Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à l'augmentation du quota d'heures supplémentaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende de verhoging van het quotum overuren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 mai 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende de |
l'augmentation du quota d'heures supplémentaires (1) | verhoging van het quotum overuren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à | in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende de |
l'augmentation du quota d'heures supplémentaires. | verhoging van het quotum overuren. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 février 2008. | Gegeven te Brussel, 20 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment | Paritair Subcomité voor de vezelcement |
Convention collective de travail du 23 mai 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007 |
Augmentation du quota d'heures supplémentaires | Verhoging van het quotum overuren |
(Convention enregistrée le 25 juin 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2007 onder het nummer |
83444/CO/106.03) | 83444/CO/106.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment. | onder het Paritair Subcomité voor de vezelcement. |
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.La limite interne, telle que fixée à l'article 26bis, § 2bis |
Art. 2.De interne grens zoals vastgelegd in artikel 26bis, § 2bis van |
de la loi sur le travail du 16 mars 1971, est portée à 130 heures par | de arbeidswet van 16 maart 1971 wordt verhoogd tot 130 uren per |
année civile, pour ce qui concerne l'article 25 et l'article 26, § 1er, 3°. | kalenderjaar, voor wat betreft artikel 25 en artikel 26, § 1, 3°. |
Art. 3.Le travailleur a le choix individuel de renoncer à son repos |
Art. 3.De werknemer heeft een individuele keuze om af te zien van |
compensatoire pour heures supplémentaires prestées dans le cadre des | |
articles 25 (surcroît extraordinaire de travail) et 26, § 1er, 3° | inhaalrust voor overuren gepresteerd in het kader van de artikelen 25 |
(buitengewone vermeerdering van het werk) en 26, § 1, 3° (onvoorziene | |
(nécessité imprévue) de la loi sur le travail, pour un maximum de 130 | noodzakelijkheid) van de arbeidswet, voor maximum 130 uren per |
heures par année civile. | kalenderjaar. |
Les heures qui ne sont pas récupérées seront entièrement payées dans | De uren die niet worden ingehaald, zullen volledig worden uitbetaald |
la période salariale dans laquelle le surcroît de travail a été | in de loonperiode waarin het overwerk wordt uitgevoerd. |
effectué. Le travailleur qui choisit de ne pas récupérer les heures | De werknemer die kiest om de overuren niet in te halen dient zijn |
supplémentaires doit toutefois communiquer expressément son choix. Les | keuze echter uitdrukkelijk mee te delen. Modaliteiten hiervoor zullen |
modalités en la matière seront définies au niveau de l'entreprise. | op ondernemingsvlak worden vastgelegd. |
Art. 4.L'employeur doit au préalable obtenir l'accord de la |
Art. 4.De werkgever dient vooraf het akkoord van de |
délégation syndicale lorsque des heures supplémentaires doivent être | vakbondsafvaardiging te krijgen, wanneer er overuren wegens een |
prestées pour cause de surcroît extraordinaire de travail. | buitengewone vermeerdering van werk moeten worden gepresteerd. |
Pour les heures supplémentaires prestées dans le cadre d'une nécessité | Voor overuren gepresteerd in het kader van een onvoorziene |
imprévue, la communication se fait a posteriori. | noodzakelijkheid, gebeurt de mededeling achteraf. |
Art. 5.Suite à cette modification en matière d'heures |
Art. 5.Ten gevolge van deze wijziging inzake overuren, dient de |
supplémentaires, l'entreprise dont les ouvriers prestent des heures | |
supplémentaires doit fournir des informations mensuellement sur les | onderneming waarvan de arbeiders overuren presteren, maandelijks |
données suivantes : | informatie te verstrekken over volgende gegevens : |
- le nombre total d'heures supplémentaires prestées sur base annuelle; | - het totaal aantal gepresteerde overuren op jaarbasis; |
- le nombre total d'heures supplémentaires payées; | - het totaal aantal overuren dat werd uitbetaald; |
- le nombre total d'heures supplémentaires récupérées. Art. 6.Ces informations seront transmises au conseil d'entreprise ou à la délégation syndicale. A défaut de délégation syndicale, ces informations doivent pouvoir être consultées par le personnel. L'avis mentionnant le lieu où ces informations peuvent être consultées doit être affiché à un endroit visible et accessible. Les entreprises sans conseil d'entreprise ou délégation syndicale envoient annuellement ces informations au président de la sous-commission paritaire. |
- het totaal aantal overuren dat werd ingehaald. Art. 6.Deze informatie wordt overhandigd aan de ondernemingsraad of aan de syndicale afvaardiging. Bij ontstentenis van een syndicale afvaardiging moet deze informatie door het personeel kunnen worden geraadpleegd. Het bericht met verwijzing naar de plaats waar deze informatie kan worden geraadpleegd, moet worden aangeplakt op een zichtbare en toegankelijke plaats. De ondernemingen zonder ondernemingsraad of syndicale afvaardiging, sturen jaarlijks deze informatie ter informatie aan de voorzitter van het paritair subcomité. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor bepaalde |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2007 et | duur. Zij treedt in werking op 1 juli 2007 en treedt buiten werking op |
cesse d'être en vigueur au 30 juin 2009. | 30 juni 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |