Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative au plan sectoriel "Soins de santé" (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende het sectoraal plan "Geneeskundige verzorging" (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 octobre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober |
2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, | |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative au plan | betreffende het sectoraal plan "Geneeskundige verzorging" |
sectoriel "Soins de santé" (assurance hospitalisation) (1) | (hospitalisatieverzekering) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011, |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative au plan | gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende |
sectoriel "Soins de santé" (assurance hospitalisation). | het sectoraal plan "Geneeskundige verzorging" (hospitalisatieverzekering). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. | Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton | Paritair Subcomité voor de betonindustrie |
Convention collective de travail du 26 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011 |
Plan sectoriel "Soins de santé" (assurance hospitalisation) | Sectoraal plan "Geneeskundige verzorging" (hospitalisatieverzekering) |
(Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het nummer |
107548/CO/106.02) | 107548/CO/106.02) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de | werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de betonindustrie |
l'industrie du béton (SCP 106.02) et aux ouvriers qu'ils occupent. | (PSC 106.02) ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. |
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : | In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : |
- ouvrier(s) : l'(les) ouvrier(s) et l'(les) ouvrière(s); | - arbeider(s) : de arbeider(s) en de arbeidster(s); |
- employeur(s) : l'(les) employeur(s) ressortissant à la SCP 106.02; | - werkgever(s) : werkgever(s) die ressorteren onder PSC 106.02; |
- FSIB : "Fonds social de l'industrie du béton"; | - SFBI : "Sociaal Fonds van de betonindustrie"; |
- gestionnaire : la compagnie d'assurances auprès de laquelle le FSIB | - beheerder : de verzekeringsonderneming waarmee het SFBI het |
a conclu le plan sectoriel "Soins de santé". | sectoraal plan "Geneeskundige verzorging" afsluit. |
Art. 2.Nature de l'avantage et financement |
Art. 2.Aard van het voordeel en financiering |
En exécution des articles 3 et 5 de ses statuts, convention collective | In uitvoering van de artikelen 3 en 5 van zijn statuten, collectieve |
de travail du 27 mai 2009, le FSIB conclut avec le gestionnaire un | arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, sluit het SFBI met de beheerder |
plan sectoriel "Soins de santé" pour les ouvriers visés à l'article 1er | een sectoraal plan "Geneeskundige verzorging" af ten gunste van de |
qui répondent aux conditions d'adhésion décrites ci-dessous. | arbeiders bedoeld in artikel 1 die aan de hierna bedoelde |
aansluitingsvoorwaarden voldoen. | |
Le FSIB prend en charge le financement du plan "Soins de santé". | Het SFBI staat in voor de financiering van het plan "Geneeskundige |
Art. 3.Affiliation au plan sectoriel "Soins de santé" |
verzorging". Art. 3.Aansluiting bij het sectoraal plan "Geneeskundige verzorging" |
L'affiliation au plan sectoriel "Soins de santé" est effective dès que | De aansluiting bij het sectoraal plan "Geneeskundige verzorging" gaat |
in vanaf het ogenblik waarop de arbeider zes maanden effectief | |
l'ouvrier est effectivement au travail depuis six mois auprès d'un | tewerkgesteld is door een werkgever. Schadegevallen die zich vanaf dat |
employeur. Les sinistres qui se produisent dès ce moment (donc après 6 | ogenblik (dus na 6 maanden tewerkstelling in de sector) voordoen, |
mois de travail dans le secteur), ouvrent un droit d'intervention | openen het recht op tussenkomst conform het sectoraal plan |
conforme au plan sectoriel "Soins de santé". | "Geneeskundige verzorging". |
Art. 4.Fin de l'affiliation au plan sectoriel "Soins de santé" |
Art. 4.Beëindiging van de aansluiting bij het sectoraal plan |
"Geneeskundige verzorging" | |
L'affiliation prend fin au dernier jour du mois au cours duquel | De aansluiting neemt een einde op de laatste dag van de maand van de |
l'ouvrier atteint l'âge de 65 ans. | 65ste verjaardag van de arbeider. |
L'affiliation prendra fin avant le moment mentionné au paragraphe | De aansluiting zal vóór het tijdstip vermeld in het vorige lid een |
ci-dessus et ceci dans les cas suivants : | einde nemen en wel wanneer één van de volgende feiten zich voordoet : |
