Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/02/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative à la durée du travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative à la durée du travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de arbeidsduur
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 11 janvier 2012, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari
Commission paritaire des grands magasins, relative à la durée du 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende
travail (1) de arbeidsduur (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 11 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012,
Commission paritaire des grands magasins, relative à la durée du gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de
travail. arbeidsduur.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des grands magasins Paritair Comité voor de warenhuizen
Convention collective de travail du 11 janvier 2012 Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012
Durée du travail (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le Arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het
numéro 108130/CO/312) nummer 108130/CO/312)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la de werkgevers en de werknemers die vallen onder de bevoegdheid van het
compétence de la Commission paritaire des grands magasins. Paritair Comité voor de warenhuizen.
CHAPITRE II. - Durée hebdomadaire du travail HOOFDSTUK II. - Wekelijkse arbeidsduur

Art. 2.La durée hebdomadaire du travail est de trente-six heures

Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op 36 uur,

réparties sur quatre jours et demi de travail par semaine. verdeeld over vier en een halve werkdag per week.
Sans préjudice à l'article 4, le principe prévu à l'alinéa 1er ne fait Onverminderd artikel 4, doet het in alinea 1 bepaalde principe geen
pas obstacle à des durées hebdomadaires de travail et des répartitions afbreuk aan een bijzondere wekelijkse arbeidsduur en bijzondere
journalières particulières dans la mesure où elles ont été définies verdelingen van de dagelijkse arbeidsduur, voor zover deze volgens de
selon la procédure de concertation fixée aux paragraphes 3 et 4, et in alinea's 3 en 4 vastgestelde overlegprocedure worden bepaald en,
dans la mesure où au bout de la période convenue par cette aan het einde van de tijdens dit overleg overeengekomen periode, de
concertation, la durée de travail ne dépasse pas en moyenne les wekelijkse arbeidsduur het gemiddelde van de in lid 1 vastgestelde
limites fixées à l'alinéa 1er. grenzen niet overschrijdt.
Les modalités d'application sont fixées au niveau de l'entreprise en De toepassingsmodaliteiten worden op het niveau van de onderneming
concertation avec le conseil d'entreprise, à défaut de cet organe avec vastgesteld, in overleg met de ondernemingsraad, of bij ontstentenis
le comité de prévention et protection, à défaut de cet organe avec la ervan, met het comité voor preventie en bescherming, of bij
délégation syndicale. ontstentenis hiervan, met de vakbondsafvaardiging.
Les modalités peuvent être différentes suivant qu'il s'agit des De modaliteiten kunnen verschillen naargelang het administratieve,
services administratifs, techniques, de la vente et des dépôts. technische of verkoopdiensten of diensten van de opslagplaatsen betreft.

Art. 3.Au 1er janvier 2001, la durée hebdomadaire du travail est

Art. 3.Op 1 januari 2001 wordt de wekelijkse arbeidsduur op 35 uren

portée à 35 heures avec maintien du salaire. Cette réduction du temps gebracht met behoud van loon. Deze arbeidsduurvermindering wordt
de travail est accordée sous forme de jours compensatoires. toegekend in de vorm van compensatiedagen.
Ceux-ci sont pris de commun accord selon les modalités d'application Deze worden genomen in onderling akkoord volgens de
dans l'entreprise en matière de congés extra-légaux. La réduction du aanvraagmodaliteiten van toepassing in het bedrijf inzake extra-legaal
temps de travail d'une heure correspond à 6 jours compensatoires sur verlof. De arbeidsduurvermindering van 1 uur stemt overeen met 6
base annuelle. Les entreprises qui souhaitent appliquer cette compensatiedagen op jaarbasis. De bedrijven die deze
réduction du temps de travail d'une autre manière, peuvent le faire arbeidsduurvermindering op een andere wijze wensen door te voeren,
après concertation au niveau de l'entreprise. doen dit na overleg op het vlak van het bedrijf.

Art. 4.En décembre, la durée hebdomadaire de travail définie aux

Art. 4.In december mag de in artikelen 2 en 3 vastgestelde wekelijkse

articles 2 et 3 peut être portée à 39 heures. Les heures prestées en arbeidsduur op 39 uur worden gebracht. De uren die in december boven
décembre en plus de la durée hebdomadaire telle quelle est définie aux
articles 2 et 3 sont composées selon les modalités fixées par de in artikelen 2 en 3 vastgestelde wekelijkse arbeidsduur worden
verricht, worden gecompenseerd volgens de modaliteiten die door de
l'entreprise en accord avec le conseil d'entreprise ou la délégation onderneming worden vastgesteld in overleg met de ondernemingsraad of
syndicale. de vakbondsafvaardiging.

Art. 5.Les dispositions des articles 2 à 4 ne portent pas préjudice à

Art. 5.De bepalingen van de artikelen 2 tot 4 doen geen afbreuk aan

l'application des articles 8 à 11 ni des dispositions de la loi sur le de toepassing van de artikelen 8 tot 11, noch van de bepalingen van de
travail du 16 mars 1971. arbeidswet van 16 maart 1971.

Art. 6.Sans préjudice aux dispositions de l'article 4, les

Art. 6.Onverminderd de bepalingen van artikel 4, worden de overlonen

sursalaires pour heures supplémentaires, fixés à l'article 29, § 1er voor overuren, vastgesteld bij artikel 29, § 1 van de arbeidswet van
de la loi sur le travail du 16 mars 1971 sont payés à partir de la 37e 16 maart 1971, betaald vanaf het 37e wekelijkse arbeidsuur.
heure de travail hebdomadaire.

Art. 7.Le personnel volontaire hors catégories V, VI, VII qui

Art. 7.Het personeel met uitzondering van de categorieën V, VI en VII

souhaite réduire son temps de travail à 32 heures, pourra le faire aux dat vrijwillig zijn arbeidsprestaties wenst te herleiden tot 32 uur
conditions suivantes : per week, kan dat doen onder de volgende voorwaarden :
- prestations réparties sur 4 ou 5 jours en fonction de l'organisation - prestaties gespreid over 4 of 5 dagen in functie van de locale
locale du travail et en concertation avec la délégation syndicale locale; werkorganisatie en in overleg met de locale syndicale afvaardiging;
- salaire adapté à 32 heures. - loon aangepast aan 32 uren.
Les entreprises s'engagent à compenser les heures ainsi libérées par De ondernemingen verbinden zich ertoe de aldus vrijgekomen uren te
une majoration de contrats internes ou par des engagements externes, compenseren door een verhoging van de interne contracten of door
après information aux délégations syndicales locales. externe aanwervingen, na informatie van de locale syndicale
afvaardigingen.
CHAPITRE III. - Crédit annuel de douze heures HOOFDSTUK III. - Jaarlijks krediet van twaalf uren

Art. 8.Le crédit annuel d'heures, fixé à l'article 4 de l'arrêté du

Art. 8.Het jaarlijks urenkrediet, vastgesteld in artikel 4 van het

Régent du 29 mars 1949 réglant la durée des prestations hebdomadaires besluit van de Regent van 29 maart 1949 tot regeling van de wekelijkse
du personnel occupé dans les entreprises du commerce de détail, est arbeidsduur van het in de kleinhandelsondernemingen tewerkgestelde
limité à douze heures. personeel, wordt tot twaalf uren beperkt.

Art. 9.Ces douze heures sont payées sans sursalaire et ne sont pas

Art. 9.Deze twaalf uren worden betaald zonder overloon en worden niet

compensées. gecompenseerd.

Art. 10.Le mode d'utilisation du crédit annuel d'heures est fixé

Art. 10.Het gebruik van het jaarlijks urenkrediet wordt als volgt

comme suit : vastgesteld :
a) à concurrence de dix heures pour l'ouverture de magasins a) tien uren voor de opening van de traditionele winkels, dit wil
traditionnels, c'est-à-dire à service, au-delà de dix-huit heures à zeggen met dienst, na achttien uur ter gelegenheid van belangrijke
l'occasion de manifestations commerciales importantes telles que : les commerciële gebeurtenissen zoals : de feesten van de maand december,
fêtes du mois de décembre, Pâques, Pentecôte, Assomption, Toussaint, Pasen, Pinksteren, Onze-Lieve-Vrouw-Hemelvaart, Allerheiligen,
soldes, promotions; koopjes, promoties;
b) à concurrence de deux heures pour les inventaires. b) twee uren voor de inventarissen.
Les entreprises qui n'utilisent pas les dix heures prévues à l'alinéa
1er, a), peuvent augmenter la partie du crédit affectée aux De ondernemingen die geen gebruik maken van de in lid 1, a), bepaalde
inventaires jusqu'à concurrence de quatre heures. tien uren kunnen het kredietgedeelte voor de inventarissen opvoeren tot vier uren.

Art. 11.Le crédit de douze heures fixé à l'article 8 ne peut être

Art. 11.Het bij artikel 8 vastgestelde krediet van twaalf uren mag

utilisé pour des travaux de déménagement de rayons ou pour des niet worden gebruikt voor werkzaamheden in verband met de verhuizing
transformations. van afdelingen of voor veranderingen.
Le crédit ne peut être utilisé non plus pour maintenir les magasins Het krediet mag ook niet worden gebruikt om de winkels open te houden
ouverts au-delà de dix-huit heures trente. na achttien uren dertig.
Cette limite peut toutefois être dépassée à l'occasion de Deze grens mag echter worden overschreden ter gelegenheid van
circonstances régionales particulières, après consultation de la bijzondere regionale omstandigheden, na overleg met de
délégation syndicale. vakbondsafvaardiging.
CHAPITRE IV. - Contrats de remplacement HOOFDSTUK IV. - Vervangingsovereenkomsten

Art. 12.Lorsque les entreprises décident de pourvoir au remplacement

Art. 12.Wanneer de ondernemingen beslissen te voorzien in de

de travailleurs, les contrats de remplacement auront, si possible, une vervanging van werknemers, zullen de vervangingscontracten, indien
durée minimum d'un mois. Ils seront proposés par priorité aux mogelijk, een minimumduur hebben van één maand. Ze zullen worden
travailleurs à temps partiel de l'entreprise, dans la mesure où les voorgesteld bij voorrang aan de deeltijdse werknemers van de
onderneming, in de mate dat de uurroosters en de gevraagde
horaires et les qualifications requises pour l'emploi à remplacer sont kwalificaties voor de betrekking waarin de vervanging gebeurt,
compatibles. verzoenbaar zijn.
CHAPITRE V. - Contrats à durée déterminée HOOFDSTUK V. - Overeenkomsten van bepaalde duur

Art. 13.Les entreprises pourront continuer à faire usage des contrats

Art. 13.De ondernemingen kunnen verder gebruik maken van contracten

à durée déterminée. voor bepaalde duur.
Cependant, ceux-ci ne pourront être utilisés qu'après avoir épuisé les Daarvan kan evenwel slechts gebruik gemaakt worden nadat de
possibilités des contrats de remplacement et l'offre de prestations mogelijkheden zijn uitgeput inzake vervangingscontracten en het aanbod
d'heures complémentaires sans sursalaire en vertu de l'arrêté royal du tot prestatie van bijkomende uren zonder overloon krachtens het
25 juin 1990 assimilant à du travail supplémentaire certaines koninklijk besluit van 25 juni 1990 tot gelijkstelling van sommige
prestations des travailleurs à temps partiel. Dans ce cas, la prestaties van deeltijdse tewerkgestelde werknemers met overwerk. In
délégation syndicale sera informée préalablement à la conclusion du dat geval zal de syndicale delegatie vóór het sluiten van een
contrat à durée déterminée. L'information portera notamment : overeenkomst voor bepaalde duur worden geïnformeerd. De informatie zal
a) sur le fait que les moyens d'utiliser les possibilités du onder meer slaan op :
remplacement et l'offre de prestations d'heures complémentaires ont a) het feit dat de mogelijkheden van vervanging en het aanbod van
été épuisés; bijkomende uren zijn uitgeput;
b) sur le surcroît extraordinaire de travail et/ou le remplacement b) de buitengewone toename van werk en/of de tijdelijke vervanging die
momentané qui nécessitent le recours au contrat à durée déterminée. het noodzakelijk maken een beroep te doen op een overeenkomst van
CHAPITRE VI. - Durée minimale journalière du temps de travail bepaalde duur. HOOFDSTUK VI. - Minimale dagelijkse arbeidsduur

Art. 14.A partir du 1er janvier 2012, les travailleurs avec une

Art. 14.Vanaf 1 januari 2012 hebben de werknemers met 5 jaar

ancienneté de 5 ans dans l'entreprise ont un droit individuel à une anciënniteit in de onderneming een individueel recht op een minimale
durée minimale journalière de 4 heures. dagelijkse arbeidsduur van 4 uur.
CHAPITRE VII. - Dispositions finales

Art. 15.La convention collective de travail du 2 novembre 2002 relative à la durée de travail est abrogée au 1er janvier 2012.

Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2012 et est conclue à durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune des parties signataires par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des grands magasins. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. La Ministre de l'Emploi,

HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen

Art. 15.De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 betreffende de arbeidsduur wordt opgeheven op 1 januari 2012.

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2012. Ze is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezet mits naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de warenhuizen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^