Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/02/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime syndicale au personnel occupé dans les centres de promotion de la santé à l'école, les équipes « SOS Enfants » et les services d'aide sociale aux justiciables ressortissant à la Communauté française Wallonie-Bruxelles "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime syndicale au personnel occupé dans les centres de promotion de la santé à l'école, les équipes « SOS Enfants » et les services d'aide sociale aux justiciables ressortissant à la Communauté française Wallonie-Bruxelles Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel dat tewerkgesteld is in de centra voor gezondheid en de diensten voor de gezondheidspromotie op school, de ploegen « SOS Kinderen » en de diensten die soiale hulp verlenen aan justitiabelen, die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel vallen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 5 octobre 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011,
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een
vakbondspremie aan het personeel dat tewerkgesteld is in de centra
syndicale au personnel occupé dans les centres de promotion de la voor gezondheid en de diensten voor de gezondheidspromotie op school,
santé à l'école, les équipes « SOS Enfants » et les services d'aide de ploegen « SOS Kinderen » en de diensten die soiale hulp verlenen
sociale aux justiciables ressortissant à la Communauté française aan justitiabelen, die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap
Wallonie-Bruxelles (1) Wallonië-Brussel vallen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; Duitstalige welzijns- en gezondheidssector;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 5 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011,
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een
vakbondspremie aan het personeel dat tewerkgesteld is in de centra
syndicale au personnel occupé dans les centres de promotion de la voor gezondheid en de diensten voor de gezondheidspromotie op school,
santé à l'école, les équipes « SOS Enfants » et les services d'aide de ploegen « SOS Kinderen » en de diensten die sociale hulp verlenen
sociale aux justiciables ressortissant à la Communauté française aan justitiabelen, die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap
Wallonie-Bruxelles. Wallonië-Brussel vallen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en
l'aide sociale et des soins de santé gezondheidssector
Convention collective de travail du 5 octobre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011
Toekenning van een vakbondspremie aan het personeel dat tewerkgesteld
Octroi d'une prime syndicale au personnel occupé dans les centres de is in de centra voor gezondheid en de diensten voor de
promotion de la santé à l'école, les équipes « SOS Enfants » et les gezondheidspromotie op school, de ploegen « SOS Kinderen » en de
services d'aide sociale aux justiciables ressortissant à la Communauté diensten die sociale hulp verlenen aan justitiabelen, die onder de
bevoegdheid van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel vallen
française Wallonie-Bruxelles (Convention enregistrée le 3 novembre (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer
2011 sous le numéro 106661/CO/332) 106661/CO/332)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des centres de promotion de la de werkgevers en werknemers van de centra voor gezondheid en de
santé à l'école, des équipes "SOS Enfants" et des services d'aide aux diensten voor de gezondheidspromotie op school, de ploegen « SOS
détenus, ressortissant à la Communauté française Wallonie-Bruxelles. Kinderen » en de diensten voor hulp aan gedetineerden, die onder de
Elle s'inscrit dans l'exécution de l'Accord-cadre tripartite pour le bevoegdeheid van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel vallen. Zij
secteur non marchand en Communauté française Wallonie-Bruxelles kadert in de uitvoering van het Driepartijenraamakkoord voor de
2010-2011. non-profitsector in de Franse Gemeenschap WalloniëBrussel 2010-2011.

Art. 2.Par « travailleurs » on entend : le personnel ouvrier et

Art. 2.Onder « werknemers » worden de mannelijke en vrouwelijke

employé masculin et féminin. arbeiders en bedienden verstaan.

Art. 3.Les travailleurs occupés dans les institutions reprises à

Art. 3.De werknemers die tewerkgesteld zijn in de in artikel 1

l'article 1er, affiliés à l'une des organisations représentatives des genoemde instellingen en aangesloten zijn bij één van de
travailleurs siégeant au sein de la Commission paritaire pour le representatieve werknemersorganisaties die in het Paritair Comité voor
secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector zetelen,
santé, bénéficient, à partir de l'année 2011 (année de référence 2010) genieten met ingang van het jaar 2011 (refertejaar 2010) een
d'une prime syndicale annuelle, versée par l'ASBL « Fonds jaarlijkse vakbondspremie, uitbetaald door de VZW « Fonds
intersyndical des Secteurs de la Communauté française ». intersyndical des Secteurs de la Communauté française ».

Art. 4.Les employeurs sont tenus de remettre à tous leurs

Art. 4.De werkgevers dienen aan al hun werknemers, met het

travailleurs, avec la fiche de paie du mois de janvier de chaque année loonbriefje van januari van elk jaar en langs dezelfde weg als dat
et par la même voie que cette fiche de paie, le formulaire de demande loonbriefje, het aanvraagformulier tot betaling van de premie, waarvan
de paiement de la prime dont un modèle est repris à l'annexe de la het model als bijlage bij deze overeenkomst gevoegd is, te
présente convention. verstrekken.
Dans le cas des travailleurs qui ne font plus partie du personnel au
mois de janvier, les employeurs auront remis le formulaire aux Voor werknemers die in de maand januari geen deel meer uitmaken van
travailleurs au moment de leur départ de l'institution ou le leur het personeel, verstrekken de werkgevers het formulier aan de
feront parvenir par courrier au plus tard au cours du mois de janvier. werknemers op het ogenblik van hun vertrek uit de instelling of

Art. 5.Les employeurs ne sont pas tenus de faire parvenir le

bezorgen het hun, ten laatste in de loop van de maand januari, per
formulaire visé à l'article 4 aux travailleurs qui ont été liés par un brief.

Art. 5.De werkgevers zijn er niet toe gehouden het in artikel 4

contrat de travail avec l'institution pour une période inférieure à bedoelde formulier te bezorgen aan de werknemers die met de instelling
verbonden waren met een arbeidsovereenkomst voor een periode van
trois mois au cours de l'année de référence. minder dan drie maanden in de loop van het refertejaar.

Art. 6.Le fonds, s'il prend connaissance de la non-diffusion par

Art. 6.Wanneer het fonds verneemt dat een werkgever het in artikel 4

l'employeur, à l'ensemble du personnel concerné, du formulaire visé à bedoeld formulier, om welke reden dan ook, niet aan alle
l'article 4, quelle qu'en soit la raison, adresse à cet employeur un belanghebbende personeelsleden heeft uitgedeeld, stuurt het aan de
rappel sous la forme d'un courrier, avec copie au président de la werkgever een herinnering in de vorm van een brief met afschrift aan
commission paritaire. de voorzitter van het paritair comité.
L'employeur concerné par le rappel transmet dans les 30 jours de la De werkgever op wie de herinnering betrekking heeft stuurt binnen 30
réception de celui-ci les formulaires à l'ensemble du personnel pour dagen na ontvangst van de herinnering het formulier voor het/de
la ou les années concernées. betreffende jaar/jaren naar alle personeelsleden.
L'employeur est tenu de verser au fonds intersyndical, à la demande de De werkgever is er toe gehouden aan het « fonds intersyndical », op
verzoek van dat fonds, het bedrag te storten dat overeenkomt met het
celui-ci, le montant correspondant au nombre de primes qui, de par la aantal premies die, doordat de formulieren niet werden uitgedeeld,
non-distribution, n'ont pas pu être prises en compte dans le décompte niet konden worden in aanmerking genomen in de aan de subsidiërende
remis au pouvoir subsidiant, multiplié par le montant de la prime overheid overgelegde afrekening, vermenigvuldigd met het bedrag van de
(temps plein ou temps partiel) de l'exercice. En cas de contestation, premie (voltijds of deeltijds) van het boekjaar. Bij betwisting worden
le nombre de primes et le montant dû sont attestés par le président de het aantal premies en het verschuldigde bedrag bevestigd door de
la commission paritaire. voorzitter van het paritair comité.
Toutefois, l'employeur en défaut qui fournirait le formulaire dans des Evenwel, een werkgever die in gebreke blijft, maar het formulier wel
délais permettant sa prise en compte auprès de la Communauté française uitdeelt binnen een termijn die het mogelijk maakt dat de premies door
qui finance le fonds, soit dans l'année en cours, soit en tant het Franse Gemeenschap, die het fonds financiert, in aanmerking kunnen
qu'arriérés, pourra obtenir le remboursement des sommes visées aux worden genomen, hetzij tijdens het lopende jaar, hetzij als
paragraphes précédents auprès du fonds intersyndical. achterstallen, kan de terugbetaling door het « fonds intersyndical »
bekomen van de in voorgaande alinea's bedoelde bedragen.

Art. 7.En dérogation à l'article 4, pour la prime 2010 payable en

Art. 7.In afwijking van artikel 4 zullen de werknemers voor de premie

2011, les employeurs remettront le formulaire avec la fiche de paie du 2010, betaalbaar in 2011, het formulier overhandigen met het
mois de novembre 2011. loonbriefje van de maand november 2011.

Art. 8.La présente convention collective entre en vigueur le 1er

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

janvier 2011. januari 2011.
Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd mits
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée naleving van een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een
moyennant un préavis de six mois, notifié par courrier recommandé à la ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het
poste au président de la commission paritaire qui en informe les paritair comité, die de andere partijen erover inlicht.
autres parties. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 févier 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
Annexe à la convention collective de travail du 5 octobre 2011 conclue Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011,
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige
au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een
germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à vakbondspremie aan het personeel dat tewerkgesteld is in de centra
l'octroi d'une prime syndicale au personnel occupé dans les centres de voor gezondheid en de diensten voor de gezondheidspromotie op school,
promotion de la santé à l'école, les équipes « SOS Enfants » et les de ploegen « SOS Kinderen » en de diensten voor hulp aan
services d'aide aux détenus ressortissant à la Communauté française gedetineerden, die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap
Wallonie Bruxelles Wallonië-Brussel vallen
Fonds intersyndical des Secteurs de la Communauté française Fonds intersyndical des Secteurs de la Communauté française
Secteur PSE - Aide aux détenus - SOS Enfants Sector GPS - Hulp aan gedetineerden - SOS Kinderen
Demande de prime syndicale Aanvraag vakbondspremie
Exercice 20.. payable en 20.. Boekjaar 20.. betaalbaar in 20..
Ce formulaire est délivré dans le cadre du paiement de la prime Dit formulier wordt afgeleverd in het kader van de betaling van de
syndicale au personnel des secteurs NON MARCHAND dépendant de la vakbondspremie aan het personeel van de NON PROFIT-sectoren die
Communauté française. afhangen van de Franse Gemeenschap.
Les employeurs doivent distribuer ce formulaire avec la fiche de paie De werkgevers moeten dit formulier verdelen samen met het loonbriefje
du mois de janvier. van de maand januari.
Les travailleurs syndiqués doivent retourner ce formulaire complété à De georganiseerde werknemers moeten dit formulier uiterlijk tegen eind
leur organisation syndicale pour fin avril au plus tard. april ingevuld aan hun vakorganisatie bezorgen.
A compléter par l'employeur In te vullen door de werkgever
Identification de l'employeur Cachet de l'employeur Identificatie van de werkgever Stempel van de werkgever
Nom de l'association : Naam van de vereniging :
Adresse : Adres :
N° ONSS .../......-.. RSZ-nummer .../......-..
O PSEO Aide aux détenusO SOS Enfants O GPSO Hulp aan gedetineerdenO SOS Kinderen
Identification du travailleur Identificatie van de werknemer
Nom . . . . . Prénom . . . . . Naam . . . . . Voornaam . . . . .
Adresse : Adres :
Période d'occupation : Tewerkstellingsperiode :
Fraction d'occupation : /38 h. Je certifie que les informations communiquées sont sincères et complètes. Signature de l'employeur ou de son représentant : A compléter par le travailleur Tewerkstellingsbreuk : /38 u. Ik verklaar dat de verschafte inlichtingen oprecht en volledig zijn. Handtekening van de werkgever of diens vertegenwoordiger : In te vullen door de werknemer
Organisation syndicale : N° d'affiliation : Date d'affiliation : N° de compte pour remboursement : // Cotisation syndicale : O Temps plein O Temps partiel Je certifie que les informations communiquées sont sincères et complétes. Date : Signature Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. La Ministre de l'Emploi, Vakbondsorganisatie : Lidnummer : Datum van aansluiting : Rekeningnummer voor de terugbetaling : // Vakbondsbijdrage : O Voltijds O Deeltijds Ik verklaar dat de verschafte inlichtingen oprecht en volledig zijn. Datum : Handtekening Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^