- l'ouvrier quitte l'employeur pour cause de prépension; | - de arbeider verlaat de werkgever omwille van brugpensioen; |
- l'ouvrier quitte l'employeur pour cause d'une pension anticipée (ou | - de arbeider verlaat de werkgever omwille van vervroegd pensioen (of |
pension avant l'âge de 65 ans); | pensionering vóór de leeftijd van 65 jaar); |
- l'ouvrier est licencié ou donne sa démission et n'entre pas au | - de arbeider wordt ontslagen of neemt ontslag en treedt niet opnieuw |
service d'un autre employeur du secteur; | in dienst bij een andere werkgever in deze sector; |
- l'employeur auprès duquel l'ouvrier est en service quitte le | - de werkgever waar de arbeider tewerkgesteld is "verdwijnt". Meer |
secteur. Plus précisément il peut s'agir d'une clôture, faillite, | concreet kan het gaan om sluiting, faillissement, vereffening, |
liquidation, reprise, absorption et d'autres formes de fusion et | overname, opslorping en allerlei vormen van fusie en de arbeider |
l'ouvrier ne rentre pas en service ou n'est pas repris par un autre | treedt niet opnieuw in dienst bij of wordt niet overgenomen door een |
employeur; | andere werkgever; |
- l'employeur-personne physique décède, fait faillite et l'ouvrier | - de werkgever-natuurlijke persoon overlijdt, gaat failliet en de |
n'entre pas de nouveau en service chez un autre employeur; | arbeider treedt niet opnieuw in dienst bij een andere werkgever; |
- l'employeur ne ressortit plus à la Sous-commission paritaire de | - de werkgever ressorteert niet langer onder het Paritair Subcomité |
l'industrie du béton. | van de betonindustrie. |
Dans tous ces cas, l'affiliation de l'ouvrier prend fin le dernier | In al deze gevallen neemt de aansluiting van de arbeider een einde de |
jour du 6ème mois qui suit le fait mentionné. Il est précisé que | laatste dag van de 6de maand die volgt op het genoemde feit. |
lorsque l'ouvrier atteint l'âge de 65 ans au cours de cette période, | Gepreciseerd wordt dat wanneer de arbeider in deze periode 65 jaar |
l'affiliation prendra fin comme prévu dans le premier paragraphe. | wordt, de aansluiting een einde neemt zoals voorzien in het eerste lid. |
En cas de décès de l'ouvrier, l'affiliation prend fin immédiatement. | Bij overlijden van de arbeider neemt de aansluiting onmiddellijk een einde. |
Art. 5.Nature et ampleur des interventions prévues dans le plan |
Art. 5.Aard en omvang van de tussenkomsten voorzien in het sectoraal |
sectoriel "Soins de santé" | plan "Geneeskundige verzorging" |
1. Le plan sectoriel "Soins de santé" prévoit lorsque l'ouvrier subit | 1. Het sectoraal plan "Geneeskundige verzorging" voorziet dat wanneer |
une hospitalisation, qu'il y a une intervention dans le coût des | de arbeider een ziekenhuisopname ondergaat, er tussenkomst is in de |
postes suivants : | kosten van de volgende posten : |
a) le séjour et/ou séjour palliatif en hôpital avec les coûts | a) verblijf en/of palliatief verblijf in een ziekenhuis met de daarmee |
occasionnés d'honoraires, l'utilisation des machines et appareils, | samenhangende kosten van honoraria, gebruik van apparaten en |
outils d'aide et produits pharmaceutiques; | toestellen, hulpmiddelen en farmaceutische producten; |
b) one day clinic avec les coûts occasionnés d'honoraires, | b) one day clinic met de daarmee samenhangende kosten van honoraria, |
l'utilisation des machines et appareils, outils d'aide et produits | gebruik van apparaten en toestellen, hulpmiddelen en farmaceutische |
pharmaceutiques; | producten; |
c) les coûts pré et post 1. et 2. (un mois avant et trois mois après). | c) kosten pré en post 1. en 2. (een maand vóór en drie maanden na). |
2. Le plan sectoriel "Soins de santé" prévoit que lorsqu'un ouvrier | 2. Het sectoraal plan "Geneeskundige verzorging" voorziet dat wanneer |
subit une intervention chirurgicale sans hospitalisation, il y a une | een arbeider een heelkundige ingreep, zonder ziekenhuisopname, |
intervention dans ce coût. | ondergaat, er tussenkomst is in deze kost. |
3. L'intervention maximale dans les coûts mentionnés sous les points | 3. De maximale tussenkomst in de onder punt 1. en onder punt 2. |
vermelde kosten, wordt vastgesteld op driemaal de RIZIV-tussenkomst, | |
1. et 2., est fixée à trois fois l'intervention INAMI, avec un maximum | met een absoluut maximum per kalenderjaar van 12.500 EUR. De |
absolu par année calendrier de 12.500 EUR. L'intervention dans le coût | tussenkomst in de ligdagprijs, onderdeel van voormeld bedrag, kan |
de la chambre par jour d'hospitalisation est limitée à 125 EUR (ticket | maximum 125 EUR per ligdag (remgeld inbegrepen) bedragen. |
modérateur inclus). 4. Le plan sectoriel "Soins de santé" prévoit que lorsque l'ouvrier | 4. Het sectoraal plan "Geneeskundige verzorging" voorziet dat wanneer |
souffre d'une des maladies graves énumérées ci-dessous, il y a une | een arbeider lijdt aan één van de volgende zware ziekten, er |
intervention dans les frais ambulatoires qui correspondent à cette | tussenkomst is in de ambulante kosten die met deze ziekte gepaard gaan |
maladie; | : |
- cancer; | - kanker; |
- charbon; | - miltvuur; |
- fièvre typhoïde ou paratyphoïde; | - buiktyfus of paratyfus; |
- maladie de Hodgkin; | - ziekte van Hodgkin; |
- maladie de Parkinson; | - ziekte van Parkinson; |
- sclérose en plaques; | - multiple sclerose; |
- méningite; | - hersenvliesontsteking; |
- diphtérie; | - difterie; |
- poliomyélite; | - kinderverlamming; |
- variole; | - pokken; |
- tétanos; | - tetanus; |
- maladie de Crohn; | - ziekte van Crohn; |
- leucémie; | - leukemie; |
- mucoviscidose | - mucovicidose; |
- Altzheimer; | - Altzheimer; |
- tuberculose; | - TBC; |
- maladie de Pompe; | - ziekte van Pompe; |
- hépatite virale; | - virale hepatitis; |
- encéphalite; | - encefalitis; |
- choléra; | - cholera; |
- sida; | - aids; |
- sclérose latérale amyotrophique; | - amyotrofische laterale sclerose; |
- malaria; | - malaria; |
- maladie de Creutzfeldt-Jacob. | - ziekte van Creutzfeldt-Jacob. |
5. L'intervention maximale des coûts mentionnés sous 4. est fixée à | 5. De maximale tussenkomst in de onder 4. vermelde kosten, wordt |
trois fois l'intervention INAMI, avec un maximum absolu par année | vastgesteld op driemaal de RIZIV-tussenkomst, met een absoluut maximum |
calendrier de 12.500 EUR. | per kalenderjaar van 12.500 EUR. |
6. Les frais occasionnés par le transfert d'urgence vers un | 6. Bij een dringende overbrenging naar het ziekenhuis, zal er |
établissement hospitalier, sont pris en charge avec un maximum de 150 | tussenkomst zijn tot 150 km per verzekerde en per ziekenhuisop name. |
km par assuré et par hospitalisation. | |
7. Pour les frais palliatif dans un autre établissement que l'hôpital, | 7. Voor palliatieve zorgen in een andere instelling dan een |
il y a une intervention de maximum 50 EUR par jour. | ziekenhuis, is er een tussenkomst tot maximum 50 EUR per ligdag. |
Art. 6.Franchise |
Art. 6.Eigen risico |
La franchise, par année d'assurance et par affilié, est fixée à 125 | Het eigen risico is 125 EUR per kalenderjaar. Dit eigen risico valt |
EUR. Cette franchise est supprimée pour autant qu'il ne soit facturé | weg voor het verblijf in het ziekenhuis en de daarmee samenhangende |
aucun supplément pour une chambre individuelle et les coûts pré- et | kosten pre en post wanneer geen enkele ligdag in een éénpersoonskamer |
post y attribués, ni d'horaires supplémentaires. | gefactureerd wordt en er evenmin supplementaire honoraria worden |
S'il y a une utilisation d'une chambre individuelle, une franchise | aangerekend. Wordt er wel gebruik gemaakt van een éénpersoonskamer dan is er een |
supplémentaire de 50 EUR par jour sera appliquée avec un maximum de | bijkomend eigen risico van 50 EUR per ligdag met een |
500 EUR par période d'hospitalisation. | maximumaanrekening van 500 EUR per verblijf. |
Art. 7.Système de tiers payant |
Art. 7.Derdebetalerssysteem |
Le gestionnaire du plan sectoriel "Soins de santé" procure à chaque | De beheerder van het sectoraal plan "Geneeskundige verzorging" bezorgt |
affilié une carte, avec laquelle celui-ci peut activer un système de | aan iedere aangeslotene een kaart, waarmee deze een |
tiers payant. | derdebetalerssysteem kan activeren. |
Art. 8.Continuation à titre personnel |
Art. 8.Individuele voortzetting |
Conformément aux dispositions légales à ce sujet, l'ouvrier qui perd | Conform de wettelijke bepalingen ter zake, heeft de arbeider die het |
le droit à l'affiliation auprès du plan sectoriel "Soins de santé", a | recht op aansluiting bij het sectoraal plan "Geneeskundige verzorging" |
droit à une continuation à titre individuel à ses frais. | verliest, recht op een individuele voortzetting op eigen kosten. |
Art. 9.Durée de validité |
Art. 9.Geldigheidsduur |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 26 | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 26 oktober |
octobre 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut | 2011. Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten en kan door één der |
être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, | partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, |
signifié par lettre recommandée, adressée au président de la | via een aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. | Subcomité voor de betonindustrie. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |