereikt tijdens de looptijd van deze collectieve
travail et au moment de la fin de leur contrat de travail. Les arbeidsovereenkomst en op het ogenblik van de beëindiging van hun
ouvriers visés doivent, au moment de la fin de leur contrat de arbeidsovereenkomst. De bedoelde werklieden moeten op het ogenblik van
travail, pouvoir se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als
que salarié, au sens de l'article 114, § 4 de l'arrêté royal du 25 loontrekkende kunnen rechtvaardigen in de zin van artikel 114, § 4 van
novembre 1991 portant réglementation du chômage. het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver positivement, par tous werkloosheidsreglementering.
moyens de preuve, qu'au moment de la fin du contrat de travail, ils Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het
ont travaillé effectivement au minimum pendant 20 ans dans un régime ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minstens 20
de travail tel que prévu à l'article 1er de la convention collective jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1
de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 au sein du Conseil national van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart
du travail, relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes 1990 in de schoot van de Nationale Arbeidsraad, betreffende de
comportant des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook
travail comportant des prestations de nuit, rendue obligatoire par voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties en algemeen
arrêté royal du 10 mai 1990, modifié par la convention collective de verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990, gewijzigd
travail n° 46sexies conclue le 9 janvier 1995 au sein du Conseil door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies gesloten op 9
januari 1995 in de schoot van de Nationale Arbeidsraad, algemeen
national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995. verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 maart 1995.
Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié de la Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van
différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de het verschil tussen het netto-referteloon en de
chômage. werkloosheidsuitkering.
§ 2. Pour l'application du présent article, sont assimilés à des jours § 2. Voor de toepassing van dit artikel worden voor de berekening van
de travail pour le calcul du passé professionnel : het beroepsverleden gelijkgesteld met arbeidsdagen :
- la période de service actif en tant que milicien et en tant - de periode van actieve dienst als dienstplichtige en als
qu'objecteur de conscience en application de la législation belge; gewetensbezwaarde met toepassing van de Belgische wetgeving;
- les jours d'interruption de carrière, conformément aux dispositions - de dagen van beroepsloopbaanonderbreking overeenkomstig de
de la loi de redressement contenant des dispositions sociales du 22 bepalingen van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale
janvier 1985 et les périodes au cours desquelles le travailleur a bepalingen en de periodes tijdens welke de werknemer zijn loondienst
interrompu son activité salariée pour élever un enfant de moins de 6 heeft onderbroken om een kind op te voeden dat de leeftijd van 6 jaar
niet heeft bereikt. Deze gelijkstellingen kunnen in totaal voor
ans. Ces assimilations peuvent totaliser 3 ans au maximum; maximaal 3 jaar in rekening worden gebracht;
- les jours au cours desquels le travailleur a interrompu son activité - de dagen tijdens dewelke de werknemer zijn loondienst onderbroken
salariée pour élever un deuxième enfant ou un enfant suivant âgé de heeft om een tweede of een volgend kind op te voeden dat de leeftijd
moins de 6 ans. Ces assimilations peuvent être prises en compte pour van 6 jaar nog niet heeft bereikt. Deze gelijkstellingen kunnen in
un maximum de 3 ans au total; totaal voor maximaal 3 jaar in rekening worden gebracht;
- les jours de chômage complet avec un maximum de 5 ans. - de dagen van volledige werkloosheid met een maximum van 5 jaar.
§ 3. L'article 11, § 1er, ne s'applique pas aux entreprises qui, au 1er § 3. Artikel 11, § 1, is niet van toepassing op de ondernemingen die,
janvier 1997, ont une durée hebdomadaire conventionnelle de travail de op 1 januari 1997, een conventionele wekelijkse arbeidsduur hebben van
36 heures ou moins. 36 uur of minder.

Art. 12.§ 1er. Le remplacement de l'ouvrier prépensionné se fera

Art. 12.§ 1. De vervanging van de bruggepensioneerde werkman zal

conformément aux dispositions légales, la priorité étant accordée aux gebeuren overeenkomstig de wettelijke bepalingen en voorrang zal
worden verleend aan werklieden met een onzeker statuut en waarbij
ouvriers sous statut précaire et compte tenu de la qualification requise. rekening zal worden gehouden met de vereiste kwalificatie.
§ 2. Pour la gobeleterie mécanique, l'accord sur les prépensions § 2. Voor het mechanisch tafelglas, is het akkoord over de
(Titre VI) est lié à l'obtention, par la gobeleterie mécanique, de la brugpensioenen (Titel VI) gebonden aan het bekomen, voor het
dispense de l'obligation de remplacement des prépensionnés. mechanisch tafelglas, van de vrijstelling van de vervangplicht voor
bruggepensioneerden.
TITRE VII. - Concertation sociale TITEL VII. - Sociaal overleg

Art. 13.En cas de conflits sociaux, les employeurs et ouvriers

Art. 13.In geval van sociale conflicten, bevestigen de werkgevers en

confirment leur ferme intention de suivre les procédures de werklieden hun vaste intentie om de aangepaste conventionele
conventionnelles de médiation appropriées, y compris le recours du bemiddelingsprocedures te volgen, met inbegrip van het beroep doen op
président de la commission paritaire en sa qualité de conciliateur de voorzitter van het paritair comité in zijn hoedanigheid van sociaal
social. bemiddelaar.
TITRE VIII. - Paix sociale TITEL VIII. - Sociale vrede

Art. 14.Pour maintenir la paix sociale et dans le respect des

Art. 14.Om de sociale vrede te handhaven en ter wille van de overleg-

procédures de concertation et de conciliation propres à l'industrie en bemiddelingsprocedures eigen aan de glasindustrie, erkennen de
verrière, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs ondertekenende partijen, in naam van hun lastgevers, dat zij aan alle
mandants, avoir rencontré leurs exigences réciproques pour les wederzijdse eisen voor de materies die deel uitmaken van deze huidige
matières faisant partie de la présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst zijn tegemoet gekomen.
TITRE IX. - Durée de la convention TITEL IX. - Duur van de overeenkomst

Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 15.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking

effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre met ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31
1998. december 1998.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 janvier 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 januari 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
^