Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/02/2013
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises de fabrication de cabines pour les engins de génie civil et les machines agricoles, situées dans l'entité de Sombreffe et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises de fabrication de cabines pour les engins de génie civil et les machines agricoles, situées dans l'entité de Sombreffe et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) Koninklijk besluit tot vaststelling voor de ondernemingen van vervaardiging van cabines voor machines van burgerlijke bouwkunde en landbouwmachines, gelegen op het grondgebied van Sombreffe en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor de
fabrication de cabines pour les engins de génie civil et les machines ondernemingen van vervaardiging van cabines voor machines van
agricoles, situées dans l'entité de Sombreffe et ressortissant à la burgerlijke bouwkunde en landbouwmachines, gelegen op het grondgebied
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et van Sombreffe en die onder het Paritair Comité voor de metaal-,
électrique (CP 111), les conditions dans lesquelles le manque de machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, van de voorwaarden
travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de
de travail d'ouvriers (1) uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en
modifié par la loi du 4 juillet 2011; gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011;
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique, donné le 17 décembre 2012; en elektrische bouw, gegeven op 17 december 2012;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
l'article 3, § 1er ; 1973, artikel 3, § 1;
Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que, depuis quelques temps, les conditions économiques Overwegende dat de economische omstandigheden sinds enige tijd zeer
sont très défavorables pour la fabrication des engins de chantiers; ongunstig zijn voor de vervaardiging van werfmachines;
Que le carnet de commandes des fabricants de cabines de tels engins Dat het orderboek van de fabrikanten van cabines voor dergelijke
est directement lié à la production de ces engins; machines rechtstreeks verbonden is met de productie van deze machines;
Considérant que la réduction de la production de ces cabines justifie Overwegende dat de vermindering van de productie van deze cabines het
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de spoedig invoeren van een regeling van schorsing van de uitvoering van
l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises de de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de
fabrication de cabines pour les engins de génie civil et les machines ondernemingen van vervaardiging van cabines voor machines van
agricoles, situées à Sombreffe et ressortissant à la commission burgerlijke bouwkunde en landbouwmachines, gelegen te Sombreffe en die
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, bouw ressorteren; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises de fabrication de cabines pour les engins de werklieden van de ondernemingen van vervaardiging van cabines voor
génie civil et les machines agricoles, situées dans l'entité de machines van burgerlijke bouwkunde en landbouwmachines, gelegen op het
Sombreffe et ressortissant à la Commission paritaire des constructions grondgebied van Sombreffe en die onder het Paritair Comité voor de
métallique, mécanique et électrique. metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de geschorst mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven
le jour de l'affichage non compris. dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen.
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf,
notification non compris. de dag van de kennisgeving niet inbegrepen.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens
économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden.
Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst
durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende
à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'une een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw
nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours. invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan.

Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van

3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze
suspension prend fin et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos
chômage. gesteld worden.

Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur à l'expiration d'un délai Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking na
de dix-huit mois à compter de ce jour. afloop van een termijn van achttien maanden te rekenen vanaf deze dag.

Art. 6.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
Loi-programme du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. Programmawet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011.
^