Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/12/2020
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2020, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2020, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2020, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en voor de dienstboden, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 11 juin 2020, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2020,
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'octroi d'une vastgoedmakelaars en voor de dienstboden, betreffende de toekenning
prime de fin d'année (1) van een eindejaarspremie (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van
les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; gebouwen, de vastgoedmakelaars en voor de dienstboden;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 11 juin 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2020, gesloten
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'octroi d'une vastgoedmakelaars en voor de dienstboden, betreffende de toekenning
prime de fin d'année. van een eindejaarspremie.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2020. Gegeven te Brussel, 20 december 2020.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en
immobiliers et les travailleurs domestiques voor de dienstboden
Convention collective de travail du 11 juin 2020 Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2020
Octroi d'une prime de fin d'année Toekenning van een eindejaarspremie
(Convention enregistrée le 30 juillet 2020 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 30 juli 2020 onder het nummer
159786/CO/323) 159786/CO/323)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la de werkgevers en werknemers van de ondernemingen welke tot de
compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van
agents immobiliers et les travailleurs domestiques. gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden.
CHAPITRE II. - Définitions HOOFDSTUK II. - Definities

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

Art. 2.Voor de toepassing van onderhavige collectieve

travail, on entend par : arbeidsovereenkomst moet worden verstaan onder :
« travailleurs » : tous les travailleurs sans distinction de genre, à "werknemers" : alle werknemers, zonder onderscheid naar gender, met
l'exception des travailleurs ayant un contrat de travail domestique, uitzondering van werknemers met een arbeidsovereenkomst voor
conformément à l'article 5 de la loi relative aux contrats de travail. dienstboden, conform artikel 5 van de arbeidsovereenkomstenwet.
« salaire brut » : "brutoloon" :
- le salaire brut y compris les primes contractuelles, commissions et - het brutoloon, met inbegrip van de contractuele premies,
avantages en nature qui sont directement liés aux prestations fournies commissielonen en voordelen in natura die rechtstreeks verbonden zijn
par le travailleur, faisant l'objet de retenues de sécurité sociale; aan de door de werknemers verrichte prestaties waarop sociale
zekerheidsbijdragen verschuldigd zijn;
- les primes et avantages équivalents reconnus indépendamment du - premies en gelijkaardige voordelen die worden toegekend
nombre de jours de travail effectif durant le trimestre concerné. onafhankelijk van het aantal effectief gewerkte dagen tijdens het
aangiftekwartaal.
Ni la prime de fin d'année ni le double pécule de vacances pour les De eindejaarspremie alsook het dubbel vakantiegeld voor bedienden
employés ne font partie du salaire brut sur la base duquel le montant maakt geen deel uit van het brutoloon op basis waarvan het bedrag van
de la prime de fin d'année est calculé. de eindejaarspremie wordt berekend.
« fonds social » : le « Fonds social et de garantie pour le secteur "sociaal fonds" : het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de
immobilier ». vastgoedsector".
« exercice social » : la période s'étendant sur douze mois débutant le "dienstjaar" : de periode van twaalf maanden ingaand op 1 juli van het
1er juillet de l'année civile précédente au 30 juin de l'année civile vorig kalenderjaar en aflopend op 30 juni van het lopend kalenderjaar.
en cours. « période de référence » : la période de référence correspond à "referteperiode" : de referteperiode komt overeen met het dienstjaar.
l'exercice social. Pour les travailleurs sous contrat de travail Voor werknemers tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst voor
d'employé en service dans l'entreprise avant le 31 décembre 2008, il bedienden die vóór 31 december 2008 in dienst waren in de onderneming
peut être décidé au niveau de l'entreprise d'appliquer une autre echter kan er op bedrijfsniveau beslist worden een andere
période de référence. referteperiode toe te passen.
CHAPITRE III. - Conditions à remplir HOOFDSTUK III. - Te vervullen voorwaarden

Art. 3.Les conditions à remplir pour faire valoir le droit à une

Art. 3.De te vervullen voorwaarden om het recht op een

prime de fin d'année, tant pour les travailleurs sous contrat eindejaarspremie te doen gelden, zowel voor werknemers met een
d'ouvrier que pour les travailleurs sous contrat d'employé, sont les arbeidsovereenkomst voor bedienden als met een arbeidsovereenkomst
suivantes : voor arbeiders zijn de volgende :
- avoir une ancienneté de 2 mois dans le secteur au 30 juin de - op 30 juni van het dienstjaar een anciënniteit in de sector hebben
l'exercice social. Pour déterminer l'ancienneté, tout emploi durant van minstens 2 maanden. Voor het begrip anciënniteit komt elke
l'exercice social dans le secteur est envisagé; tewerkstelling tijdens het dienstjaar in de sector in aanmerking;
- avoir une ancienneté sectorielle d'au moins une année complète pour - een sectorale anciënniteit van minstens één volledig jaar hebben
les travailleurs qui démissionnent dans le courant de l'exercice voor die werknemers die zelf ontslag nemen in de loop van het
social; dienstjaar;
- ne pas être licencié pour motif grave dans le courant de l'exercice - in de loop van het dienstjaar niet ontslagen zijn om dringende
social. reden.
CHAPITRE IV. - Montant de la prime et montant de paiement HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de premie en tijdstip van betaling
Section 1re. - Travailleurs sous contrat d'employé Afdeling 1. - Werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden

Art. 4.Pour autant que les conditions énoncées à l'article 3 soient

Art. 4.Voor zover voldaan wordt aan de onder artikel 3 vermelde

voorwaarden, wordt aan werknemers met een arbeidsovereenkomst voor
remplies, une prime est payée aux travailleurs sous contrat d'employé, bedienden een jaarlijkse premie betaald, gelijk aan 8,33 pct. van het
correspondant à 8,33 p.c. du salaire brut payé pendant la période de référence. brutoloon dat tijdens de referteperiode betaald werd.
Les employés qui n'ont pas atteint 2 mois d'ancienneté au 30 juin de De bedienden die op 30 juni van het dienstjaar waarvoor de premie
l'exercice social pour lequel la prime est attribuée, mais qui sont toegekend wordt nog geen 2 maanden anciënniteit hadden in de sector,
restés actifs dans le secteur de façon ininterrompue jusqu'au 31 maar die op 31 december volgend op het dienstjaar nog steeds en zonder
décembre suivant l'exercice social, recevront 8,33 p.c. du salaire onderbreking tewerkgesteld waren in de sector, ontvangen 8,33 pct. van
brut payé pendant la période de référence. het brutoloon dat tijdens de referteperiode werd betaald.

Art. 5.Les assimilations sont identiques à celles prévues dans la

Art. 5.De gelijkstellingen zijn identiek aan die voorzien in de

réglementation en cours en matière de vacances annuelles. gangbare reglementering inzake jaarlijkse vakantie.

Art. 6.Cette prime est payée directement par l'employeur.

Art. 6.Deze premie wordt rechtstreeks betaald door de werkgevers.

Art. 7.Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, la

Art. 7.Behoudens andere bepalingen op ondernemingsniveau, wordt deze

prime est payée en même temps que le salaire de décembre. premie betaald samen met het loon van december.
Section 2. - Travailleurs sous contrat d'ouvrier Afdeling 2. - Werknemers met een arbeidsovereenkomst voor werklieden

Art. 8.Pour autant que les conditions énoncées à l'article 3 soient

Art. 8.Voor zover voldaan wordt aan de onder artikel 3 vermelde

voorwaarden wordt aan werknemers tewerkgesteld met een
remplies, une prime annuelle est payée aux travailleurs sous contrat arbeidsovereenkomst voor arbeiders een jaarlijkse premie betaald,
d'ouvrier, correspondant à 8,33 p.c. du salaire brut gagné pendant gelijk aan 8,33 pct. van het brutoloon dat tijdens het dienstjaar
l'exercice social. verdiend werd.
Les ouvriers qui n'avaient pas atteint 2 mois d'ancienneté au 30 juin De arbeiders die op 30 juni van het dienstjaar waarvoor de premie
de l'exercice social pour lequel la prime est attribuée, mais qui sont toegekend wordt nog geen 2 maanden anciënniteit hadden in de sector,
restés actifs dans le secteur de façon ininterrompue jusqu'au 31 maar die op 31 december volgend op het dienstjaar nog steeds en zonder
décembre suivant l'exercice social, recevront fin décembre de l'année onderbreking tewerkgesteld waren in de sector, ontvangen eind december
d'après 8,33 p.c. du salaire brut payé pendant la période de van het jaar daarna 8,33 pct. van het brutoloon dat tijdens de
référence. referteperiode werd betaald.

Art. 9.Les assimilations des jours d'inactivité au cours de

Art. 9.De gelijkstellingen van de inactiviteitsdagen tijdens het

l'exercice sont identiques aux assimilations prévues dans la dienstjaar zijn identiek aan de gelijkstellingen voorzien in de
réglementation en cours en matière de vacances annuelles. gangbare reglementering inzake jaarlijkse vakantie.

Art. 10.Pour les journées d'inactivité assimilées, un revenu

Art. 10.Voor gelijkgestelde inactiviteitsdagen wordt een fictief

journalier fictif moyen est appliqué. Pour déterminer ce revenu journalier fictif moyen, le salaire brut gagné pendant l'exercice social, à l'exception des indemnités de rupture et des primes, est divisé par le nombre de jours prestés pendant l'exercice social.

Art. 11.Cette prime est payée fin décembre par le fonds social. CHAPITRE V. - Interprétation de la présente convention

Art. 12.En cas de différend quant à l'interprétation de cette convention, seul le conseil d'administration du fonds social est compétent pour trancher ce différend.

gemiddeld dagloon toegepast. Om dat dagloon te bepalen wordt het brutoloon, met uitzondering van verbrekingsvergoedingen en premies, tijdens het dienstjaar gedeeld door het aantal arbeidsdagen tijdens het dienstjaar.

Art. 11.Deze premie wordt eind december betaald door het sociaal fonds. HOOFDSTUK V. - Interpretatie van deze overeenkomst

Art. 12.Bij onenigheid over de interpretatie van deze overeenkomst is enkel de raad van bestuur van het sociaal fonds bevoegd om uitspraak te doen.

CHAPITRE VI. - Dispositions générales et finales HOOFDSTUK VI. - Algemene en slotbepalingen

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 13.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking

le 1er juillet 2020 et remplace la convention collective de travail du op 1 juli 2020 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 28
28 novembre 2014 (n° 124984 - arrêté royal du 28 avril 2015 - Moniteur november 2014 (nr. 124984 - koninklijk besluit van 28 april 2015 -
belge du 24 juin 2015), conclue au sein de la Commission paritaire Belgisch Staatsblad van 24 juni 2015), gesloten in het Paritair Comité
pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden,
travailleurs domestiques, relative à l'octroi d'une prime de fin betreffende de toekenning van een eindejaarspremie.
d'année. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur en kan door één der
une des parties, moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre partijen opgezegd worden, mits een opzegging van drie maanden, gericht
recommandée à la poste adressée au président de la Commission bij ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair
paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de
travailleurs domestiques. dienstboden.

Art. 14.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. Le Ministre du Travail,

Art. 14.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. De Minister van Werk,

P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^