| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, relative à la prépension conventionelle à partir de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 19 décembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
| Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele |
| Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse |
| relative à la prépension conventionelle à partir de 58 ans (1) | Gewest, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
| socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
| Région wallonne; | en het Waalse Gewest; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 19 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011, |
| Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
| Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, |
| relative à la prépension conventionelle à partir de 58 ans. | betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. | Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
| Communauté française et germanophone et de la Région wallonne | en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest |
| Convention collective de travail du 19 décembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011 |
| Prépension conventionelle à partir de 58 ans | Conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd |
| (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro | op 31 januari 2012 onder het nummer 108081/CO/329.02) |
| 108081/CO/329.02) | |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la compétence | de werkgevers en werknemers die onder de bevoegdheid vallen van het |
| de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
| Communauté française et germanophone et de la Région wallonne. | en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest. |
| Par « travailleurs », on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder « werknemers » verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk |
| masculin et féminin. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
| CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle | HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
| le cadre de la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 | raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 |
| décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
| régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
| âgés en cas de licenciement. | werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 3.Aux conditions ci-après, un travailleur licencié peut |
Art. 3.Onder de hiernavolgende voorwaarden komt een ontslagen |
| prétendre à charge de l'employeur à une indemnité complémentaire visée | |
| à l'article 6 de la présente convention collective de travail, pour | werknemer in aanmerking voor de in artikel 6 van deze collectieve |
| arbeidsovereenkomst bedoelde aanvullende vergoeding ten laste van de | |
| autant qu'il bénéficie d'allocations de chômage : | werkgever, indien hij werkloosheidsuitkeringen geniet : |
| - être âgé de 58 ans et plus au moment où le contrat de travail prend fin; | - op het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst eindigt de leeftijd van 58 of ouder bereikt hebben; |
| - ne pas avoir été licencié pour un motif grave; | - niet ontslagen zijn om dringende redenen; |
| - avoir un passé professionnel minimum, tel que prévu par l'arrêté | - een minimum beroepsverleden bewijzen, zoals bepaald in het |
| royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
| du Pacte de solidarité entre les générations, au moment où le contrat | brugpensioen in het kader van het Generatiepact, op het ogenblik |
| de travail prend fin, à savoir : | waarop de arbeidsovereenkomst beëindigd wordt, namelijk : |
| - à partir du 1er janvier 2010, de 37 ans pour les hommes et de 33 ans | - vanaf 1 januari 2010, 37 jaar voor mannen en 33 jaar voor vrouwen; |
| pour les femmes; - à partir du 1er janvier 2012, de 38 ans pour les hommes et de 35 ans pour les femmes; | - vanaf 1 januari 2012, 38 jaar voor mannen en 35 jaar voor vrouwen; |
| - être lié par un contrat de travail avec l'employeur depuis au moins 5 ans. | - sedert minstens 5 jaar met een arbeidsovereenkomst aan de werkgever verbonden zijn. |
| Par convention collective de travail d'entreprise, il peut être dérogé | Bij bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst kan afgeweken worden van |
| à la nécessité d'être lié par un contrat de travail avec l'employeur depuis au moins 5 ans. | de eis minstens 5 jaar door een arbeidsovereenkomst aan de werkgever verbonden te zijn. |
Art. 4.Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la |
Art. 4.De opzeggingstermijnen zijn die welke bepaald worden |
| loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 3 peuvent prétendre à une |
arbeidsovereenkomsten. Art. 5.De in artikel 3 bedoelde werknemers hebben recht op een |
| indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils | aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat |
| apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. | zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. |
| Sans préjudice du prescrit de la convention collective de travail n° | Ongeacht wat bepaald wordt in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
| 17, notamment ses articles 4bis à 4quater, l'indemnité complémentaire | 17, meer bepaald in de artikelen 4bis tot 4quater, wordt de |
| ne sera plus payée par l'employeur dès le moment où le travailleur | aanvullende vergoeding niet meer betaald door de werkgever zodra de |
| concerné aura perdu son droit aux allocations de chômage. | betrokken werknemer zijn recht op werkloosheidsuitkeringen verliest. |
| Le travailleur informe l'employeur dans les plus brefs délais de tous | De werknemer stelt zijn werkgever zo snel mogelijk op de hoogte van |
| éléments susceptibles d'avoir une influence sur le paiement de | elk gegeven dat mogelijk de betaling van de aanvullende vergoeding kan |
| l'indemnité complémentaire. Sont notamment visées, la perte du droit | beïnvloeden. Daarmee worden in het bijzonder het verlies van het recht |
| aux allocations de chômage ou la reprise d'une activité | op werkloosheidsuitkeringen of de hervatting van een beroepsbezigheid |
| professionnelle. | bedoeld. |
Art. 6.Sans préjudice de l'application des articles 6 à 9 de la |
Art. 6.Ongeacht de toepassing van de artikelen 6 tot 9 van voornoemde |
| convention collective de travail n° 17 précitée, le montant de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 is het bedrag van de |
| l'indemnité complémentaire est égal à cinquante-sept pour cent (57 | aanvullende vergoeding gelijk aan zevenenvijftig procent (57 pct.) van |
| p.c.) de la différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. | het verschil tussen het nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkering. |
| En cas de passage du régime « crédit-temps mi-temps » ou du régime « | Bij overgang van het stelsel van « halftijds tijdskrediet » of « 4/5 |
| crédit-temps 4/5 » au régime « prépension conventionnelle », | tijdskrediet » naar het stelsel van « conventioneel brugpensioen » |
| l'indemnité complémentaire sera calculée sur la base du régime de | wordt de aanvullende vergoeding berekend op basis van het |
| travail qui était celui du travailleur au moment de l'accès à une de | arbeidsstelsel waarin de werknemer werkte op het ogenblik dat hij tot |
| ces réductions du temps de travail. | een van die arbeidsduurverminderingsstelsels toetrad. |
Art. 7.Sans préjudice du prescrit de l'article 5 de la présente |
Art. 7.Ongeacht wat bepaald wordt in artikel 5 van deze collectieve |
| convention collective de travail, l'indemnité complémentaire est payée | arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding maandelijks aan de |
| mensuellement aux travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de | betrokken werknemers uitbetaald tot wanneer het wettelijk pensioen |
| la pension légale. | ingaat. |
| L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt aan de index gekoppeld volgens de |
| convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.Une convention collective de travail conclue au niveau de |
Art. 8.Een op bedrijfsvlak gesloten collectieve arbeidsovereenkomst |
| l'entreprise peut déroger au prescrit de la présente convention | kan afwijken van de bepalingen van deze collectieve |
| collective de travail sans que les avantages de la présente convention | arbeidsovereenkomst zonder dat de voordelen evenwel lager mogen zijn. |
| ne puissent être inférieurs. | |
| CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze arbeidsovereenkomst |
| convention collective de travail, on applique les dispositions de la | bepaald is, worden de bepalingen van de collectieve |
| convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de |
| sein du Conseil national du travail, de même que toutes les | Nationale Arbeidsraad, toegepast alsook de ter zake toepasselijke |
| dispositions légales et réglementaires applicables en la matière. | wettelijke en reglementaire bepalingen. |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
| une durée déterminée. | bepaalde duur. |
| Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis | Zij kan worden opgezegd door elke partij, met een opzeggingstermijn |
| de 3 mois adressé par lettre recommandé au président de la | van 3 maanden per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
| sous-commission paritaire. La partie la plus diligente porte le débat | paritair subcomité. De meest gerede partij brengt de bespreking voor |
| en sous-commission paritaire. | het paritair subcomité. |
| Elle entre en vigueur le 31 décembre 2011 et cesse de produire ses | Zij treedt in werking op 31 december 2011 en houdt op van kracht te |
| effets le 30 décembre 2014. | zijn op 30 december 2014. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari |
| La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |