Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'instauration d'un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement pour cause de prépension | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers in geval van ontslag wegens brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober |
Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'instauration | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende |
d'un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | de invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste |
travailleurs âgés en cas de licenciement pour cause de prépension (1) | van sommige bejaarde werknemers in geval van ontslag wegens brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, |
Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'instauration | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de |
d'un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
travailleurs âgés en cas de licenciement pour cause de prépension. | sommige bejaarde werknemers in geval van ontslag wegens brugpensioen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. | Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 13 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 |
Instauration d'un régime d'indemnité complémentaire en faveur de | Invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement pour cause de | sommige bejaarde werknemers in geval van ontslag wegens brugpensioen |
prépension (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het nummer |
108094/CO/143) | 108094/CO/143) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux armateurs ressortissant à la Commission paritaire de la pêche | de reders die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
maritime et à certains travailleurs qu'ils occupent ou qu'ils ont | zeevisserij en op sommige werknemers die zij tewerkstellen of |
occupés. | tewerkgesteld hebben. |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire pour la prépension |
Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding voor conventioneel |
conventionnelle à charge du "Zeevissersfonds" dans les conditions | brugpensioen ten laste van het "Zeevissersfonds" en onder de |
définies à l'article 3, les marins pêcheurs qui sont licenciés, sauf | voorwaarden bepaald in artikel 3, de zeevissers die ontslagen worden, |
en cas de motifs graves, au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative | behalve wegens dringende redenen in de zin van de wet van 3 juli 1978 |
aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). | betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 |
augustus 1978). | |
Le "Zeevissersfonds" garantit dans tous les cas le paiement de | Het "Zeevissersfonds" waarborgt in alle gevallen de betaling van de |
l'indemnité complémentaire pour la prépension conventionnelle sauf | aanvullende vergoeding voor conventioneel brugpensioen behalve wanneer |
lorsque la législation sur les fermetures d'entreprises est d'application. | de wetgeving op de sluiting van ondernemingen van toepassing is. |
Art. 3.§ 1er. Sont pris en considération pour l'octroi du droit prévu |
Art. 3.§ 1. Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het in |
à l'article 2, les marins pêcheurs dont le licenciement a été signifié | artikel 2 voorziene recht, de zeevissers waarvan het ontslag werd |
au cours de la période commençant le 1er janvier 2012 et se terminant | betekend in de loop van de periode ingaande op 1 januari 2012 en |
le 31 décembre 2013 et qui : | eindigend op 31 december 2013 en die : |
1° au cours de la période précitée atteignent l'âge de 58 ans; | 1° in de loop van voormelde periode de leeftijd bereiken van 58 jaar; |
2° comptent 5 500 jours d'enrôlement dans la pêche maritime; | 2° 5 500 aangemonsterde dagen ter zeevisserij tellen; |
3° ont droit aux allocations de chômage. | 3° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. |
§ 2. L'âge prévu au § 1er doit être atteint le jour où le contrat de | § 2. De leeftijd voorzien in § 1 moet zijn bereikt de dag waarop de |
travail prend fin. | arbeidsovereenkomst een einde neemt. |
Art. 4.§ 1er. Au moment où le contrat de travail prend fin, le |
Art. 4.§ 1. Op het ogenblik van de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst zendt de werknemers in dubbel exemplaar aan het | |
travailleur envoie au fonds social en double exemplaire, les données | sociaal fonds de gegevens met betrekking tot de voorwaarden voorzien |
concernant les conditions prévues à l'article 3. | in artikel 3. |
§ 2. Un comité de surveillance, institué au sein du "Zeevissersfonds" | § 2. Een in de schoot van het "Zeevissersfonds", overeenkomstig |
conformément à l'article 11, se prononce sur la validité des données | artikel 11, opgericht toezichtscomité doet uitspraak over de |
transmises, principalement au sujet de l'article 3. | geldigheid van de ingezonden gegevens, voornamelijk in verband met |
En cas d'approbation de ces données, le "Zeevissersfonds" envoie un | artikel 3. Bij aanvaarding van de gegevens zendt het "Zeevissersfonds" een |
exemplaire à l'employeur qui, à l'issue du préavis, transmet | exemplaar terug aan de werkgever die na verloop van de |
l'attestation de chômage complet à l'ouvrier intéressé, qui présente | opzeggingstermijn, het bewijs van volledige werkloosheid overmaakt aan |
ce document à l'Office national de l'Emploi en vue d'obtenir | de betrokken werkman, die dit bewijs aanbiedt aan de Rijksdienst voor |
l'allocation de chômage prévue. | Arbeidsvoorziening om de voorziene werkloosheidsuitkering te bekomen. |
Art. 5.La prépension conventionnelle prend cours à l'issue du préavis |
Art. 5.Het conventioneel brugpensioen gaat in op het einde van de |
prévu par la loi du 3 mai 2003 portant réglementation du contrat | opzeggingstermijn voorzien bij de wet van 3 mei 2003 houdende regeling |
d'engagement maritime pour la pêche maritime et améliorant le statut | van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de zeevisserij en |
social du marin pêcheur et est octroyée jusqu'à l'âge de 65 ans. | tot verbetering van het sociaal statuut van de zeevisser en wordt verleend tot op de leeftijd van 65 jaar. |
Ceux qui bénéficient de la prépension conventionnelle sont, pour | Diegene die het conventioneel brugpensioen geniet worden voor de |
l'application de la législation sociale, assimilés à des chômeurs | toepassing van de sociale wetgeving gelijkgesteld met de werklozen die |
bénéficiant des allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen genieten. |
CHAPITRE III. - Montant et octroi | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire est calculé comme |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt berekend zoals |
prévu aux articles 5, 6 et 8 de la convention collective de travail n° | vastgesteld volgens de artikelen 5, 6 en 8 van de collectieve |
17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de |
travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire | worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
par arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier | van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975), zoals |
1975), telle qu'elle a été modifiée ultérieurement par diverses | zij achteraf werd gewijzigd door verscheidene collectieve |
conventions collectives de travail. | arbeidsovereenkomsten. |
Art. 7.La prépension conventionnelle est octroyée à l'ayant droit au |
Art. 7.Het conventioneel brugpensioen wordt uitgekeerd aan de |
cours de la première semaine qui suit le mois pour lequel il a droit à | gerechtigde in de loop van de eerste week volgend op de maand, waarop |
des allocations de chômage. | hij recht heeft op werkloosheidsuitkering. |
L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant d'où il | De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig document |
apparaît que l'intéressé a reçu les allocations de chômage. | waaruit blijkt dat de betrokkene de werkloosheidsvergoeding heeft |
Art. 8.La prépension conventionnelle ne peut être cumulée avec |
ontvangen. Art. 8.Het conventioneel brugpensioen mag niet met andere |
d'autres indemnités ou allocations résultant de l'arrêt des activités | vergoedingen of toelagen voortvloeiend uit de stopzetting van de |
accordées en vertu de dispositions légales, conventionnelles ou | bedrijvigheid, verleend krachtens wettelijke, conventionele of |
réglementaires. | reglementaire bepalingen, worden gecumuleerd. |
L'interdiction de cumul prévue à l'alinéa précédent ne s'applique pas | Het in vorig lid bepaald verbod van cumulatie is niet van toepassing |
aux indemnités de fermeture prévues par la loi du 28 juin 1966 | op de sluitingsvergoedingen voorzien bij de wet van 28 juni 1966 |
relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de | betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen |
fermeture d'entreprise (Moniteur belge du 2 juillet 1966) ni aux | worden bij sluiting van de onderneming (Belgisch Staatsblad van 2 juli |
revenus provenant de l'exercice d'une activité professionnelle comme | 1966) en de inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een |
beroepsactiviteit zoals voorzien bij artikel 14 van het koninklijk | |
prévu à l'article 14 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. | werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen. |
Art. 9.Jusqu'à l'âge de 65 ans, et durant la période pour laquelle la |
Art. 9.Tot de leeftijd van 65 jaar, genieten de gerechtigden van het |
prépension est payée, les ayants droit de la prépension | conventioneel brugpensioen, gedurende de periode dat hen het |
conventionnelle bénéficient de l'abattement prévu à l'article 62bis, § | conventioneel brugpensioen wordt uitbetaald, de fiscale aftrek bedoeld |
1er, 3° du Code des impôts sur les revenus. | in artikel 62bis, § 1, 3° van het Wetboek van de inkomstenbelasting. |
Art. 10.Les fonds destinés au paiement de indemnités complémentaires |
Art. 10.De financiële middelen voor uitbetaling van de aanvullende |
aux marins pêcheurs mentionnés à l'article 3 sont pris dans le | vergoedingen aan de zeevissers vermeld in artikel 3, wordt geput uit |
"Zeevissersfonds". | het "Zeevissersfonds". |
CHAPITRE IV. - Surveillance | HOOFDSTUK IV. - Toezicht |
Art. 11.Il est institué au sein du "Zeevissersfonds" un comité de |
Art. 11.In de schoot van het "Zeevissersfonds" wordt een |
surveillance, dont les membres sont désignés par le conseil | toezichtscomité opgericht, waarvan de leden door de raad van beheer |
d'administration du fonds. | van het fonds worden aangeduid. |
Ce comité a pour mission : | Dit comité heeft tot taak : |
1° de se prononcer au sujet des données transmises conformément à | 1° uitspraak te doen overeenkomstig artikel 4, § 2 over de ingediende |
l'article 4, § 2; | gegevens; |
2° de se prononcer au sujet de cas exceptionnels; | 2° uitspraak te doen over uitzonderlijke gevallen; |
3° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur | 3° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds oover |
l'exécution de la présente convention collective de travail. | de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2012 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013. | januari 2012 houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |