| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative à la prépension travail en équipes - prestations de nuit | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het brugpensioen ploegenarbeid - nachtprestaties |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 13 décembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december |
| Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
| relative à la prépension travail en équipes - prestations de nuit (1) | allerlei producten, betreffende het brugpensioen ploegenarbeid - |
| nachtprestaties (1) | |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
| produits divers; | van allerlei producten; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 13 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2011, |
| Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei |
| relative à la prépension travail en équipes - prestations de nuit. | producten, betreffende het brugpensioen ploegenarbeid - nachtprestaties. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. | Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers | Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten |
| Convention collective de travail du 13 décembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2011 |
| Prépension travail en équipes - prestations de nuit | Brugpensioen ploegenarbeid - nachtprestaties |
| (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het nummer |
| 108091/CO/142.04) | 108091/CO/142.04) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
| la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
| produits divers. | terugwinning van allerlei producten. |
| Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
| entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
| CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.Tenant compte des dispositions de la convention collective de |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
| travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
| travail et de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février | Nationale Arbeidsraad en van de wet van 12 april 2011 houdende |
| 2011 portant la prolongation des mesures de crise et l'exécution de | aanpassingen van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
| crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | |
| l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
| relatif au projet d'accord interprofessionnel, la présente convention | het ontwerp van interprofessioneel akkoord, regelt deze collectieve |
| collective de travail règle l'octroi d'une indemnité complémentaire en | arbeidsovereenkomst de toekenning van een aanvullende vergoeding ten |
| faveur de certains ouvriers âgés en cas de licenciement et qui peuvent | gunste van sommige bejaarde arbeiders indien zij worden ontslagen en |
| prouver, selon les règles établies par le Ministre de l'Emploi, qu'au | die kunnen aantonen volgens de regels bepaald door de Minister van |
| moment de la cessation du contrat de travail, ils avaient été occupés | Werk, dat zij op het ogenblik van de beëindiging van de |
| pendant 20 années minimum. | arbeidsovereenkomst, minimaal 20 jaar gewerkt hebben. |
| En outre, ces ouvriers doivent pouvoir justifier, au moment de la | Bovendien moeten deze arbeiders op het ogenblik van de beëindiging van |
| cessation du contrat de travail d'un passé professionnel de 33 années | de arbeidsovereenkomst van 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende |
| en tant que salarié, au sens de l'article 114, § 4 de l'arrêté royal | kunnen rechtvaardigen in de zin van artikel 114, § 4 van het |
| du 25 novembre 1991 relatif à la réglementation du chômage et de la | koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
| loi relative au plan d'action belge pour l'emploi et les arrêtés | werkloosheidsreglementering en van voormelde wet betreffende het |
| d'exécution. | Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid en uitvoeringsbesluiten. |
Art. 3.Conformément à la loi précitée, ce régime d'indemnité |
Art. 3.Overeenkomstig voormelde wet en uitvoeringsbesluiten is deze |
| complémentaire est applicable à tous les ouvriers qui sont licenciés | regeling van aanvullende vergoeding van toepassing op de arbeiders |
| dans la période du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2012 dès l'âge de | ontslagen in de periode van 1 januari 2012 tot 31 december 2012 die 56 |
| 56 ans. | jaar of ouder zijn. |
| CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding |
Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne |
Art. 4.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het |
| l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention | toekennen van gelijkwaardige voordelen als voorzien door de |
| collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale |
| 19 décembre 1974, aux ouvriers visés dans les articles 2 et 3, qui ont | Arbeidsraad op 19 december 1974, aan de arbeiders bedoeld in de |
| atteint l'âge de 56 ans pendant la durée de validité de la présente | artikelen 2 en 3 die de geldigheidsduur van deze collectieve |
| convention collective de travail et au moment de la cessation du | arbeidsovereenkomst en op het ogenblik van de beëindiging van de |
| contrat de travail, c'est-à-dire soit au moment où les ouvriers | arbeidsovereenkomst dit wil zeggen het ogenblik dat de arbeiders uit |
| terminent leurs prestations après écoulement du délai de préavis, | dienst treden na het verstrijken van de opzeggingsperiode of, wanneer |
| soit, en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin | er geen opzegging werd betekend of wanneer aan de betekende opzegging |
| anticipativement au préavis notifié, au moment où les ouvriers | voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik dat de arbeiders de |
| quittent l'entreprise. | onderneming verlaten. |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 4 ont, dans la mesure où |
Art. 5.De in artikel 4 bedoelde werklieden hebben, voor zover zij de |
| ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à | wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende |
| l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent | vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij |
| l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les | wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door |
| conditions établies par la réglementation relative aux pensions. | deze pensioenreglementering vastgesteld. |
| Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis | De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het |
| temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de | stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling |
| bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des | wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke |
| allocations de chômage légales. | werkloosheidsvergoeding ontvangen. |
| CHAPITRE IV. - Paiement de l'indemnité complémentaire et de la | HOOFDSTUK IV. - Betaling van de aanvullende vergoeding en van de |
| cotisation capitative | hoofdelijke bijdrage |
Art. 6.L'employeur prend à sa charge le paiement de l'indemnité |
Art. 6.De werkgever neemt de betaling van de aanvullende vergoeding, |
| complémentaire ainsi que la totalité des cotisations capitatives, y | alsmede het geheel van de hoofdelijke bijdragen met inbegrip van de |
| compris la cotisation patronale mensuelle compensatoire, comme stipulé | bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage, zoals |
| à l'article 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action | opgenomen in artikel 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het |
| belge pour l'emploi 1998 et portant diverses dispositions. | Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse |
Art. 7.Sous les conditions et selon les modalités définies dans la |
bepalingen, op zich. Art. 7.Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve |
| convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue | arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten |
| de leur prépension dans le cadre de ces conventions collectives de | behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op brugpensioen |
| travail ou dans le cadre d'une convention collective de travail | in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het |
| kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve | |
| conclue au niveau de l'entreprise en matière de prépension, gardent le | arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen het recht op de aanvullende |
| droit à l'indemnité complémentaire : | vergoeding : |
| - lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un | - wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere |
| employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas | werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort |
| à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a | tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft |
| licenciés; | ontslagen; |
| - au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité | - ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend |
| principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le | op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening |
| compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un | van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een |
| employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que | werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de |
| l'employeur qui les a licenciés. | werkgever die hen heeft ontslagen. |
| CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
| effets dès le 1er janvier 2012 et viendra à expiration le 31 décembre | ingang van 1 januari 2012 en treedt buiten werking op 31 december |
| 2012. | 2012. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari |
| La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |