Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 février 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative aux indemnités de sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoedingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 février 2012, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari |
2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in | |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de |
Flandre orientale, relative aux indemnités de sécurité d'existence (1) | bestaanszekerheidsvergoedingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commision paritaire pour le commerce de | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in |
combustibles de la Flandre orientale; | brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 février 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2012, |
Sous-commision paritaire pour le commerce de combustibles de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
Flandre orientale, relative aux indemnités de sécurité d'existence. | Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoedingen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. | Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commision paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale | Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen |
Convention collective de travail du 8 février 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2012 |
Indemnités de sécurité d'existence (Convention enregistrée le 7 mars | Bestaanszekerheidsvergoedingen (Overeenkomst geregistreerd op 7 maart |
2012 sous le numéro 108618/CO/127.02) | 2012 onder het nummer 108618/CO/127.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
Flandre orientale. | Oost-Vlaanderen. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Worden als "arbeiders" beschouwd : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Indemnité de sécurité d'existence en cas de chômage | HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheidsvergoeding in geval van werkloosheid |
Art. 2.Modalités d'octroi |
Art. 2.Toekenningsmodaliteiten |
Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention | De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
collective de travail ont droit à une indemnité de sécurité | arbeiders, hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding in geval |
d'existence en cas de chômage s'ils satisfont aux conditions suivantes : | van werkloosheid, mits zij voldoen aan de volgende voorwaarden : |
1. s'ils sont en possession d'un livret de salaires délivré par la | 1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes | 2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 |
prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met |
décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de | betrekking tot de normen voor het toekennen en intrekken van |
livrets de salaires; | loonboeken; |
3. si, conformément aux usages de la profession, ils se sont présentés | 3. zich, volgens de gebruiken van het beroep, in het officieel |
au bureau d'embauchage officiel en vue d'être embauchés et s'ils n'ont | aanwervingsbureau ter aanwerving hebben aangeboden en niet |
pas été occupés ou mis au chômage par un employeur visé à l'article 1er | tewerkgesteld zijn geworden of werkloos zijn gesteld door een in |
de la présente convention collective de travail; | artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde werkgever; |
4. s'ils ne sont pas en grève ou ne font pas l'objet d'un lock-out; | 4. niet in staking of niet het voorwerp van lock-out zijn; |
5. s'ils ont droit à des allocations de chômage. | 5. recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. |
Modalités de liquidation | Uitkeringsmodaliteiten |
Art. 3.Les indemnités de sécurité d'existence en cas de chômage sont |
Art. 3.De bestaanszekerheidsvergoedingen in geval van werkloosheid |
payées par mois. Elles peuvent être payées par l'intermédiaire des | worden per maand uitbetaald. Zij mogen uitgekeerd worden door |
organismes de paiement agréés par l'Office national de l'emploi. | bemiddeling van de door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening erkende |
uitbetalingsinstellingen. | |
En vue du payement de ces indemnités, les organismes susvisés | Met het oog op de uitbetaling van deze vergoedingen, ontvangen de |
reçoivent les sommes nécessaires du "Kompensatiefonds voor de | hoger bedoelde instellingen de nodige sommen van het "Kompensatiefonds |
arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen" | voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie |
(K.A.B.O.V.). | Oost-Vlaanderen" (K.A.B.O.V.). |
Le fonds peut toutefois avancer aux organismes de paiement les sommes | Het fonds mag evenwel de nodige sommen voor de uitkering van deze |
nécessaires à la liquidation de ces indemnités. Ces derniers sont | vergoedingen aan de uitbetalingsinstellingen voorschieten. Deze |
responsables des sommes qui leur sont confiées et doivent en justifier | laatste zijn verantwoordelijk voor de hun toevertrouwde sommen en |
l'affectation suivant les instructions données par le fonds. | moeten de aanwending ervan rechtvaardigen volgens de door het fonds |
gegeven onderrichtingen. | |
Les ouvriers dont l'indemnité n'est pas liquidée par un organisme de | De arbeiders van wie de vergoeding niet door een door de Rijksdienst |
paiement syndical agréé par l'Office national de l'emploi, reçoivent | voor Arbeidsvoorziening erkende syndicale uitbetalingsinstelling wordt |
cette indemnité de sécurité d'existence à l'expiration de l'année | uitgekeerd, ontvangen deze bestaanszekerheidsvergoeding na verloop van |
civile considérée. K.A.B.O.V. paye cette indemnité directement à | het desbetreffende kalenderjaar. K.A.B.O.V. betaalt dit bedrag |
l'ouvrier. | rechtstreeks aan de werknemer uit. |
Montant | Bedrag |
Art. 4.Le montant de l'indemnité visée à l'article 2 est maintenu à |
Art. 4.Het bedrag van de in artikel 2 bedoelde vergoeding blijft |
3,33 EUR par journée de chômage, jusqu'à concurrence de cent jours | vastgesteld op 3,33 EUR per werkloosheidsdag met maximum |
indemnisables par an au maximum, dans le régime de six jours, au | honderdtwintig vergoedbare dagen per kalenderjaar, in het |
prorata et conformément au régime suivant lequel l'institution de | zesdagenstelsel, pro rata en conform het stelsel waarin de |
paiement effectue le paiement. | uitbetalingsinstelling uitbetaalt. |
CHAPITRE III. - Indemnité de sécurité d'existence en cas de maladie et | HOOFDSTUK III. - Bestaanszekerheidsvergoeding in geval van ziekte en |
en cas d'accident autre qu'un accident du travail | in geval van ongeval ander dan arbeidsongeval |
Modalités d'octroi | Toekenningsmodaliteiten |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
Art. 5.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail ont droit à une indemnité de sécurité | bedoelde arbeiders, hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding |
d'existence en cas de maladie s'ils sastisfait aux conditions suivantes : | in geval van ziekte, mits zij voldoen aan de volgende voorwaarden : |
1. s'ils sont en possession d'un livret de salaires délivré par la | 1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes | 2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 |
prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met |
décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de | betrekking tot de normen voor het toekennen en intrekken van |
livrets de salaires; | loonboeken; |
3. een geldig bewijs van arbeidsongeschiktheid, afgeleverd door een | |
3. envoyer dans les 48 heures qui suivent le début de l'incapacité de | geneesheer, binnen de 48 uur verzonden aan K.A.B.O.V., na aanvang |
travail, un certificat valable d'incapacité de travail, délivré par un | |
médecin, au K.A.B.O.V.; | ongeschiktheid; |
4. avoir envoyé dans les 48 heures les prolongations éventuelles au | 4. binnen de 48 uren de eventuele verlengingen verzonden hebben aan |
K.A.B.O.V.; | K.A.B.O.V.; |
Modalités de liquidation | Uitkeringsmodaliteiten |
Art. 6.§ 1er. L'indemnité de sécurité d'existence visée à l'article 5 |
Art. 6.§ 1. De in artikel 5 bedoelde bestaanszekerheidsvergoeding |
est payée aux ouvriers qui entreprennent les mesures nécessaires pour les 28 premiers jours de maladie. | wordt uitbetaald aan de arbeiders die voor de eerste 28 dagen ziekte de nodige stappen ondernemen. |
§ 2. Pour les jours de maladie suivant les 28 premiers jours de | § 2. Voor de ziektedagen na de eerste 28 ziektedagen moet het hiervoor |
maladie, ils doivent remplir et renvoyer le formulaire destiné à cet | bedoelde formulier volledig ingevuld en teruggestuurd worden naar het |
effet au secrétariat de K.A.B.O.V.. L'indemnité de sécurité | secretariaat van K.A.B.O.V.. De bestaanszekerheid bij ziekte en bij |
d'existence en cas de maladie ou en cas d'accident autre qu'un | ongeval ander dan arbeidsongeval wordt rechtstreeks aan de arbeider |
accident de travail est payée directement à l'ouvrier par K.A.B.O.V. | uitbetaalt door K.A.B.O.V. |
Les modalités de payement sont élaborées au sein du conseil | De uitkeringsmodaliteiten werden verder uitgewerkt in de raad van |
d'administration de K.A.B.O.V. | beheer van K.A.B.O.V. |
Montant | Bedrag |
Art. 7.§ 1er. Du premier au septième jour civil (semaine de cinq |
Art. 7.§ 1. Vanaf de eerste tot de zevende kalenderdag (vijfdagen |
jours), un supplément de sécurité d'existence de 40 p.c. du salaire | week) zal er een bestaanszekerheidstoeslag van 40 pct. van het bruto |
réel brut sera payé. | reëel loon worden uitbetaald. |
§ 2. A partir du huitième jusqu'au 28ème jour civil (semaine de cinq | § 2. Vanaf de achtste tot de 28ste kalenderdag (vijfdagen week) zal er |
jours), un supplément de sécurité d'existence de 25,88 p.c. du salaire | een bestaanszekerheidstoeslag van 25,88 pct. van het bruto reëel loon |
réel brut sera payé. | worden uitbetaald. |
§ 3. A partir du 29ème jour civil, une indemnité de sécurité | § 3. Vanaf de 29ste kalenderdag wordt er een |
d'existence d'un montant de 2,50 EUR par journée de maladie sera | bestaanszekerheidsvergoeding uitbetaald van 2,50 EUR per ziektedag. De |
payée. Les 28 premiers jours seront retirés des 100 jours auxquels les | eerste 28 dagen zullen in mindering gebracht worden van de 100 dagen |
ouvriers ont droit à 2,50 EUR. | per jaar waarop de arbeider recht heeft op 2,50 EUR. |
Art. 8.Les coûts supplémentaires causés par la différence entre le |
Art. 8.De supplementaire kosten veroorzaakt door het verschil tussen |
salaire réel et le salaire minimum barémique sectoriel seront | het reële en het sectorale minimumbaremaloon worden door de |
remboursés par l'employeur individuel à K.A.B.O.V. | individuele werkgever terugbetaald aan K.A.B.O.V. |
CHAPITRE IV. - Indemnité de sécurité d'existence | HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheidsvergoeding |
en cas d'accident de travail | in geval van arbeidsongeval |
Modalités d'octroi | Toekenningsmodaliteiten |
Art. 9.Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
Art. 9.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail ont droit à une indemnité de sécurité | bedoelde arbeiders, hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding |
d'existence en cas d'accident de travail s'ils satisfont aux | in geval van arbeidsongeval, mits zij voldoen aan de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden : |
1. s'ils sont en possession d'un livret de salaires délivré par la | 1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes | 2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 |
prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met |
décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de | betrekking tot de normen voor het toekennen en intrekken van |
livrets de salaires; | loonboeken; |
3. een geldig bewijs van arbeidsongeschiktheid, afgeleverd door een | |
3. envoyer dans les 48 heures qui suivent le début de l'incapacité de | geneesheer, binnen de 48 uur verzonden aan K.A.B.O.V., na aanvang |
travail, un certificat valable d'incapacité de travail, délivré par un | |
médecin, au K.A.B.O.V.; | ongeschiktheid; |
4. avoir envoyé dans les 48 heures les prolongations éventuelles au | 4. binnen de 48 uren de eventuele verlengingen verzonden hebben aan |
K.A.B.O.V.; | K.A.B.O.V.; |
5. l'incapacité de travail doit être reconnue comme accident de | 5. de arbeidsongeschiktheid als arbeidsongeval erkend door de |
travail par l'assurance contre les accidents du travail. | arbeidsongevallenverzekering. |
Modalités de liquidation | Uitkeringsmodaliteiten |
Art. 10.L'indemnité de sécurité d'existence en cas d'accident de |
|
travail visée à l'article 9 est payée aux ouvriers qui renvoient le | Art. 10.De in artikel 9 bedoelde bestaanszekerheidsvergoeding in |
formulaire destiné à cet effet qu'ils ont rempli complètement au | geval van arbeidsongeval wordt uitbetaald aan de arbeiders die het |
daarvoor bedoelde formulier volledig ingevuld terugsturen aan het | |
secrétariat de K.A.B.O.V. C'est K.A.B.O.V. qui paie directement à | secretariaat van het K.A.B.O.V. Het is K.A.B.O.V. die dit bedrag |
l'ouvrier. | rechtstreeks aan de arbeider uitbetaalt. |
Montant | Bedrag |
Art. 11.Le montant de l'indemnité visée à l'article 9 est maintenu à |
Art. 10.Het bedrag van de in artikel 9 bedoelde vergoeding blijft |
2,50 EUR par jour reconnu comme accident de travail et ce à partir du | vastgesteld op 2,50 EUR per dag erkend als arbeidsongeval en dit vanaf |
31ème jour civil. | de 31ste kalenderdag. |
Alle dagen die door de werkgever als gewaarborgd loon betaald worden | |
Tous les jours payés par l'employeur comme salaire garanti (30 jours | (30 kalenderdagen), zullen in mindering gebracht worden van het |
civils) seront pris en minoration du maximum de 100 jours | maximum 100 vergoedbare dagen per kalenderjaar, in het vijfdagen |
indemnisables par année civile, dans le régime de la semaine des cinq | |
jours. | stelsel. |
CHAPITRE V. - Dispostion transitoire et finale | HOOFDSTUK V. - Overgangs- en slotbepaling |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail du 1er octobre 2008, | Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2008, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
combustibles de la Flandre orientale, relative à l'indemnité de | Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoeding, |
sécurité d'existence, enregistrée sous le numéro 90396/CO/127.02. | geregistreerd onder het nummer 90396/CO/127.02. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant le respect | Ze kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een |
d'un préavis de trois mois, à compter à partir de la date d'envoi de | opzegtermijn van drie maanden te rekenen vanaf de datum van de |
la dénonciation. Cette dénonciation se fait par lettre recommandée à | verzending van de opzegging. Deze opzegging geschiedt bij een ter post |
la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
commerce de combustibles de la Flandre orientale. | Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |