Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, concernant le jour de carence en cas d'incapacité de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende de carensdag bij arbeidsongeschiktheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de |
et des chausseurs, concernant le jour de carence en cas d'incapacité | laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende de carensdag bij |
de travail (1) | arbeidsongeschiktheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
chaussure, des bottiers et des chausseurs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers |
et des chausseurs, concernant le jour de carence en cas d'incapacité de travail. | en de maatwerkers, betreffende de carensdag bij arbeidsongeschiktheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 février 2008. | Gegeven te Brussel, 20 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, |
et des chausseurs | de laarzenmakers en de maatwerkers |
Convention collective de travail du 2 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 |
Jour de carence en cas d'incapacité de travail (Convention enregistrée | Carenzdag bij arbeidsongeschiktheid (Overeenkomst geregistreerd op 14 |
le 14 août 2007 sous le numéro 84289/CO/128.02) | augustus 2007 onder het nummer 84289/CO/128.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers et ouvrières et aux ouvriers et ouvrières à domicile, | de werklieden, de werksters en op de huisarbeiders en -arbeidsters, |
appelés ci-après les ouvriers, ainsi qu'aux employeurs des entreprises | hierna genoemd de werklieden en op de werkgevers van de ondernemingen |
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la | die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
chaussure, des bottiers et des chausseurs. | schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers. |
CHAPITRE II. - Jour de carence | HOOFDSTUK II. - Carenzdag |
Art. 2.En cas d'incapacité de travail d'une durée d'au moins dix |
Art. 2.Ingeval van arbeidsongeschiktheid voor een duur van ten minste |
jours civils, l'employeur paiera le jour de carence, visé par | tien kalenderdagen zal de werkgever de carenzdag, bedoeld bij artikel |
l'article 52, § 1er, alinéa 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | 52, § 1, 2e lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail. | arbeidsovereenkomsten, betalen. |
La Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des | Het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en |
bottiers et des chausseurs se réunira dans le courant du quatrième | |
trimestre de 2008 en vue d'établir une évaluation. | de maatwerkers zal in de loop van het vierde kwartaal van 2008 |
vergaderen met het oog op het opmaken van een evaluatie. | |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée. | bepaalde tijd. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2007 en houdt op van kracht te zijn |
le 31 décembre 2008. | op 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |