Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation pour les groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 juin 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
bonneterie, relative aux initiatives de formation pour les groupes à | textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven |
risque (1) | voor risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile et de la bonneterie; | textielnijverheid en het breiwerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en |
bonneterie, relative aux initiatives de formation pour les groupes à risque. | het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 février 2008. | Gegeven te Brussel, 20 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het |
bonneterie | breiwerk |
Convention collective de travail du 29 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007 |
Initiatives de formation pour les groupes à risque | Vormingsinitiatieven voor risicogroepen |
(Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84241/CO/214) | (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer 84241/CO/214) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire | de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en |
employés qu'elles occupent. | op de bedienden die zij tewerkstellen. |
Par dérogation à l'alinéa premier, cette convention collective de | In afwijking op de eerste alinea is deze collectieve |
travail ne s'applique pas à l'entreprise S.A. Celanese et à ses | arbeidsovereenkomst niet van toepassing op de firma N.V. Celanese en |
employés. | op haar bedienden. |
Par "employés", on entend : le personnel employé tant masculin que | Met "bedienden" worden zowel het vrouwelijk als mannelijk |
féminin. | bediendepersoneel bedoeld. |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de |
les années 2007 et 2008 en exécution du chapitre VI - Formation - | jaren 2007 en 2008 in uitvoering van hoofdstuk VI - Vorming en |
article 12, alinéa 2 de la convention collective de travail nationale | opleiding - artikel 12, 2de alinea van de algemene nationale |
générale du 20 avril 2007 pour l'industrie textile et de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2007 voor de |
bonneterie, et en exécution du titre XIII, du chapitre VIII, section | textielnijverheid en het breiwerk en in toepassing van titel XIII, |
1ère, de la loi portant des dispositions diverses du 27 décembre 2006. | hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet houdende diverse bepalingen van 27 december 2006. |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met de |
le but de développer, grâce au produit de la cotisation de 0,20 p.c., | bedoeling om met de opbrengst van de 0,20 pct. bijdrage een aantal |
un certain nombre d'initiatives de promotion de la formation des | initiatieven te ontwikkelen ter bevordering van de vorming van |
groupes à risque parmi les employés de l'industrie textile et de la | risicogroepen behorende tot de bedienden van de textiel- en |
bonneterie. | breigoednijverheid. |
CHAPITRE III. -Initiatives de promotion de la formation des groupes à | HOOFDSTUK III. - Initiatieven ter bevordering van de vorming van |
risque | risicogroepen |
Art. 4.Les parties conviennent, dans le cadre de la présente |
Art. 4.Partijen komen overeen om in het kader van deze collectieve |
convention collective de travail, de prendre les initiatives suivantes | arbeidsovereenkomst de volgende initiatieven te nemen : |
: a) l'organisation d'un maximum de formations au profit des groupes à | a) het verzorgen van een maximaal aantal opleidingen ten voordele van |
risque; | risicogroepen; |
b) la réalisation de travaux d'étude et de recherche au niveau des | b) het verrichten van studie- en onderzoeksopdrachten op het vlak van |
besoins de formation initiale et professionnelle pour les employés de | de opleidings- en vormingsbehoeften van bedienden van de textiel- en |
l'industrie textile et de la bonneterie. | breigoednijverheid. |
Ces initiatives seront exécutées dans le cadre des travaux du centre | Deze initiatieven zullen uitgevoerd worden in het kader van de werking |
de formation sectoriel CEFRET-Employés asbl. | van het sectoraal opleidingscentrum COBOT-Bedienden vzw. |
Art. 5.Les demandeurs d'emploi et les catégories suivantes d'employés |
Art. 5.Onder risicogroepen worden werkzoekenden en de volgende |
occupés dans l'industrie textile et de la bonneterie sont considérés | categorieën bedienden tewerkgesteld in de textiel- en |
comme groupes à risque : | breigoedondernemingen bedoeld : |
- tous les employés qui, en raison de l'introduction de nouvelles | - alle bedienden die ingevolge de introductie van nieuwe technologieën |
technologies, ou en raison de tout changement dans leur fonction, | of elke andere wijziging in hun functie het risico lopen hun |
courent le risque de perdre leur emploi; | tewerkstelling te verliezen; |
- les employés des entreprises en difficulté ou en restructuration | - de bedienden uit ondernemingen in moeilijkheden of in |
qui, sans formation complémentaire ou recyclage, courent le risque de | herstructurering die zonder bij- of omscholing het gevaar lopen hun |
perdre leur emploi. | tewerkstelling te verliezen. |
Les demandeurs d'emploi et les employés visés ci-dessus sont | De hiervoor bedoelde werkzoekenden en bedienden komen in aanmerking |
considérés comme groupes à risque quels que soient leur âge ou leur | als risicogroep ongeacht hun leeftijd of hun genoten opleiding. |
formation de base. | |
CHAPITRE IV. - Travaux d'étude et de recherche | HOOFDSTUK IV. - Studie- en onderzoeksopdrachten |
Art. 6.Afin de donner un maximum d'efficacité aux initiatives de |
Art. 6.Ten einde de opleidings- en vormingsinitiatieven die ontplooid |
formation initiale et professionnelle qui sont déployées par le centre | worden door het opleidingscentrum vzw COBOT-Bedienden zo efficiënt en |
de formation CEFRET-Employés asbl, il est indispensable d'acquérir et | doeltreffend mogelijk te laten verlopen is het noodzakelijk om een |
de maintenir une bonne compréhension de la problématique de la | blijvend inzicht te verwerven in de opleidings- en |
formation initiale et professionnelle des employés de l'industrie | vormingsproblematiek van de bedienden in de textiel- en |
textile et de la bonneterie. | breigoednijverheid. |
La recherche consistera notamment à concevoir une étude sur les | Het onderzoek ter zake dient onder andere studies te bevatten naar de |
besoins en formation initiale et professionnelle pour les employés | opleidings- en vormingsbehoeften van de in de ondernemingen |
occupés dans les entreprises et pour ceux qui y seront engagés. | tewerkgestelde of nieuw aan te werven bedienden. |
Art. 7.Les études et recherches visées à l'article 6 seront |
Art. 7.De in artikel 6 bedoelde studies en onderzoeken zullen worden |
accomplies sous la conduite du centre de formation CEFRET-Employés | verricht onder de leiding van het opleidingscentrum vzw |
asbl. | COBOT-Bedienden. |
CHAPITRE V. - Cotisation patronale | HOOFDSTUK V. - Patronale bijdrage |
Art. 8.Comme prévu au chapitre VI - Formation - article 12, 2ème |
Art. 8.Zoals voorzien in hoofdstuk VI - Vorming en opleiding - |
artikel 12, 2de alinea van de algemene nationale collectieve | |
alinéa de la convention collective de travail nationale générale du 20 | arbeidsovereenkomst van 20 april 2007, gesloten in het Paritair Comité |
avril 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, storten de |
employés de l'industrie textile et de la bonneterie, les employeurs | werkgevers uit de textiel- en breigoednijverheid met ingang van 1 |
versent à partir du 1er janvier 2007, pour les années 2007 et 2008, | januari 2007 en voor de jaren 2007 en 2008 een bijdrage van 0,20 pct., |
une cotisation de 0,20 p.c. calculée sur base du salaire global de | berekend op het volledig loon van de bedienden, zoals bedoeld in |
leurs employés, tel que défini par l'article 23 de la loi du 29 juin | artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten |
travailleurs et par les arrêtés d'exécution de cette loi, au "Fonds de | van deze wet, aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden |
sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la | van de textiel- en breigoednijverheid". |
bonneterie". Cette cotisation est due pour chaque trimestre et est perçue par le | Deze bijdrage is om het kwartaal verschuldigd en wordt door het "Fonds |
"Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie | voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en |
textile et de la bonneterie" et versée à la section "Formation". | het breiwerk" geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen |
Art. 9.Cette convention entre en vigueur le 1er janvier 2007 et est |
Art. 9.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2007 en is |
conclue pour la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 | gesloten voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december |
inclus. | 2008. |
Art. 10.En exécution de l'article 30 de la loi relative au pacte de |
Art. 10.In toepassing van artikel 30 van de wet betreffende het |
solidarité entre les générations du 23 décembre 2005, une augmentation | generatiepact van 23 december 2005 wordt voorzien in een jaarlijkse |
annuelle d'au moins 5 points de pourcentage du taux de participation à la formation est prévue. | toename van de participatiegraad aan vorming en opleiding met minstens 5 procentpunten. |
Cette augmentation annuelle sera réalisée : | Deze jaarlijkse toename zal gerealiseerd worden door : |
- par le biais de l'application de la convention collective de travail | - de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april |
du 20 avril 2007 relative aux initiatives de formation, qui prévoit | 2007 betreffende vormingsinitiatieven, die voorziet in het opstellen |
l'élaboration de plans de formation. Le plan de formation doit être | van opleidingsplannen. Het opleidingsplan moet door de werkgever |
soumis par l'employeur au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la | voorgesteld worden aan de ondernemingsraad of bij ontstentenis aan de |
délégation syndicale ou, à défaut, au CEFRET-Employés; | syndicale delegatie of bij ontstentenis aan COBOT-Bedienden; |
- en faisant connaître les formations proposées par le CEFRET-Employés | - het opleidingsaanbod van het opleidingscentrum COBOT-Bedienden, |
aux employeurs et aux travailleurs; | bekendmaken aan werkgevers en werknemers; |
- par les actions du CEFRET-Employés pour augmenter le taux de | - via COBOT-Bedienden acties ondernemen om de participatiegraad te |
participation; | verhogen; |
- en encourageant les employeurs à enregistrer avec soin tous les | - werkgevers zullen aangemoedigd worden om alle, zowel formele als |
efforts de formation, qu'ils soient formels ou informels. | informele opleidingsinspanningen nauwgezet te registreren. |
Art. 11.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 11.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per |
Art. 12.La convention collective de travail du 20 avril 2007 relative |
koninklijk besluit. Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2007 |
aux initiatives de formation pour les groupes à risque est annulée. | betreffende vormingsinitiatieven voor risicogroepen wordt opgeheven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |