Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 DECEMBRE 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 DECEMBER 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 juin 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prime de fin d'année (1) | nijverheid, betreffende de eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prime de fin d'année. | nijverheid, betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2023. | Gegeven te Brussel, 20 december 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 29 juin 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023 |
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 3 août 2023 sous le | Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2023 onder |
numéro 181423/CO/207) | het nummer 181423/CO/207) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen welke ressorteren onder het |
pour employés de l'industrie chimique ainsi qu'aux employés qu'ils | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op |
occupent et dont les fonctions sont reprises dans la classification | de bedienden waarvan de functies opgenomen zijn in de classificatie |
des fonctions fixée par cette commission paritaire, ci-après | der functies opgesteld door dit paritair comité, hierna de |
dénommé(s) le(s) "travailleur(s)". | "werknemer(s)" genoemd. |
Par "travailleur(s)", il faut entendre : les travailleurs masculins et | Met "werknemer(s)" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins. | werknemers. |
Modalités d'octroi | Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.Une prime de fin d'année est allouée par les employeurs aux |
Art. 2.Door de werkgever wordt een eindejaarspremie toegekend aan de |
travailleurs visés à l'article 1er qui : | in artikel 1 bedoelde werknemers die : |
a) comptent, au 31 décembre de l'année en cours, au moins six mois | a) op 31 december van het lopend jaar ten minste zes maanden |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit tellen in de onderneming; |
b) sont liés à l'entreprise en vertu d'un contrat de travail pour | b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor bedienden verbonden zijn met |
employés, au moment du paiement de la prime. | de onderneming op het ogenblik van de betaling van de premie. |
Art. 3.La prime de fin d'année minimale est fixée à 100 p.c. de la |
Art. 3.De minimum eindejaarspremie wordt vastgesteld op 100 pct. van |
rémunération de base du mois de décembre. | het basisloon van de maand december. |
Art. 4.Les travailleurs qui remplissent les conditions mentionnées à |
|
l'article 2 ont droit à la prime au prorata d'un douzième du montant, | Art. 4.De werknemers die voldoen aan de in artikel 2 vermelde |
par mois effectivement presté pendant l'exercice considéré, allant du | voorwaarden, hebben recht op de premie naar rata van één twaalfde van |
het bedrag per werkelijk gewerkte maand tijdens het beschouwde | |
1er janvier au 31 décembre. | dienstjaar, lopende van 1 januari tot 31 december. |
Art. 5.En cas d'engagement avant le 16 du mois, ce mois est assimilé |
Art. 5.In geval van indiensttreding vóór de 16de van de maand, wordt |
à un mois presté complet. | deze maand gelijkgesteld met een volledig gewerkte maand. |
Le mois au cours duquel le contrat de travail pour travailleurs prend | De maand tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst voor werknemers wordt |
fin est assimilé à un mois complet, pour autant que le contrat prenne | beëindigd, wordt gelijkgesteld met een volledig gewerkte maand voor |
fin après le 15 du mois. | zover de overeenkomst wordt beëindigd na de 15de van de maand. |
Dérogations | Afwijkingen |
Art. 6.Les travailleurs dont le contrat de travail est résilié |
Art. 6.De werknemers waarvan de arbeidsovereenkomst tijdens het |
pendant l'exercice considéré, à l'exclusion de ceux qui ont donné leur | beschouwde dienstjaar wordt beëindigd, met uitsluiting van deze welke |
démission avant de compter au moins un an d'ancienneté dans | zelf ontslag hebben genomen vooraleer zij minstens één jaar |
l'entreprise au terme du contrat de travail et à l'exclusion de ceux | anciënniteit in de onderneming tellen op het einde van de |
qui ont été licenciés par leur employeur pour motif grave, bénéficient | arbeidsovereenkomst, en met uitsluiting van deze welke door de |
de la prime au prorata du nombre de mois de prestations effectives de | werkgever worden ontslagen om dringende reden, genieten de premie naar |
travail pendant cet exercice, pour autant qu'ils comptent six mois | rato van het aantal maanden werkelijke arbeidsprestaties tijdens dit |
d'ancienneté dans l'entreprise au moment de la notification du | dienstjaar, voor zover zij zes maanden anciënniteit tellen in de |
préavis. | onderneming op het ogenblik dat de opzegging wordt betekend. |
Art. 7.Les travailleurs pensionnés, ainsi que les ayants droit d'un |
Art. 7.De gepensioneerde werknemers alsmede de rechtverkrijgenden van |
travailleur décédé, bénéficient de la prime aux mêmes conditions que | een overleden werknemer, genieten de premie onder dezelfde voorwaarden |
celles mentionnées à l'article 6. | als vermeld in artikel 6. |
Par "ayants droit", on entend : | Onder "rechtverkrijgenden" wordt verstaan : |
- le conjoint survivant; | - de overlevende echtgenoot; |
- à son défaut, les enfants mineurs d'âge du défunt qui cohabitaient | - bij zijn ontstentenis, de minderjarige kinderen van de overledene |
avec lui; | die met hem samenwoonden; |
- à leur défaut, les parents du défunt, dont il était le soutien. | - bij hun ontstentenis, de ouders van de overledene, wier steun hij was. |
Assimilations | Gelijkstellingen |
Art. 8.Sont assimilés à du travail effectif : |
Art. 8.Worden gelijkgesteld met werkelijke arbeid : |
- les absences imputables à une maladie professionnelle, un accident | - de afwezigheden te wijten aan een beroepsziekte, een arbeidsongeval |
du travail ou un accident survenu sur le chemin du travail, à | of ongeval overkomen op de weg naar of van het werk, tot een |
concurrence d'une durée maximale de douze mois et pour autant qu'elles | maximumduur van twaalf maanden en voor zover zij erkend zijn door het |
soient reconnues par l'organisme assureur; | verzekeringsorganisme; |
- les absences pour maladie justifiées par certificat médical et | - de afwezigheden wegens ziekte gerechtvaardigd door een medisch |
reconnues par l'organisme assureur, à concurrence d'une période | getuigschrift en erkend door het verzekeringsorganisme, tot een |
maximale de six mois; | maximumperiode van zes maanden; |
- les absences pour congé de maternité, justifiées par certificat | - de afwezigheden wegens zwangerschapsverlof, gerechtvaardigd door een |
médical et reconnues par l'organisme assureur; | medisch getuigschrift en erkend door het verzekeringsorganisme; |
- les jours de vacances annuelles légales, les jours fériés légaux, | - de wettelijke vakantiedagen, de wettelijke feestdagen, de |
les absences justifiées "petits chômages", les absences dans le cadre | gerechtvaardigde afwezigheden "kort verzuim", de afwezigheden in het |
des lois sur le congé-éducation et la promotion sociale, les jours de | kader van de wetgeving betreffende het educatief verlof en van de |
congé syndical, le congé pour l'exercice d'un mandat politique à temps | sociale promotie, de syndicale verlofdagen en het verlof voor het |
partiel et les jours non prestés en application de l'article 77/4 de | uitoefenen van een deeltijds politiek mandaat en de dagen waarop niet |
wordt gewerkt in toepassing van artikel 77/4 van de wet van 3 juli | |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail jusqu'à | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten tot zestig dagen; |
soixante jours; | |
- le congé d'ancienneté conformément à la convention collective de | - het anciënniteitsverlof overeenkomstig de collectieve |
travail du 21 décembre 2021, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 21 december 2021, gesloten in het Paritair |
paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative au congé | Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende |
d'ancienneté (n° 172490/CO/207, arrêté royal du 16 octobre 2022, | het anciënniteitsverlof (nr. 172490/CO/207, koninklijk besluit van 16 |
Moniteur belge du 15 mars 2023); | oktober 2022, Belgisch Staatsblad van 15 maart 2023); |
- à partir du 1er janvier 2024, le congé d'ancienneté et le congé | - met ingang van 1 januari 2024, het anciënniteits- en leeftijdsverlof |
d'âge prévus à la convention collective de travail du 29 juin 2023 | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023 |
relative au congé d'ancienneté et au jour lié à l'âge conclue en | betreffende het anciënniteitsverlof en leeftijdsdag gesloten in het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique; | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid; |
- la période de congé de naissance (aussi dénommée "congé de | - de periode van geboorteverlof (ook "vaderschapsverlof" genoemd) als |
paternité") telle que définie à l'article 30, § 2 de la loi du 3 | bepaald in artikel 30, § 2 van de wet betreffende de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail; | arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978; |
- la période de congé d'adoption telle que définie à l'article 30ter | - de periode van adoptieverlof als bepaald in artikel 30ter van de wet |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; | betreffende de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978; |
- la période couverte par le régime sectoriel de sécurité d'existence | - de periode gedekt door de sectorale bestaanszekerheidsregeling in |
pendant l'écartement obligatoire en cas de grossesse et de congé | geval van verplichte werkverwijdering bij zwangerschap en |
d'allaitement, prévue dans la convention collective de travail du 29 | borstvoedingsverlof zoals vastgesteld in de sectorale collectieve |
juin 2023 relative aux garanties en cas de maternité, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023 betreffende de waarborgen in |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. | geval van moederschap, gesloten in het Paritair Comité voor de |
Période de paiement | bedienden uit de scheikundige nijverheid. |
Betalingsperiode | |
Art. 9.La prime de fin d'année est payée avant le 25 décembre de |
Art. 9.De eindejaarspremie wordt uitbetaald vóór 25 december van het |
l'année en cours. | lopend jaar. |
Dispositions finales | Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail ne porte pas |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst laat desgevallend de op |
préjudice à des régimes plus favorables existant le cas échéant au | het vlak van de ondernemingen bestaande gunstiger stelsels |
plan de l'entreprise. | onaangeroerd. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
le 1er juillet 2023, sauf mention contraire et est conclue pour une | onbepaalde duur. Zij treedt in werking vanaf 1 juli 2023, tenzij |
durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail | anders aangegeven. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 20 juin 2017 (n° 141367/CO/207, arrêté royal du 15 avril 2018, | 20 juni 2017 (nr. 141367/CO/207, koninklijk besluit van 15 april 2018, |
Moniteur belge du 3 mai 2018) concernant la prime de fin d'année minimale, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président. Le cachet de la poste faisant foi. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2023. Le Ministre du Travail, | Belgisch Staatsblad van 3 mei 2018), betreffende de minimum eindejaarspremie, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |