Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/02/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au remplacement de la convention collective de travail du 30 juin 2009 concernant la durée du travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au remplacement de la convention collective de travail du 30 juin 2009 concernant la durée du travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009 met betrekking tot de arbeidsduur
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 23 novembre 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, relative au remplacement de la convention houtbewerking, betreffende de vervanging van de collectieve
collective de travail du 30 juin 2009 concernant la durée du travail arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009 met betrekking tot de arbeidsduur
(1) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois; houtbewerking;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van23 november 2011,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, relative au remplacement de la convention houtbewerking, betreffende de vervanging van de collectieve
collective de travail du 30 juin 2009 concernant la durée du travail. arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009 met betrekking tot de arbeidsduur.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking
transformatrice du bois
Convention collective de travail du 23 novembre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2011
Remplacement de la convention collective de travail du 30 juin 2009 Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009 met
concernant la durée du travail (Convention enregistrée le 22 décembre betrekking tot de arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 22
2011 sous le numéro 107551/CO/126) december 2011 onder het nummer 107551/CO/126)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire de ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. stoffering en de houtbewerking.
CHAPITRE II. - Durée du travail HOOFDSTUK II. - Arbeidsduurregeling

Art. 2.En application des articles 3 et 4 de la convention collective

Art. 2.In toepassing van artikel 3 en artikel 4 van de collectieve

de travail du 15 juin 2011, les durées du travail ci-après sont arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011 zijn onderstaande
possibles : arbeidsduurregelingen mogelijk :
Jours de compensation Jours de compensation
Nombre de jours de travail requis pour obtenir le droit (*) Nombre de jours de travail requis pour obtenir le droit (*)
- -
- -
Compensatiedagen Compensatiedagen
Aantal arbeidsdagen nodig om het recht te verkrijgen (*) Aantal arbeidsdagen nodig om het recht te verkrijgen (*)
semaine de 37 h 20 semaine de 37 h 20
37 u. 20/week 37 u. 20/week
Aucun geen Aucun geen
n'est pas applicable niet van toepassing n'est pas applicable niet van toepassing
semaine de 37 h 30 semaine de 37 h 30
37 u. 30/week 37 u. 30/week
1 jour/dag 1 jour/dag
260 jours/dagen 260 jours/dagen
semaine de 38 h 00 semaine de 38 h 00
38 u. 00/week 38 u. 00/week
4 jours/dagen 4 jours/dagen
65 jours/dagen 65 jours/dagen
semaine de 38 h 20 semaine de 38 h 20
38 u. 20/week 38 u. 20/week
6 jours/dagen 6 jours/dagen
43 jours/dagen 43 jours/dagen
semaine de 38 h 30 semaine de 38 h 30
38 u. 30/week 38 u. 30/week
7 jours/dagen 7 jours/dagen
37 jours/dagen 37 jours/dagen
semaine de 39 h 00 semaine de 39 h 00
39 u. 00/week 39 u. 00/week
10 jours/dagen 10 jours/dagen
26 jours/dagen 26 jours/dagen
semaine de 39 h 30 semaine de 39 h 30
39 u. 30/week 39 u. 30/week
13 jours/dagen 13 jours/dagen
20 jours/dagen 20 jours/dagen
semaine de 40 h 00 semaine de 40 h 00
40 u. 00/week 40 u. 00/week
16 jours/dagen 16 jours/dagen
16 jours/dagen 16 jours/dagen
(*) Lorsque, lors de la fixation du nombre de jours de compensation, (*) Wanneer, bij de berekening van het aantal compensatiedagen geen
l'on n'obtient pas une tranche complète de jours de travail, une règle volledige schijf van arbeidsdagen wordt verkregen, wordt een
d'arrondissement est appliquée. Le travailleur a alors droit à un jour afrondingsregel toegepast. De werknemer krijgt dan recht op één
supplémentaire de compensation lorsqu'on a un solde de : bijkomende compensatiedag als er een saldo overblijft van :
37 h 30/semaine : 131 jours 37 u. 30/week : 131 dagen
38 h 00/semaine : 33 jours 38 u. 00/week : 33 dagen
38 h 20/semaine : 22 jours 38 u. 20/week : 22 dagen
38 h 30/semaine : 19 jours 38 u. 30/week : 19 dagen
39 h 00/semaine : 13 jours 39 u. 00/week : 13 dagen
39 h 30/semaine : 11 jours 39 u. 30/week : 11 dagen
40 h 00/semaine : 8 jours 40 u. 00/week : 8 dagen
réellement prestés ou assimilés à des jours prestés. die werkelijk gepresteerd werden of met gepresteerde dagen zijn

Art. 3.En vertu de l'article 9 de la convention collective de travail

gelijkgesteld.

Art. 3.In toepassing van artikel 9 van de collectieve

n° 35 du Conseil national du travail du 27 février 1981, rendue arbeidsovereenkomst nr. 35 van de Nationale Arbeidsraad van 27
februari 1981, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
obligatoire par arrêté royal du 21 septembre 1981, le travailleur à van 21 september 1981, heeft de deeltijdse werknemer een
temps partiel a droit au paiement proratisé des jours de compensation payés (**). geproratiseerd recht op betaalde compensatiedagen (**).
(**) Exemple 1 : application de la semaine de 39 heures, 10 jours de (**) Voorbeeld 1 : toepassing 39-urenweek, 10 betaalde
compensation payés. Un travailleur à temps partiel travaille tous les compensatiedagen. Een deeltijdse werknemer werkt alle dagen van de
jours de la semaine, 4 heures par jour. Il a droit à 10 jours de week, 4 uren per dag. Hij heeft recht op 10 compensatiedagen in zijn
compensation dans son régime de travail. arbeidsregime.
Exemple 2 : application de la semaine de 39 heures, 10 jours de Voorbeeld 2 : toepassing 39-urenweek, 10 betaalde compensatiedagen.
compensation. Un travailleur à temps partiel travaille 2 jours sur 5. Een deeltijdse werknemer werkt 2 dagen op 5. Bij volledige
En cas d'occupation complète au cours de l'année, il a droit à 2/5 x tewerkstelling gedurende het jaar heeft deze werknemer recht op 2/5 x
10 = 4 jours de compensation, qui coïncident avec des jours où il 10 = 4 betaalde compensatiedagen, die samenvallen met dagen waarop hij
aurait normalement été occupé. S'il n'y a pas eu d'occupation normaal tewerkgesteld zou zijn geweest. Is er geen volledige
complète, le droit au repos compensatoire payé est fixé selon la règle tewerkstelling geweest, dan wordt het recht op betaalde
générale : 1 jour par tranche de 26 jours travaillés ou assimilés. compensatierust vastgelegd volgens de algemene regel van 1 dag per
schijf van 26 gewerkte of gelijkgestelde dagen.
CHAPITRE III. - Validité HOOFDSTUK III. - Geldigheid

Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 15

le 15 juin 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut juni 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één der
être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden betekend
notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie de Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking.
transformatrice du bois.
Elle remplace la convention collective de travail du 30 juin 2009, qui Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, die
n'est plus d'application à partir du 15 juin 2011. ophoudt van toepassing te zijn vanaf 15 juni 2011.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^