Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juin 2020, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté, les ateliers sociaux et les « maatwerkbedrijven », relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport dans les sociétés d'initiatives de développement de l'emploi dans le secteur des services de proximité à finalité sociale agréées par la Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2020, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven, betreffende de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten in de ondernemingen voor initiatieven voor werkgelegenheidsontwikkeling in de sector van de buurtdiensten met een maatschappelijk doel, erkend door het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 juin 2020, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2020, |
paritaire pour les entreprises de travail adapté, les ateliers sociaux et les « maatwerkbedrijven », relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport dans les sociétés d'initiatives de développement de l'emploi dans le secteur des services de proximité à finalité sociale agréées par la Région wallonne (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven, betreffende de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten in de ondernemingen voor initiatieven voor werkgelegenheidsontwikkeling in de sector van de buurtdiensten met een maatschappelijk doel, erkend door het Waalse Gewest (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté, les ateliers sociaux et les « maatwerkbedrijven »; | werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juin 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2020, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté, les | in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, de sociale |
ateliers sociaux et les « maatwerkbedrijven », relative à | werkplaatsen en de maatwerkbedrijven, betreffende de tussenkomst van |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport dans les | de werkgevers in de vervoerskosten in de ondernemingen voor |
sociétés d'initiatives de développement de l'emploi dans le secteur | initiatieven voor werkgelegenheidsontwikkeling in de sector van de |
des services de proximité à finalité sociale agréées par la Région | buurtdiensten met een maatschappelijk doel, erkend door het Waalse |
wallonne. | Gewest. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2020. | Gegeven te Brussel, 20 december 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté, les | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, de sociale |
ateliers sociaux et les « maatwerkbedrijven » | werkplaatsen en de maatwerkbedrijven |
Convention collective de travail du 4 juin 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2020 |
Intervention des employeurs dans les frais de transport dans les | Tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten in de ondernemingen |
sociétés d'initiatives de développement de l'emploi dans le secteur | voor initiatieven voor werkgelegenheidsontwikkeling in de sector van |
des services de proximité à finalité sociale agréées par la Région | de buurtdiensten met een maatschappelijk doel, erkend door het Waalse |
wallonne (Convention enregistrée le 17 juillet 2020 sous le numéro | Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 17 juli 2020 onder het nummer |
159537/CO/327) | 159537/CO/327) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de Waalse ondernemingen voor initiatieven tot |
aux employeurs des sociétés d'initiatives de développement de l'emploi | ontwikkeling van de werkgelegenheid in de sector van de buurtdiensten |
dans le secteur des services de proximité à finalité sociale wallonnes | met een maatschappelijk doel die onder het Paritair Comité voor de |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de |
travail adapté, les ateliers sociaux et les "maatwerkbedrijven", ainsi | maatwerkbedrijven ressorteren, en op de werknemers die er |
qu'aux travailleurs qu'ils occupent. | tewerkgesteld zijn. |
Par « travailleurs », on entend : tous les travailleurs masculins et | Onder "werknemers" verstaat men : de mannelijke en de vrouwelijke |
féminins, ouvriers et employés. | arbeiders en bedienden. |
CHAPITRE II. - Transports publics en commun par chemin de fer | HOOFDSTUK II. - Openbaar vervoer per spoor |
Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la SNCB, |
Art. 2.Wat het vervoer betreft dat wordt georganiseerd door de NMBS, |
l'intervention de l'employeur est calculée sur la base du tableau des | wordt de tussenkomst van de werkgever berekend op basis van de tabel |
montants forfaitaires repris dans l'article 3 de la convention | van de forfaitaire bedragen die is opgenomen in artikel 3 van de |
collective n° 19/9 conclue au Conseil national du travail. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 die is gesloten in de |
CHAPITRE III. - Transports publics en commun autres que le chemin de | Nationale Arbeidsraad. HOOFDSTUK III. - Ander openbaar vervoer dan de spoorwegen, |
fer, transports publics en commun combinés | gecombineerd openbaar vervoer |
Art. 3.L'intervention de l'employeur est déterminée selon les |
Art. 3.De tussenkomst van de werkgever wordt bepaald volgens de |
dispositions légales prévues dans la convention collective n° 19/9 | wettelijke bepalingen waarin is voorzien door de collectieve |
conclue au Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomst nr. 19/9 die is gesloten in de Nationale |
Les travailleurs ont droit à une intervention à charge de l'employeur | Arbeidsraad. De werknemers hebben recht op een tussenkomst ten laste van de |
équivalente aux dispositions de remboursement prévues pour les | werkgever die gelijkwaardig is aan de bepalingen inzake terugbetaling |
transports publics en commun par chemin de fer. | waarin is voorzien voor het openbaar vervoer per spoor. |
CHAPITRE IV. - Déplacement effectué au moyen de transports privés | HOOFDSTUK IV. - Verplaatsing uitgevoerd met privé-vervoermiddelen |
Art. 4.Les travailleurs ont droit à une intervention à charge de |
Art. 4.De werknemers hebben recht op een tussenkomst ten laste van de |
l'employeur équivalente aux dispositions de remboursement prévues pour | werkgever die gelijkwaardig is aan de bepalingen inzake terugbetaling |
les transports publics en commun par chemin de fer et ce pour les | waarin is voorzien voor het openbaar vervoer per spoor en dit voor de |
jours effectivement prestés. | daadwerkelijk gepresteerde dagen. |
Par jour presté, cette intervention équivaut au tarif de la | Per gepresteerde dag is deze tussenkomst gelijk aan het tarief van de |
carte-train mensuelle, divisé par 21. Pour le calcul de la distance, | maandelijkse treinkaart, gedeeld door 21. Voor de berekening van de |
on se réfère à l'itinéraire le plus court entre le lieu où le | afstand wordt verwezen naar de kortste reisweg tussen de plaats waar |
travailleur vit habituellement et l'entreprise ou le chantier. | de werknemer gewoonlijk verblijft en de onderneming of de werkplaats. |
CHAPITRE V. - Epoque de remboursement | HOOFDSTUK V. - Terugbetalingstermijn |
Art. 5.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 5.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten die |
supportés par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les | worden gedragen door de werknemers, zal één keer per maand worden |
travailleurs ayant un abonnement mensuel ou à l'occasion de la période | betaald voor de werknemers met een maandabonnement of tijdens de |
de paiement qui est d'usage dans l'entreprise en ce qui concerne les | betalingsperiode die wordt toegepast in de onderneming voor wat |
titres de transport qui sont valables pour une semaine. | betreft de vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. |
CHAPITRE VI. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK VI. - Terugbetalingsmodaliteiten |
Art. 6. | Art. 6. |
a) Les employeurs demanderont aux travailleurs, lors de leur | a) De werkgevers zullen de werknemers bij hun aanwerving of bij elke |
engagement et à l'occasion de chaque changement d'adresse, une | adreswijziging om een attest/vervoerbewijs vragen dat is afgeleverd |
attestation/titre de transport, délivré par la SNCB et/ou d'autres | door de NMBS en/of andere openbare vervoermaatschappijen. Als voor het |
sociétés de transport en commun public. Si l'attestation entraîne un | attest betaald dient te worden, wordt dit bedrag terugbetaald door de |
coût, il est remboursé par l'employeur contre fourniture de la preuve | werkgever tegen voorlegging van het betalingsbewijs. |
du paiement. b) Pour les cas de déplacement par ses propres moyens, prévus à | b) Voor de gevallen waarin men zich met eigen middelen verplaatst, |
l'article 4 de cette convention collective de travail, une | zoals voorzien in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
déclaration, indiquant la distance parcourue, signée par le | vervangt een verklaring, waarin de afgelegde afstand wordt aangegeven |
travailleur, remplace l'attestation/titre de transport prévu | en die wordt ondertekend door de werknemer, het bovengenoemde |
ci-dessus. | attest/vervoerbewijs. |
c) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler si le nombre de | c) De werkgevers kunnen op elk moment nagaan of het aantal kilometers |
kilomètres correspond à la réalité. | overeenstemt met de realiteit. |
Art. 7.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport est |
Art. 7.De tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerskosten is |
due dès le premier jour de travail. | verschuldigd vanaf de eerste werkdag. |
CHAPITRE VII. - Transport totalement organisé par l'employeur | HOOFDSTUK VII. - Vervoer dat volledig wordt georganiseerd door de |
Art. 8.Les dispositions de la présente convention collective de |
werkgever Art. 8.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
travail ne sont pas applicables aux employeurs qui organisent | niet van toepassing op de werkgevers die het vervoer van de werknemers |
totalement le transport des travailleurs à leur propre compte et ce | volledig voor eigen rekening organiseren en dit uitsluitend in het |
uniquement dans le cas où le travailleur bénéficie de la gratuité | geval waarin de werknemer volledig gratis wordt vervoerd. |
complète de ce transport. | In het tegengestelde geval en wanneer het vervoer wordt georganiseerd |
Dans le cas contraire, de même que si le transport est organisé à | van een bepaalde plaats, zijn de bepalingen van deze collectieve |
partir d'un lieu déterminé, alors les dispositions de la présente | arbeidsovereenkomst van toepassing in verhouding tot de afstand die |
convention collective de travail s'appliquent au prorata de la | wordt afgelegd volgens de voorwaarden die zijn bepaald in de artikelen |
distance parcourue selon les modalités prévues aux articles 2 et 3 de | 2 en 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze bepalingen |
la présente convention collective de travail. Ces dispositions devront | |
être déterminées dans le cadre d'une convention d'entreprise. | moeten worden vastgelegd in een ondernemingsovereenkomst. |
CHAPITRE VIII. - Frais de mission | HOOFDSTUK VIII. - Opdrachtkosten |
Art. 9.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 9.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst leggen |
travail fixent les règles d'indemnisation des frais de déplacement des | de regels vast voor de vergoeding van de verplaatsingskosten van de |
travailleurs se déplaçant par leurs propres moyens dans le cadre d'une | werknemers die zich met eigen middelen verplaatsen in het kader van |
mission pour l'entreprise. Ces travailleurs auront droit, s'il y a | een opdracht voor de onderneming. Indien nodig zullen deze werknemers |
lieu, à une indemnisation kilométrique correspondant au tarif | recht hebben op een kilometervergoeding die overeenstemt met het |
kilométrique en vigueur au sein de la fonction publique pour les | kilometertarief dat van toepassing is bij de overheidsdiensten voor de |
véhicules motorisés et au tarif en vigueur pour les vélos. | motorvoertuigen en het tarief dat van kracht is voor de fietsen. |
Par « frais de mission », il faut entendre les frais dûment justifiés | Onder "opdrachtkosten" moet men de kosten verstaan die naar behoren |
: | wordt gerechtvaardigd : |
- frais de kilomètre; | - kilometerkosten; |
- parking. | - parking. |
CHAPITRE IX. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK IX. - Bijzondere bepalingen |
Art. 10. | Art. 10. |
a) Les dispositions de la présente convention collective de travail ne | a) De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn niet |
sont pas applicables aux employeurs qui appliquent un système au moins | van toepassing op de werkgevers die een systeem toepassen dat ten |
équivalent ou plus avantageux; | minste equivalent of gunstiger is; |
b) Au niveau de l'entreprise, les partenaires sociaux peuvent négocier | b) Op ondernemingsvlak kunnen de sociale partners onderhandelen over |
une convention collective de travail plus avantageuse. | een gunstigere collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE X. - Dispositions finales | HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen |
Art. 11.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2020 et est conclue à durée indéterminée. | januari 2020 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met inachtneming van | |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de 3 | een opzeggingsperiode van 3 maanden. De opzegging wordt betekend per |
mois. La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, | |
adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises | ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair |
de travail adapté, les ateliers sociaux et les « maatwerkbedrijven ». | Comité voor de beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de |
Art. 12.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. Le Ministre du Travail, |
maatwerkbedrijven. Art. 12.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de ondertekening door de voorzitter en de secretaris van de door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |