Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative à la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 décembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
relative à la prépension à mi-temps (1) | allerlei producten, betreffende het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
produits divers; | van allerlei producten; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2011, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei |
relative à la prépension à mi-temps. | producten, betreffende het halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. | Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers | Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten |
Convention collective de travail du 13 décembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2011 |
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous | Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 |
le numéro 108093/CO/142.04) | onder het nummer 108093/CO/142.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
de produits divers. | terugwinning van allerlei producten. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime | Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de |
de travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la | arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van |
loi du 16 mars 1971 sur le travail. | de arbeidswet van 16 maart 1971. |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.§ 1er. Cette convention collective de travail est conclue |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la convention collective de travail | overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 55 du Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité | nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad tot instelling van een regeling |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de réduction | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval |
des prestations de travail à mi-temps, et de la loi du 1er février | van halvering van de arbeidsprestaties, en de wet van 1 februari 2011 |
2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de | houdende de verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
l'accord interprofessionnel. | interprofessioneel akkoord. |
§ 2. L'indemnité complémentaire instaurée par la convention collective | § 2. De aanvullende vergoeding ingesteld door de hierboven vermelde |
de travail n° 55 précitée du Conseil national du travail est accordée | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad |
aux ouvriers visés à l'article 1er, pour autant qu'au moment où la | wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders op voorwaarde |
réduction de leurs prestations prend cours, ils aient atteint l'âge de | dat zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties |
55 ans. | de leeftijd bereikt hebben van 55 jaar. |
§ 3. Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers qui conviennent | § 3. Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeiders die met hun |
avec leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet | werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. |
accord est constaté par écrit conformément aux dispositions de | Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de |
l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail. | arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité | HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende |
complémentaire | vergoeding |
Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
Art. 3.De in artikel 1 van deze overeenkomst genoemde arbeiders |
ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : | hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : |
- qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette | - zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering |
catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance | inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers |
chômage; | voorziet; |
- qu'au cours des 12 mois - à calculer de date à date - qui précèdent | - zij tijdens de 12 maanden - te rekenen van datum tot datum - die |
immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient | onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, |
été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à | bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse |
temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; | arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; |
- que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps | - het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na |
partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne | vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van |
à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de | het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de |
travail à temps plein normal dans l'entreprise. | onderneming. |
CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals |
indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° | bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve |
55 précitée du Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. |
Le paiement de l'indemnité complémentaire et de l'éventuelle | De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele |
cotisation capitative est à charge des employeurs visés à l'article 1er. | kapitatieve bijdrage valt ten laste van de in artikel 1 bedoelde werkgevers. |
L'ouvrier concerné perçoit son indemnité, soit jusqu'à la date à | De betrokken arbeider ontvangt deze vergoeding hetzij tot de datum dat |
laquelle sa pension de retraite prend cours, soit jusqu'à la date à | zijn rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop zijn |
laquelle son contrat de travail prend fin. L'indemnité complémentaire | arbeidsovereenkomst eindigt. De aanvullende vergoeding wordt |
est payée mensuellement. | maandelijks betaald. |
CHAPITRE V. - Passage à la prépension à temps plein | HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 5.L'ouvrier concerné peut obtenir le bénéfice de l'indemnité |
Art. 5.De betrokken arbeider heeft recht op de aanvullende vergoeding |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective de travail du 13 décembre 2011 concernant la prépension à partir de 58 ans dans le secteur de la récupération de produits divers. S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il a atteint cet âge. Art. 6.Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement est calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations à mi-temps, est multipliée par deux. CHAPITRE VI. - Dispositions finales Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets dès le 1er janvier 2012 et viendra à expiration le 31 décembre 2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. La Ministre de l'Emploi, |
voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2011 betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar in de sector voor de terugwinning van allerlei producten. Indien hij op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij die leeftijd heeft bereikt. Art. 6.Ingeval de arbeider de bepalingen van artikel 6 kan genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider voor zijn halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2012 en treedt buiten werking op 31 december 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |