Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/02/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, relative à la prépension conventionelle à partir de 58 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, relative à la prépension conventionelle à partir de 58 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 19 décembre 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse
relative à la prépension conventionelle à partir de 58 ans (1) Gewest, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap
Région wallonne; en het Waalse Gewest;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011,
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest,
relative à la prépension conventionelle à partir de 58 ans. betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest
Convention collective de travail du 19 décembre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011
Prépension conventionelle à partir de 58 ans Conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd
(Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro op 31 januari 2012 onder het nummer 108081/CO/329.02)
108081/CO/329.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la compétence de werkgevers en werknemers die onder de bevoegdheid vallen van het
de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne. en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest.
Par « travailleurs », on entend : le personnel ouvrier et employé Onder « werknemers » verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk
masculin et féminin. arbeiders- en bediendepersoneel.
CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

le cadre de la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
âgés en cas de licenciement. werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 3.Aux conditions ci-après, un travailleur licencié peut

Art. 3.Onder de hiernavolgende voorwaarden komt een ontslagen

prétendre à charge de l'employeur à une indemnité complémentaire visée
à l'article 6 de la présente convention collective de travail, pour werknemer in aanmerking voor de in artikel 6 van deze collectieve
arbeidsovereenkomst bedoelde aanvullende vergoeding ten laste van de
autant qu'il bénéficie d'allocations de chômage : werkgever, indien hij werkloosheidsuitkeringen geniet :
- être âgé de 58 ans et plus au moment où le contrat de travail prend fin; - op het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst eindigt de leeftijd van 58 of ouder bereikt hebben;
- ne pas avoir été licencié pour un motif grave; - niet ontslagen zijn om dringende redenen;
- avoir un passé professionnel minimum, tel que prévu par l'arrêté - een minimum beroepsverleden bewijzen, zoals bepaald in het
royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel
du Pacte de solidarité entre les générations, au moment où le contrat brugpensioen in het kader van het Generatiepact, op het ogenblik
de travail prend fin, à savoir : waarop de arbeidsovereenkomst beëindigd wordt, namelijk :
- à partir du 1er janvier 2010, de 37 ans pour les hommes et de 33 ans - vanaf 1 januari 2010, 37 jaar voor mannen en 33 jaar voor vrouwen;
pour les femmes; - à partir du 1er janvier 2012, de 38 ans pour les hommes et de 35 ans pour les femmes; - vanaf 1 januari 2012, 38 jaar voor mannen en 35 jaar voor vrouwen;
- être lié par un contrat de travail avec l'employeur depuis au moins 5 ans. - sedert minstens 5 jaar met een arbeidsovereenkomst aan de werkgever verbonden zijn.
Par convention collective de travail d'entreprise, il peut être dérogé Bij bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst kan afgeweken worden van
à la nécessité d'être lié par un contrat de travail avec l'employeur depuis au moins 5 ans. de eis minstens 5 jaar door een arbeidsovereenkomst aan de werkgever verbonden te zijn.

Art. 4.Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la

Art. 4.De opzeggingstermijnen zijn die welke bepaald worden

loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende de

Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 3 peuvent prétendre à une

arbeidsovereenkomsten.

Art. 5.De in artikel 3 bedoelde werknemers hebben recht op een

indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat
apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen.
Sans préjudice du prescrit de la convention collective de travail n° Ongeacht wat bepaald wordt in de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
17, notamment ses articles 4bis à 4quater, l'indemnité complémentaire 17, meer bepaald in de artikelen 4bis tot 4quater, wordt de
ne sera plus payée par l'employeur dès le moment où le travailleur aanvullende vergoeding niet meer betaald door de werkgever zodra de
concerné aura perdu son droit aux allocations de chômage. betrokken werknemer zijn recht op werkloosheidsuitkeringen verliest.
Le travailleur informe l'employeur dans les plus brefs délais de tous De werknemer stelt zijn werkgever zo snel mogelijk op de hoogte van
éléments susceptibles d'avoir une influence sur le paiement de elk gegeven dat mogelijk de betaling van de aanvullende vergoeding kan
l'indemnité complémentaire. Sont notamment visées, la perte du droit beïnvloeden. Daarmee worden in het bijzonder het verlies van het recht
aux allocations de chômage ou la reprise d'une activité op werkloosheidsuitkeringen of de hervatting van een beroepsbezigheid
professionnelle. bedoeld.

Art. 6.Sans préjudice de l'application des articles 6 à 9 de la

Art. 6.Ongeacht de toepassing van de artikelen 6 tot 9 van voornoemde

convention collective de travail n° 17 précitée, le montant de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 is het bedrag van de
l'indemnité complémentaire est égal à cinquante-sept pour cent (57 aanvullende vergoeding gelijk aan zevenenvijftig procent (57 pct.) van
p.c.) de la différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. het verschil tussen het nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkering.
En cas de passage du régime « crédit-temps mi-temps » ou du régime « Bij overgang van het stelsel van « halftijds tijdskrediet » of « 4/5
crédit-temps 4/5 » au régime « prépension conventionnelle », tijdskrediet » naar het stelsel van « conventioneel brugpensioen »
l'indemnité complémentaire sera calculée sur la base du régime de wordt de aanvullende vergoeding berekend op basis van het
travail qui était celui du travailleur au moment de l'accès à une de arbeidsstelsel waarin de werknemer werkte op het ogenblik dat hij tot
ces réductions du temps de travail. een van die arbeidsduurverminderingsstelsels toetrad.

Art. 7.Sans préjudice du prescrit de l'article 5 de la présente

Art. 7.Ongeacht wat bepaald wordt in artikel 5 van deze collectieve

convention collective de travail, l'indemnité complémentaire est payée arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding maandelijks aan de
mensuellement aux travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de betrokken werknemers uitbetaald tot wanneer het wettelijk pensioen
la pension légale. ingaat.
L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la De aanvullende vergoeding wordt aan de index gekoppeld volgens de
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 8.Une convention collective de travail conclue au niveau de

Art. 8.Een op bedrijfsvlak gesloten collectieve arbeidsovereenkomst

l'entreprise peut déroger au prescrit de la présente convention kan afwijken van de bepalingen van deze collectieve
collective de travail sans que les avantages de la présente convention arbeidsovereenkomst zonder dat de voordelen evenwel lager mogen zijn.
ne puissent être inférieurs.
CHAPITRE III. - Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente

Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze arbeidsovereenkomst

convention collective de travail, on applique les dispositions de la bepaald is, worden de bepalingen van de collectieve
convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de
sein du Conseil national du travail, de même que toutes les Nationale Arbeidsraad, toegepast alsook de ter zake toepasselijke
dispositions légales et réglementaires applicables en la matière. wettelijke en reglementaire bepalingen.

Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

une durée déterminée. bepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis Zij kan worden opgezegd door elke partij, met een opzeggingstermijn
de 3 mois adressé par lettre recommandé au président de la van 3 maanden per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het
sous-commission paritaire. La partie la plus diligente porte le débat paritair subcomité. De meest gerede partij brengt de bespreking voor
en sous-commission paritaire. het paritair subcomité.
Elle entre en vigueur le 31 décembre 2011 et cesse de produire ses Zij treedt in werking op 31 december 2011 en houdt op van kracht te
effets le 30 décembre 2014. zijn op 30 december 2014.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^