← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative à l'accord sectoriel pour 2019-2020 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative à l'accord sectoriel pour 2019-2020 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende het sectorakkoord voor 2019-2020 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 novembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende het |
relative à l'accord sectoriel pour 2019-2020 (1) | sectorakkoord voor 2019-2020 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
grossistes-répartiteurs de médicaments; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2019, |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
relative à l'accord sectoriel pour 2019-2020. | geneesmiddelen, betreffende het sectorakkoord voor 2019-2020. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2020. | Gegeven te Brussel, 20 december 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen |
Convention collective de travail du 26 novembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2019 |
Accord sectoriel pour 2019-2020 | Sectorakkoord voor 2019-2020 |
(Convention enregistrée le 16 janvier 2020 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2020 onder het nummer |
156432/CO/321) | 156432/CO/321) |
La présente convention collective s'applique aux employeurs et aux | Onderhavige collectieve overeenkomst is van toepassing op de |
travailleurs et travailleuses relevant de la Commission paritaire pour | werkgevers en de werknemers en werkneemsters van het Paritaire Comité |
les grossistes-répartiteurs de médicaments (CP 321), à l'exclusion de | voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen (PC 321), met |
uitsluiting van de onderneming Multipharma cvba (Square Marie-Curie | |
l'entreprise Multipharma scrl (Square Marie-Curie 30, 1070 Anderlecht, | 30, 1070 Anderlecht, BE 866.855.346, RSZ 000-0108026-95) en de |
BE 866.855.346, ONSS 000-0108026-95) et de l'entreprise De Voorzorg | |
Hasselt scrl (Walenstraat 77, 3500 Hasselt, TVA BE 401.364.224, ONSS | onderneming De Voorzorg Hasselt cvba (Walenstraat 77, 3500 Hasselt, |
000-0631449-62) en ce qui concerne les dispositions du chapitre E. | BTW BE 401.364.224, RSZ 000-0631449-62) voor wat betreft de bepalingen |
A. Pouvoir d'achat | van hoofdstuk E. A. Koopkacht |
A.1. Mise en oeuvre marge salariale (enveloppe 1,1 p.c.) | A.1. Invulling loonmarge (enveloppe 1,1 pct.) |
§ 1er. Principes | § 1. Principes |
A partir du 1er janvier 2020, les barèmes et les salaires mensuels | Vanaf 1 januari 2020 zullen de barema's en de werkelijk betaalde |
réellement payés seront augmentés de 22 EUR bruts par mois. | maandlonen verhoogd worden met 22 EUR bruto per maand. |
A partir du 1er janvier 2020, les barèmes et les salaires horaires des | Voor de arbeiders zullen vanaf 1 januari 2020 de barema's en de |
ouvriers réellement payés seront augmentés de 0,1386 EUR bruts par | werkelijk betaalde uurlonen verhoogd worden met 0,1386 EUR bruto per |
heure dans un régime de 36h40. Si l'ouvrier travaille dans un autre | uur in een regime van 36u40. Indien de arbeider werkt in een ander |
régime hebdomadaire, l'augmentation du salaire horaire sera adaptée en | weekregime zal deze verhoging van het uurloon worden aangepast aan dit |
fonction de ce régime hebdomadaire. | ander weekregime. |
Le travailleur à temps partiel aura droit à cette augmentation au | De deeltijdse werknemer krijgt een pro rata op basis van de |
prorata du taux d'occupation mentionné dans le contrat de travail. | tewerkstellingsgraad vermeld in de arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Prime brute unique 2019 | § 2. Eénmalige bruto premie 2019 |
Le travailleur à temps plein qui a été en service durant toute la | De voltijdse werknemer die de volledige referteperiode in dienst is |
période de référence, reçoit une prime brute unique de 200 EUR, | geweest, krijgt een éénmalige bruto premie van 200 EUR, betaalbaar |
payable au même moment que les salaires du mois de décembre 2019. | samen met de lonen van de maand december 2019. |
La période de référence dure 12 mois et court du 1er décembre 2018 | De referteperiode duurt 12 maanden en loopt van 1 december 2018 tot en |
jusqu'au 30 novembre 2019 inclus. | met 30 november 2019. |
En cas de période de référence incomplète, la prime est payée au | Bij een onvolledige referteperiode, wordt een pro rata uitbetaald op |
prorata de la période durant laquelle le travailleur a été en service | basis van de periode die de werknemer in dienst is geweest tijdens de |
pendant cette période de référence. | referteperiode. |
Le travailleur à temps partiel aura droit à une prime proportionnelle | De deeltijdse werknemer krijgt een pro rata van de premie op basis van |
calculée sur la base du taux d'occupation mentionné dans le contrat de travail. | de tewerkstellingsgraad vermeld in de arbeidsovereenkomst. |
§ 3. Interim et étudiants | § 3. Interim en studenten |
Les travailleurs sous contrat d'intérim occupés chez un des employeurs | Werknemers met een interimcontract bij één van de werkgevers waarop |
bovenstaande bepalingen van dit sectorakkoord van toepassing is, | |
dans le champ d'application des dispositions ci-dessus de cet accord | genieten conform de wettelijke bepalingen inzake uitzendkrachten van |
sectoriel, profitent conformément aux dispositions légales relatives | hetzelfde voordeel als de vaste werknemers, onder dezelfde |
aux intérimaires, du même avantage que les travailleurs fixes, dans | toekenningsvoorwaarden en modaliteiten. |
les mêmes conditions d'octroi et modalités. | Deze bepalingen zijn niet van toepassing op werknemers onder |
Ces dispositions ne s'appliquent pas aux travailleurs sous statut | studentenstatuut (de werknemers verbonden met een arbeidsovereenkomst |
étudiant (les travailleurs liés par un contrat d'occupation | voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel VII van de |
d'étudiants, tel que défini au titre VII de la loi du 3 juillet 1978 | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten). |
relative aux contrats de travail). | |
A.2. Indemnité vélo | A.2. Fietsvergoeding |
A partir du 1er janvier 2020, une indemnité de 0,24 EUR par kilomètre | Vanaf 1 januari 2020, wordt er een vergoeding van 0,24 EUR per |
est introduite pour les déplacements effectués à vélo à concurrence de | kilometer ingesteld voor de verplaatsingen per fiets ten belope van de |
la distance réellement parcourue entre le domicile et le lieu de | werkelijk afgelegde afstand tussen de woonplaats en het werk (heen en |
travail (aller-retour). | terug). |
A.3. Prime de fin d'année | A.3. Eindejaarspremie |
A partir du 1er janvier 2020, les périodes du congé pré- et postnatal | Vanaf 1 januari 2020, worden periodes van zwangerschaps- en |
sont assimilées à des prestations de service pour le calcul du montant | bevallingsverlof voor de berekening van het bedrag van de |
eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve arbeidsprestaties, met | |
de la prime de fin d'année, avec un maximum de 15 semaines ou de 17 | een maximum van 15 weken of 17 weken bij de geboorte van een meerling. |
semaines en cas de naissances multiples. | |
L'assimilation vaut également quand une semaine supplémentaire de | De gelijkstelling geldt ook indien een bijkomende week bevallingsrust |
congé postnatal est octroyée lors d'une incapacité ininterrompue pour | wordt toegekend bij wie ononderbroken arbeidsongeschikt was door |
cause de maladie ou d'accident pendant les 6 semaines (ou 8 semaines | ziekte of een ongeval tijdens de 6 weken (of 8 weken bij de geboorte |
en cas de naissances multiples) précédant l'accouchement. | van een meerling) die de bevalling voorafgaan. |
A.4. GSM chauffeur | A.4. GSM chauffeur |
Les partenaires sociaux recommandent aux entreprises qui n'ont pas | De sociale partners bevelen aan dat in bedrijven waar hier nog geen |
encore réglé cette problématique qu'une proposition soit faite à court | regeling over bestaat op korte termijn een geschikte regeling wordt |
terme. | voorgesteld. |
Si cette proposition ne peut pas être acceptée, la partie la plus | Indien deze regeling niet kan aanvaard worden, zal de meest gerede |
diligente pourra mettre ce litige à l'ordre du jour du bureau de | partij dit geschil voorleggen aan het sectoraal verzoeningsbureau. |
conciliation sectoriel. B. Emploi | B. Werkgelegenheid |
1. Travail intérimaire | 1. Interim |
En ce qui concerne le travail intérimaire, l'ANGR donnera aux | Vanuit de NVGV zal aan de werkgevers en de sectorale |
employeurs et aux porte-paroles sectoriels, un aperçu des obligations | vakbondsvertegenwoordigers een overzicht worden gegeven van de |
en matière de recours au travail intérimaire et en matière | verplichtingen inzake het beroep op interimarbeid en inzake de |
d'information à l'intention des partenaires sociaux, et ceci après | informatieverplichtingen ten aanzien van de sociale partners, en dit |
concertation à ce sujet avec les porte-paroles sectoriels. | na overleg hierover met de sectorale sociale gesprekspartners. |
Ceci inclut au minimum toutes les obligations décrites dans la | Dit houdt in elk geval de verplichtingen vervat in collectieve |
convention collective de travail n° 108 du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 108 van de Nationale Arbeidsraad in. |
travail. Afin de donner une image claire de l'utilisation du travail | Met het oog op een duidelijk beeld van het gebruik van interimarbeid |
intérimaire dans le secteur, tous les employeurs seront invités à | in de sector, zal aan alle werkgevers worden gevraagd cijfers op te |
fournir des chiffres pour chaque catégorie d'utilisation du travail | geven per categorie van gebruik van interimarbeid. De patronale |
intérimaire. Les représentants des employeurs ANGR et Ophaco | vertegenwoordigers NVGV en Ophaco zullen een gebundeld overzicht |
présenteront une vue d'ensemble aux interlocuteurs du secteur. | voorstellen aan de sectorale gesprekspartners. |
2. Procédure de concertation en cas de licenciement pour des raisons | 2. Overlegprocedure bij ontslag wegens economisch of technische |
économiques ou techniques de 3 p.c. des travailleurs | redenen van 3 pct. der werknemers |
En cas de licenciement pour des raisons économiques ou techniques | In geval van ontslag om economische of technische redenen binnen een |
endéans une période de 60 jours de 3 p.c. des travailleurs avec un | periode van 60 dagen van 3 pct. der werknemers met een minimum van 3 |
minimum de 3 (entité juridique et/ou entité technique d'exploitation), | (in een juridische entiteit en/of een bedrijfstechnische entiteit), |
une procédure de concertation doit être suivie. | wordt een overlegprocedure gevolgd. |
Une convention collective de travail sectorielle de durée indéterminée | Een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur |
décrira plus en détail la procédure à suivre. | beschrijft nader de te volgen procedure. |
3. Congé d'ancienneté Les partenaires sociaux recommandent que, dans les entreprises où cette problématique se pose actuellement, une solution à court terme soit trouvée. 4. Classification de fonctions sur fiche salariale La catégorie de fonction sectorielle doit être mentionnée sur la fiche salariale. Dès l'instant où les discussions d'entreprise relatives à l'introduction d'un nouveau barème d'entreprise avec sa catégorie de fonction y afférente sont finalisées, cette catégorie de fonction sera mentionnée sur la fiche salariale. | 3. Anciënniteitverlof De sociale partners bevelen aan dat, in de bedrijven waar dit op dit moment ter discussie staat, op korte termijn een oplossing voor eenduidige toepassing van het verlof wordt gevonden. 4. Functieclassificatie op loonfiche De sectorale functiecategorie moet op de loonfiche worden vermeld. Eenmaal de bedrijfsgesprekken over de invoering van een nieuw huisbarema met bijhorende functiecategorie afgerond zijn, zal deze functiecategorie op de loonfiche vermeld worden. |
C. Crédit-temps | C. Tijdskrediet |
Maintien maximal des régimes existants sous la convention collective | Maximale verderzetting bestaande stelsels onder collectieve |
de travail n° 103 | arbeidsovereenkomst nr. 103 |
Les droits actuels au crédit-temps prévus par la convention collective | De huidige rechten op tijdskrediet in de sectorale collectieve |
de travail sectorielle sous convention collective de travail n° 103 | arbeidsovereenkomst onder collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 |
sont maintenus. | worden behouden. |
D. Fin de carrière | D. Eindeloopbaan |
1. Régimes de chômage avec complément d'entreprise | 1. Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Chômage avec complément d'entreprise pour travailleurs avec 33 ans de carrière dans un métier lourd | Werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers met een beroepsloopbaan van 33 jaar in een zwaar beroep |
Le bénéfice du régime de chômage avec complément d'entreprise est | Aan de ontslagen werknemers die voldoen aan de voorwaarden vastgelegd |
accordé aux travailleurs licenciés qui remplissent les conditions | |
prévues par la convention collective de travail n° 130 et la | in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 130 en collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 131 wordt het voordeel van het stelsel van | |
convention collective de travail n° 131. | werkloosheid met bedrijfstoeslag toegekend. |
Chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs avec 35 ans de carrière dans un métier lourd | Werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers met een beroepsloopbaan van 35 jaar in een zwaar beroep |
Le bénéfice du régime de chômage avec complément d'entreprise est | Aan de ontslagen werknemers die voldoen aan de voorwaarden vastgelegd |
accordé aux travailleurs licenciés qui remplissent les conditions | |
fixées à l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le | in artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en | |
régime de chômage avec complément d'entreprise et par la convention | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 132 wordt het voordeel van het |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag toegekend. | |
collective de travail n° 132. | Werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers met een |
Chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs avec 40 ans | beroepsloopbaan van 40 jaar |
de carrière Le bénéfice du régime de chômage avec complément d'entreprise est | Aan de ontslagen werknemers die voldoen aan de voorwaarden vastgelegd |
accordé aux travailleurs licenciés qui remplissent les conditions | |
prévues par la convention collective de travail n° 134 et la | in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 134 en collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 135 wordt het voordeel van het stelsel van | |
convention collective de travail n° 135. | werkloosheid met bedrijfstoeslag toegekend. |
Disponibilité | Beschikbaarheid |
En exécution de l'article 22, § 3, alinéa 5 de l'arrêté royal du 3 mai | In uitvoering van artikel 22, § 3, lid 5 van het koninklijk besluit |
2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, l'âge | van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
indiqué à l'article 22, § 3, alinéa 4, 1° est porté à 62 ans à partir | bedrijfstoeslag wordt de leeftijd vermeld in artikel 22, § 3, lid 4, |
du 1er janvier 2019. | 1° op 62 jaar gebracht vanaf 1 januari 2019. |
2. Crédit-temps fin de carrière | 2. Tijdskrediet eindeloopbaan |
En application de la convention collective de travail n° 137, l'âge en | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 137 wordt, |
ce qui concerne l'accès au droit aux allocations pour un emploi de fin | voor wat de toegang tot het recht op uitkeringen voor een landingsbaan |
de carrière est pour les années 2019-2020, porté à : | betreft, voor de periode 2019-2020 de leeftijdsgrens gebracht : |
- 57 ans pour les travailleurs qui, en application de l'article 8, § 1er | - op 57 jaar voor de werknemers die in toepassing van artikel 8, § 1 |
de la convention collective de travail n° 103ter du 20 décembre 2016, | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103ter van 20 december 2016 |
ont réduit leurs prestations à mi-temps; | hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking; |
- 55 ans pour les travailleurs qui, en application de l'article 8, § 1er | - op 55 jaar gebracht voor de werknemers die in toepassing van artikel |
de la convention collective de travail n° 103ter du 20 décembre 2016, | 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103ter van 20 |
ont réduit leurs prestations d'un cinquième; | december 2016 hun arbeidsprestaties verminderen met een vijfde, |
à condition qu'ils remplissent l'une des conditions suivantes : | op voorwaarde dat zij beantwoorden aan één van de volgende voorwaarden |
- Soit qu'ils puissent justifier 35 ans de carrière professionnelle en | : - Ofwel 35 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen |
tant que salariés au sens de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 | rechtvaardigen in de zin van artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit |
mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise; | van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
- Soit qu'ils aient été occupés : | - Ofwel tewerkgesteld zijn : |
- ou bien au moins 5 ans, calculés de date à date, dans un métier | - ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in een zwaar |
lourd au sens de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | beroep in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise. Cette | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
période de 5 ans doit se situer dans les 10 dernières années | bedrijfstoeslag. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop |
calendrier, calculées de date à date; | van de voorafgaande 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum; |
- ou bien au moins 7 ans, calculés de date à date, dans un métier | - ofwel minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in een zwaar |
lourd au sens de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | beroep in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise. Cette | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
période de 7 ans doit se situer dans les 15 dernières années | bedrijfstoeslag. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop |
calendrier, calculées de date à date; | van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum; |
- ou bien au moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé à | - ofwel minimaal 20 jaar in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel |
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46, conclue le | 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 en |
23 mars 1990 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
3. Congé d'âge | 3. Rimpeldag |
A partir de l'année civile 2020, les salariés âgés de 57 ans et plus | Vanaf het kalenderjaar 2020 heeft de werknemer van 57 jaar en ouder |
ont droit à un jour de congé payé supplémentaire. Si le budget du | recht op een bijkomende betaalde verlofdag. Indien het budget van het |
fonds social 321 le permet, le jour de congé supplémentaire sera | sociaal fonds 321 het toelaat, wordt de dag vanaf 2021 vanaf 56 jaar |
accordé à compter de 2021 aux travailleurs âgés de 56 ans et plus. | toegekend. |
Un financement par le fonds social 321 est prévu, selon les modalités | Vanuit het sociaal fonds 321 is een tussenkomst voorzien, volgens de |
décrites plus loin sous le chapitre E. | modaliteiten beschreven verder onder hoofdstuk E. |
E. Mesures d'emploi - groupes à risques | E. Tewerkstellingsmaatregelen - risicogroepen |
Ce chapitre ne s'applique pas aux entreprises Multipharma scrl (Square | Dit hoofdstuk is niet van toepassing op de ondernemingen Multipharma |
Marie-Curie 30, 1070 Anderlecht, BE 866.855.346, ONSS 000-0108026-95) | cvba (Square Marie-Curie 30, 1070 AnderlechtT, BE 866.855.346, RSZ |
et De Voorzorg Hasselt scrl (Walenstraat 77, 3500 Hasselt, TVA BE | 000-0108026-95) en De Voorzorg Hasselt cvba (Walenstraat 77, 3500 |
401.364.224, ONSS 000-0631449-62). | Hasselt, BTW BE 401.364.224, RSZ 000-0631449-62). |
1. Poursuite des interventions actuelles du fonds social | 1. Verderzetting huidige tussenkomsten sociaal fonds |
Les interventions actuelles dans ce cadre (prime pour l'embauche de | De huidige tussenkomsten in dit kader (aanwervingspremie voor |
travailleurs issus des catégories de groupes à risque prévues par | aanwervingen van werknemers uit de categorieën van de risicogroepen |
l'arrêté royal concerné) ainsi que les cotisations pour leur | zoals die in het desbetreffend koninklijk besluit zijn opgenomen) |
financement sont prolongées aux conditions actuelles, sous réserve de | evenals de bijdragen ter financiering hiertoe blijven gehandhaafd |
législation et charges sociales inchangées. | onder de huidige voorwaarden, bij ongewijzigde wetgeving en sociale lasten. |
2. Introduction intervention pour journée liée à l'âge pour les | 2. Invoering tussenkomst voor rimpeldag voor oudere werknemers |
travailleurs âgés A partir de l'année civile 2020, le travailleur de 57 ans et plus a | Vanaf het kalenderjaar 2020 heeft de werknemer van 57 jaar en ouder |
droit à un jour de congé payé supplémentaire. | recht op een bijkomende betaalde verlofdag. |
Le fonds social fournira une intervention à l'employeur, puisée dans | Het sociaal fonds zal hier in een tussenkomst voor de werkgever |
les cotisations patronales pour les groupes à risque. Le montant ainsi | voorzien, puttend uit de werkgeversbijdragen voor risicogroepen. Het |
que les modalités de remboursement sont fixés dans une convention | bedrag evenals de modaliteiten van terugbetaling worden vastgelegd in |
collective de travail distincte. | een aparte collectieve arbeidsovereenkomst. |
Avant la fin de l'année 2020, l'impact financier de cette mesure sera | Voor het einde van het jaar 2020 wordt in de schoot van het sociaal |
examiné au sein du fonds social. Si le budget le permet, le jour de | fonds de financiële impact van deze maatregel onderzocht. Indien het |
congé supplémentaire sera accordé à compter de 2021 aux travailleurs | budget het toelaat, zal de bijkomende verlofdag vanaf 2021 worden |
âgés de 56 ans et plus. | toegekend aan de werknemers van 56 jaar en ouder. |
Dans tous les cas, le travailleur âgé de 57 ans et plus a également | In elk geval heeft de werknemer van 57 jaar en ouder ook in 2021 recht |
droit au jour de congé payé supplémentaire en 2021. | op de bijkomende betaalde verlofdag. |
3. Respect de l'arrêté royal groupes à risque | 3. Naleving van het koninklijk besluit risicogroepen |
Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de | Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
l'article 189, 4ème alinéa de la loi du 27 décembre 2006 portant des | uitvoering van artikel 189, vierde lid, van de wet van 27 december |
dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril 2013), 0,05 p.c. | 2006 houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april |
de la masse salariale doit être réservé en faveur d'un ou plusieurs | 2013), dient 0,05 pct. van de loonmassa, voorbehouden te worden ten |
gunste van één of meerdere groepen opgesomd in artikel 1 van het | |
groupes cités à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 février 2013. La | koninklijk besluit van 19 februari 2013. Van de 0,05 pct. van de |
moitié de ce pourcentage de 0,05 p.c. doit être consacrée aux | loonmassa waarvan hiervoor bepaald, dient de helft besteed te worden |
travailleurs stipulés à l'article 2 de l'arrêté royal. | aan de werknemers bepaald in artikel 2 van het koninklijk besluit. |
Les partenaires sociaux s'engagent à conclure pour les années 2020 et | De sociale partners verbinden zich ertoe om voor de jaren 2020 en 2021 |
2021 une convention collective de travail sectorielle dans le respect | een sectorale cao te sluiten met respect van de risicogroepen zoals |
des groupes à risque comme déterminé par l'arrêté royal du 19 février | bepaald in het koninklijk besluit van 19 februari 2013, met vermelding |
2013, reprenant les initiatives. | van de initiatieven. |
F. Formation | F. Opleiding |
En exécution de l'article 12, 1° de la loi du 5 mars 2017 concernant | In uitvoering van artikel 12, 1° van de wet van 5 maart 2017 |
betreffende werkbaar en wendbaar werk, wordt een opleidingsinspanning | |
le travail faisable et maniable, il est prévu un effort de formation | voorzien die minstens gelijkwaardig is aan een opleidingsinspanning |
au moins équivalent à un effort de formation de trois jours en moyenne | van drie dagen gemiddeld per jaar, per voltijds equivalent voor de |
par an, par équivalent temps plein, pour les années 2019 et 2020. | jaren 2019 en 2020. |
Les partenaires sociaux recommandent qu'un plan de formation soit | De sociale partners bevelen aan dat een opleidingsplan wordt opgesteld |
établi pour l'année suivante et soit présenté au conseil d'entreprise. | voor het daaropvolgend jaar en wordt voorgesteld aan de ondernemingsraad. |
G. Fonctionnement syndical | G. Syndicale werking |
A partir de l'année 2020 (primes 2019), le montant de la prime | Vanaf het jaar 2020 (premies 2019) wordt het bedrag van de syndicale |
syndicale est fixé comme suit : | premie als volgt vastgesteld : |
- 145 EUR par an pour les travailleurs occupés à temps plein | - 145 EUR per jaar voor werknemers die voltijds zijn tewerkgesteld |
(cotisation syndicale normale) qui ont payé leur cotisation dans les | (normale syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de vereiste vormen |
formes requises au moment du paiement de la ristourne; | betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de korting; |
- 75 EUR par an pour les travailleurs occupés à temps partiel | - 75 EUR per jaar voor werknemers die deeltijds zijn tewerkgesteld |
(cotisation syndicale réduite) qui ont payé leur cotisation dans les | (beperkte syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de vereiste vormen |
formes requises au moment du paiement de la ristourne. | betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de korting. |
H. Dispositions finales | H. Slotbepalingen |
1. Paix sociale | 1. Sociale vrede |
Les travailleurs et les employeurs s'engagent à maintenir la paix | De werknemers en de werkgevers verbinden zich ertoe de sociale vrede |
sociale dans les entreprises pendant la durée de cet accord. Les | te bewaren in de ondernemingen en dit voor de gehele duur van het |
parties n'introduiront aucune nouvelle revendication par rapport aux | akkoord. Geen enkele nieuwe eis met betrekking tot de tijdens deze |
points discutés lors des présentes négociations sectorielles, au | sectoronderhandelingen besproken punten, zal door de partijen worden |
niveau du secteur ou de l'entreprise pendant la durée de cet accord. | ingediend op het niveau van de sector of de onderneming tijdens de |
duurtijd van dit akkoord. | |
2. Durée de validité | 2. Geldigheidsduur |
Cet accord entre en vigueur le 1er janvier 2019 et cesse de produire | Dit akkoord treedt in werking op 1 januari 2019 en houdt op van kracht |
ses effets le 31 décembre 2020, à l'exception des dispositions pour | te zijn op 31 december 2020, met uitzondering van de bepalingen waar |
lesquelles une autre date de début et/ou de fin est prévue. | een andere ingangs- en/of einddatum is voorzien. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |