Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/02/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het omgaan met migrerende uitzendkrachten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 11 octobre 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren,
pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants (1) betreffende het omgaan met migrerende uitzendkrachten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en
et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 11 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011,
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het
pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants. omgaan met migrerende uitzendkrachten.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die
agréées fournissant des travaux ou services de proximité buurtwerken of -diensten leveren
Convention collective de travail du 11 octobre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011
Pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants Omgaan met migrerende uitzendkrachten
(Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het nummer
107507/CO/322) 107507/CO/322)
Préambule Inleiding
Les partenaires sociaux du secteur de l'intérim estiment que la mise De sociale partners van de uitzendsector zijn van oordeel dat de
au travail des intérimaires migrants nécessite un contrôle et une instroom van migrerende uitzendkrachten dienen te gebeuren op een
approche respectueuse. gecontroleerde en respectvolle manier.
Par la présente convention collective de travail, le secteur du Met deze collectieve arbeidsovereenkomst wil de uitzendsector de
travail intérimaire entend confirmer des initiatives déjà prises et initiatieven bevestigen die reeds werden genomen met het oog op het zo
visant à encadrer au mieux les travailleurs migrants qui viennent goed mogelijk begeleiden van migrerende werknemers die in België in de
travailler en Belgique dans le secteur du travail intérimaire. Les uitzendsector komen werken. Uitzendbedrijven zijn immers erkend en
entreprises d'intérim sont en effet agréées et sont en outre tenues zijn er bovendien toe gehouden de loon- en arbeidsvoorwaarden van de
d'appliquer les conditions de travail et de salaire de l'utilisateur. gebruiker toe te passen.
Bien que cette convention collective de travail vise les situations de Hoewel deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld is voor de
mise à disposition de travailleurs migrants en Belgique, l'entreprise gevallen van terbeschikkingstelling van migrerende werknemers in
de travail intérimaire apportera une attention particulière aux België, zal het uitzendbureau bijzondere aandacht besteden aan de
collaborations qu'elle met éventuellement en place avec des samenwerkingsverbanden die het eventueel opzet met partners in het
partenaires au sein du pays d'origine dudit travailleur. land van herkomst van de betrokken werknemer.
A cette fin, l'entreprise de travail intérimaire n'entend collaborer, Daartoe zal het uitzendbureau in het land van herkomst enkel
dans le pays d'origine, qu'avec des partenaires sérieux qui samenwerken met ernstige partners die waarborgen dat de rechten van de
garantissent le respect des droits des travailleurs intérimaires migrerende uitzendkrachten in alle fasen van de procedure van de
migrants dans toutes les phases du processus de mise à disposition, à terbeschikkingstelling, met name de selectie, het vervoer, de
savoir la sélection, le transport, le permis de travail,... arbeidskaart,... worden nageleefd.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

a) aux entreprises de travail intérimaire visées à l'article 7, 1° de a) de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli
la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs; beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers;
b) aux travailleurs intérimaires visés à l'article 7, 3° de la loi b) de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van
précitée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises de travail intérimaire.

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux entreprises de travail intérimaire à partir du moment où un travailleur migrant est sélectionné pour être mis à la disposition d'un utilisateur.

Art. 3.Le terme "travailleur intérimaire migrant" désigne le ressortissant d'un Etat autre que la Belgique, qui a été autorisé à séjourner en Belgique pour y occuper un emploi salarié sous contrat de travail intérimaire, à l'exclusion des travailleurs déjà installés en Belgique.

24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de uitzendbureaus vanaf het ogenblik dat een migrerende werknemer wordt geselecteerd om bij een gebruiker ter beschikking te worden gesteld.

Art. 3.De uitdrukking "migrerende uitzendkracht" verwijst naar de onderdaan van een andere Staat dan België, die de toelating kreeg in België te verblijven om er in loondienst te werken met een arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, met uitzondering van de werknemers die al in België zijn gevestigd.

CHAPITRE II. - Permis de séjour et permis de travail HOOFDSTUK II. - Verblijfsvergunning en arbeidskaart

Art. 4.L'entreprise de travail intérimaire porte une attention

Art. 4.Het uitzendbureau besteedt bijzondere aandacht aan de

particulière aux formalités relatives au permis de séjour et au permis formaliteiten met betrekking tot de verblijfsvergunning en de
de travail lorsque celles-ci sont d'application dans le cas du arbeidskaart, als deze van toepassing zijn in het geval van de
travailleur intérimaire migrant concerné. betrokken migrerende uitzendkracht.
A cette fin, l'entreprise de travail intérimaire s'assure que le Daartoe gaat het uitzendbureau na of de migrerende uitzendkracht in
travailleur intérimaire migrant est en possession d'un titre de séjour het bezit is van een geldig verblijfsdocument en stelt het alles in
valable et met tout en oeuvre pour que la demande de permis de travail het werk opdat de aanvraag van de arbeidskaart (en de eventuele
(et les éventuelles prolongations) soi(en)t introduite(s) à temps. verlengingen) tijdig zouden worden ingediend.
En tout état de cause, au moment de la mise à disposition d'un Het uitzendbureau gaat in ieder geval, op het ogenblik van de
travailleur intérimaire migrant auprès d'un utilisateur, l'entreprise terbeschikkingstelling van een migrerende uitzendkracht bij een
de travail intérimaire s'assure de la nécessité et/ou de la validité gebruiker, de noodzaak en/of de geldigheid na van de
du permis de séjour et du permis de travail. verblijfsvergunning en van de arbeidskaart.
CHAPITRE III Mise à disposition des travailleurs migrants HOOFDSTUK III

Art. 5.Dans le cadre de la mise à disposition de travailleurs

De terbeschikkingstelling van de migrerende werknemers
intérimaires migrants, l'entreprise de travail intérimaire s'engage à

Art. 5.In het kader van de terbeschikkingstelling van migrerende

apporter une attention particulière à la communication entre le uitzendkrachten engageert het uitzendbureau zich ertoe bijzondere
travailleur intérimaire migrant et l'utilisateur. aandacht te besteden aan de communicatie tussen de migrerende
Sont notamment visés, les premiers contacts entre l'entreprise uitzendkracht en de gebruiker.
utilisatrice et le travailleur intérimaire migrant qui auront lieu, si Worden daarbij onder meer beoogd, de eerste contracten tussen de
nécessaire, en présence d'un représentant de l'entreprise de travail gebruikende onderneming en de migrerende uitzendkracht, die zo nodig
plaatshebben in aanwezigheid van een vertegenwoordiger van het
intérimaire. uitzendbureau.

Art. 6.Dans sa communication, l'entreprise de travail intérimaire met

Art. 6.In zijn communicatie legt het uitzendbureau de nadruk op de

l'accent sur les dispositions du règlement de travail remis au bepalingen opgenomen in het arbeidsreglement dat aan de migrerende
travailleur intérimaire migrant, telles que les dispositions relatives uitzendkracht wordt bezorgd, zoals de bepalingen betreffende het
au régime des congés, les règles concernant la nécessité d'avertir en verlofsysteem, de regels inzake de noodzaak om te verwittigen in geval
cas de maladie ou de retard,... van ziekte of te laat komen,...
L'entreprise de travail intérimaire invite également l'entreprise Het uitzendbureau verzoekt ook de gebruikende onderneming om haar
utilisatrice à satisfaire à ses obligations en matière d'accueil et verplichtingen na te komen inzake het onthaal en inzake de
d'informations à communiquer au travailleur intérimaire migrant, inlichtingen die aan de migrerende uitzendkracht moeten worden
notamment en ce qui concerne les mesures relatives au temps de gegeven, onder meer wat de regels betreft met betrekking tot de
travail, à la sécurité,... arbeidstijd, de veiligheid,...

Art. 7.L'entreprise de travail intérimaire s'engage à appliquer

Art. 7.Het uitzendbureau engageert zich ertoe alle bepalingen

toutes les dispositions relatives au droit du travail, comme celles betreffende het arbeidsrecht toe te passen, zoals deze met betrekking
qui concernent l'établissement d'un contrat de travail reprenant les tot het opstellen van een arbeidsovereenkomst waarin alle verplichte
mentions obligatoires, le versement d'un salaire correct, la remise vermeldingen zijn opgenomen, het uitbetalen van een correct loon, het
d'une fiche de salaire,... bezorgen van een loon-fiche,...

Art. 8.En cas de suspension du contrat de travail intérimaire,

Art. 8.Als de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid wordt geschorst,

l'entreprise de travail intérimaire informe le travailleur intérimaire licht het uitzendbureau de migrerende uitzendkracht in over de
migrant au sujet des principes qui sont d'application en cas de principes die bij een schorsing van toepassing zijn betreffende het
suspension en ce qui concerne la perte de salaire et les indemnités de verlies van loon en de vergoedingen van de sociale zekerheid (onder
sécurité sociale (notamment en matière de maladie, accident, chômage meer inzake ziekte, ongeval, tijdelijke werkloosheid om economische
temporaire pour raisons économiques et intempéries). redenen en slecht weer).

Art. 9.Si l'entreprise de travail intérimaire met fin au contrat de

Art. 9.Als het uitzendbureau een einde maakt aan de

travail intérimaire, elle communique, à la demande du travailleur arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, dan geeft het, op vraag van de
intérimaire migrant, les informations relatives aux formalités migrerende uitzendkracht, informatie betreffende de formaliteiten
auxquelles le travailleur intérimaire migrant devra être attentif, waaraan de migrerende uitzendkrach aandacht moet besteden, zonder dat
sans que l'entreprise de travail intérimaire ne soit tenue d'encadrer het uitzendbureau verplicht is deze na zijn terbeschikkingstelling te
celui-ci au-delà de la mise à disposition. begeleiden.
Sont visées, les informations concernant : Wordt hiermee bedoeld, informatie betreffende :
- les éléments de salaire ou les indemnités de sécurité sociale qui - de delen van het loon of de vergoedingen van de sociale zekerheid
sont payés après la période d'occupation; die betaald worden na de periode van tewerkstelling;
- la déclaration à l'impôt des personnes physiques qui doit être - de aangifte voor de personenbelasting die correct en binnen de
établie correctement et dans les délais prévus; vooropgestelde termijnen moet worden opgesteld;
- les documents relatifs au système de chômage qui sont remis au travailleur concerné. CHAPITRE IV. - Mise à disposition d'un logement

Art. 10.La mise à disposition d'un logement ne constitue pas une obligation, ni dans le chef de l'entreprise de travail intérimaire (de proposer un logement), ni dans le chef du travailleur intérimaire migrant (d'accepter le logement proposé). Cependant, si l'entreprise de travail intérimaire ne propose pas de logement au travailleur intérimaire migrant, elle doit tout mettre en oeuvre pour que le travailleur intérimaire migrant trouve un logement

- de documenten betreffende het werkloosheidssysteem die aan de betrokken werknemer worden bezorgd. HOOFDSTUK IV Het ter beschikking stellen van een woonruimte

Art. 10.Het ter beschikking stellen van een woonruimte is geen verplichting, noch in hoofde van het uitzendbureau (om een woonruimte voor te stellen), noch in hoofde van de migrerende uitzendkracht (om de voorgestelde woonruimte te aanvaarden). Stelt het uitzendbureau geen woonruimte voor aan de migrerende uitzendkracht, dan moet het echter alles in het werk stellen opdat de migrerende uitzendkracht zo snel mogelijk een woonruimte (zoals

(tel que visé à l'article 11) dans les plus brefs délais. bedoeld in artikel 11) zou vinden.

Art. 11.Lorsque l'entreprise de travail intérimaire met un logement à la disposition des travailleurs intérimaires migrants ou met tout en oeuvre pour qu'un logement soit trouvé, elle s'engage à ce que la mise à disposition du logement et ledit logement répondent aux différentes réglementations en vigueur. Pour ce faire, le logement et l'utilisation qui en est faite doivent notamment être en conformité avec les codes régionaux et communaux du logement. Le règlement d'ordre intérieur du logement mis à disposition peut prévoir des règles concernant entre autres le nettoyage, la gestion des déchets, le respect du repos nocturne, l'installation d'antennes paraboliques, la consommation d'alcool et les frais d'électricité et d'eau.

Art. 12.Les frais inhérents à la mise à disposition d'un logement par l'entreprise de travail intérimaire tels que le loyer, les charges,... sont communiqués préalablement au travailleur intérimaire migrant, en tout cas avant que ce dernier ne marque son accord sur le logement proposé. Il en va de même pour toute augmentation de ces frais. Les frais inhérents à la mise à disposition d'un logement, ainsi que toute augmentation éventuelle, doivent être réels et raisonnables.

Art. 11.Als het uitzendbureau de migrerende uitzendkrachten een woonruimte ter beschikking stelte, of alles in het werk stelt opdat een woonruimte zou worden gevonden, dan engageert het zich ertoe dat de terbeschikkingstelling van de woonruimte, en de woonruimte waarvan sprake, beantwoorden aan de verschillende reglementeringen die van toepassing zijn. Daartoe moeten de woonruimte en het gebruik dat ervan wordt gemaakt onder meer stroken met de gewestelijke en gemeentelijke woonreglementen. Het huishoudelijk reglement van de ter beschikking gestelde woonruimte kan voorzien in regels, onder andere met betrekking tot het schoonmaken, het afvalbeheer, het respecteren van de nachtrust, het installeren van schotelantennes, het alcoholgebruik en de onkosten voor elektriciteit en water.

Art. 12.De onkosten verbonden aan de terbeschikkingstelling van een woonruimte door het uitzendbureau, zoals de huur, de huurlasten,... worden van te voren aan de migrerende uitzendkracht meegedeeld, in ieder geval vóór deze laatste zich akkoord verklaart met de voorgestelde woonruimte. Dit geldt ook voor elke verhoging van deze onkosten. De onkosten verbonden aan de terbeschikkingstelling van een woonruimte, alsook elke eventuele verhoging, moeten stroken met de werkelijkheid en redelijk zijn.

CHAPITRE V. - Accompagnement HOOFDSTUK V. - Begeleiding

Art. 13.A la demande d'un travailleur intérimaire migrant,

Art. 13.Op verzoek van een migrerende uitzendkracht kan het

l'entreprise de travail intérimaire peut informer ce dernier sur les uitzendbureau deze laatste inlichten over de verschillende
différentes possibilités qui lui sont offertes et sur les procédures mogelijkheden die hem worden geboden en over de procedures van
d'application relatives à des questions telles que : toepassing betreffende problemen als :
- l'ouverture d'un compte bancaire; - het openen van een bankrekening;
- l'affiliation à une mutualité; - de aansluiting bij een ziekenfonds;
- les coordonnées de médecins, pharmacies, hôpitaux,... - gegevens van artsen, apotheken, ziekenhuizen,...

Art. 14.L'entreprise de travail intérimaire sera attentive au

Art. 14.Het uitzendbureau zal aandacht besteden aan de context van

contexte du pays d'origine du travailleur intérimaire migrant. het land van herkomst van de emigrerende uitzendkracht.
A cette fin, l'entreprise de travail intérimaire tiendra compte de ce Daartoe zal het uitzendbureau rekening houden met deze context in zijn
contexte, à la fois dans ses contacts avec le travailleur intérimaire contracten, zowel ter attentie van de migrerende uitzendkracht, als
migrant, avec l'entreprise utilisatrice et avec le personnel de cette ter attentie van de gebruikende onderneming en het personeel van deze
dernière. laatste.

Art. 15.A la demande de l'utilisateur et en collaboration avec ce

Art. 15.Op vraag van de gebruiker, en in samenwerking met deze

dernier, une communication relative aux différences de culture sera laatste, zal er aan het personeel van de gebruikende onderneming
adressée au personnel de l'entreprise utilisatrice. informatie gegeven worden over de cultuurverschillen.
L'entreprise de travail intérimaire, en collaboration avec Het uitzendbureau zal aldus, in samenwerking met de gebruikende
l'entreprise utilisatrice, mettra ainsi tout en oeuvre pour faciliter onderneming, alles in het werk stellen om de integratie van de
l'intégration du travailleur intérimaire migrant, tant auprès de ses migrerende uitzendkracht te vergemakkelijken, zowel bij zijn collega's
collègues qu'au sein de l'environnement professionnel en général. als in de werkomgeving in het algemeen.
CHAPITRE VI. - Durée de validité HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur

Art. 16.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

une durée indéterminée. onbepaalde duur.
Elle entre en vigueur le 3 octobre 2011. Ze treedt in werking op 3 oktober 2011.
Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, door de meest
signataire la plus diligente moyennant un préavis de trois mois par gerede van de ondertekenende partijen worden herzien of opgezegd per
lettre recommandée. aangetekend schrijven.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^